Текст книги "Цвет ночи (Любовь навеки)"
Автор книги: Патриция Хэган
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 21 страниц)
14
Бывали моменты, когда Слейду Хокинсу сильно хотелось послать Эдди Мак-Кейб куда-нибудь подальше, как, например, сейчас. Она вызвала его к себе, причем прямо наверх, в свою спальню, а не в гостиную, где обычно занималась делами. Старуха полулежала, опираясь на подушки. Сразу было видно, что горничная Молли сказала правду: она действительно больна. Лицо у нее было бледное, одутловатое, а глаза стеклянные. Она все время прихлебывала из стакана воду и так кашляла, что Слейд думал, что она задохнется. К сожалению, ему не повезло, и после каждого приступа она с новыми силами продолжала браниться.
– Зачем было таскать тот гроб, Слейд? – повторяла хозяйка, по его подсчетам, в четвертый раз с того момента, как он появился. – Это подействовало бы на суеверных негров, они до смерти боятся всего, что связано с кладбищем. Но с белыми это неуместно и кощунственно!
Слейд стоял, прислонившись к закрытой двери, и настороженно прислушивался к каждому звуку. Он боялся, как бы их не подслушал кто-нибудь из слуг. Старательно вычищая грязь из-под ногтей складным ножом, он бубнил:
– Вы же сами велели выкурить ее из города, мисс Эдди, и мы это сделали.
– Есть другие способы. Ваши костюмы и факелы сами по себе могут любого напугать до полусмерти.
– Но мы решили, что эта история с гробиком разойдется среди негров и они еще больше будут нас бояться.
– Я тебе не за то плачу, чтобы ты решал, Слейд Хокинс, – ядовито напомнила Эдди. – И даже не за то, чтобы ты думал. Я плачу за то, чтобы ты выполнял мои приказания и держал язык за зубами. А если я узнаю, что ты связался с настоящим ку-клукс-кланом, я голову тебе оторву. Понятно?
Он потупился, продолжая ковырять под ногтями, и промямлил:
– Да, мэм, понятно.
– То-то же. Смотри мне, – предупредила она. – Эти бандиты убивают и калечат людей, и я не хочу иметь с ними ничего общего. Все, чего я хочу от тебя и твоих людей, – это чтобы вы поддерживали закон и порядок в округе, держали освобожденных рабов в страхе и подчинении. Я не потерплю таких беспорядков, как в других округах. Мало того, что я должна им платить, – так я еще вынуждена терпеть их дерзость! Но я не хочу никому причинять вреда. Никогда! – твердо закончила она.
– О да, мэм, да. Я с вами согласен, – он послушно закивал головой, чтобы удержаться от смеха, – можно обойтись без насилия. И я извиняюсь за этот гроб. Нам, наверно, не надо было этого делать. И правда, нехорошо получилось.
– Конечно! Кстати, где вы его взяли?
– У гробовщика Лема – склад позади дома. Мы уже положили гроб на место.
– И, конечно, поломали! – с отвращением предположила Эдди. – Я прослежу, чтобы за него заплатили. Анонимно, конечно. Одни доски, поди, стоили Лему центов пятьдесят. Он не переживет убытка.
Слейд попытался перевести разговор на более приятную тему:
– Я слышал, Клинт снялся с места. Похоже, вы были правы в том, что он втюрился в эту Лайлу. Он попытается ее вернуть, но она не согласится: слишком напугана. Так что он там и останется.
– Ну что же, если так, придется потягаться с племянницей Дули О'Нила.
Слейд слыхал, что Дэнси претендует на эту землю. Говорят, она настоящая красавица. Сам-то он видел ее издалека и, ей-Богу, не прочь затащить в постель такой лакомый кусочек!
– Хотите, чтобы мы ее поприжали? – спросил он небрежно, пытаясь скрыть надежду.
У него был отличный план, как отпугнуть ее отсюда и оставить кое-что на память от себя лично. Эта мысль горячей дрожью отдалась в паху.
– Я подумаю. Может, лучше подождать и посмотреть, что будет делать Клинтон. Если мы сможем от него избавиться, с Дэнси проблем не будет. Она сбежит еще быстрее Лайлы, когда поймет, что осталась совсем одна.
– Но почему бы не припугнуть ее немного прямо сейчас? – не терпелось Слейду. – А если он все-таки вернется, нам придется начинать все сначала. И мы можем уже не беспокоиться насчет нее.
– Как бы Джордан не расстроился, когда услышит об этом. А я не хочу, чтобы он вообразил себя ее защитником. Они были очень дружны в детстве. И, боюсь, она все еще дорога сыну. Я должна пресечь это в зародыше, пока он не сильно увлекся. Хотя, может, ты и прав. Она сейчас там совсем одна. И налет ку-клукс-клана лишит ее присутствия духа. Я подумаю над этим, когда мне станет лучше, – сказала она, жестом отпуская Слейда. – Возвращайся к работе.
Лишь отойдя от дома на приличное расстояние, Слейд расхохотался. Нет, он со своими ребятами не был связан с тем ку-клукс-кланом. Они и были кланом, черт возьми. И старая ведьма помрет, если когда-нибудь узнает об этом.
Вообще, ей много чего не следовало знать. И хотя Слейд потешался над этой ситуацией, но понимал, что лучше держать все в тайне. Кроме того, это Эдди давала ему кров и пищу, приплачивала за редкие ночные налеты, она была хорошим прикрытием. Он служил надсмотрщиком, имел хижину в лесу. Слейд много работал, занимался своими делами, и никто не мог заподозрить, что он – предводитель комитета бдительности.
Ох и нравилось же ему это дело! Как и остальные его люди, он видел в нем шанс отомстить за проигранную войну, способ защитить гордость конфедератов. Слейду хотелось проучить бывших рабов, напомнить: что бы там правительство ни говорило, они должны знать свое место.
Слейд с большим нетерпением ожидал дня, когда получит приказ разделаться с Клинтом Мак-Кейбом. Это будет не просто устрашающий ночной набег – что бы там ни говорила Эдди Мак-Кейб, Слейд и его ребята жаждали отомстить изменнику, у которого хватило наглости вернуться в родные места да еще и гордиться тем, что он наделал.
Да, желание Слейда расправиться с Мак-Кейбом было так же сильно, как желание наложить лапы на Дэнси О'Нил. Но нужно было дождаться подходящего момента.
Дэнси скрестила пальцы, загадывая, чтобы Роско и Билли вернулись раньше, чем Клинт. Если негры исчезнут с мулами и лошадьми или с деньгами, которые даст им Бен, – это само по себе ужасно, не говоря уже о том, что придется выслушивать неистовые нотации Клинта и обвинения в глупости: доверилась, мол, совершенно незнакомым людям.
И все же она не могла отрицать, что с нетерпением ждет возвращения Клинта.
Минутное блаженство – вот все, что он обещал. Но Боже, как точно и восхитительно он выполнил свое обещание!
Девушка скучала по Клинту не только из-за желания и страсти, которые снедали обоих. Как быстро и незаметно летело время, когда они работали бок о бок, добродушно подшучивая друг над другом! В детстве Клинт был противным, надоедливым мальчишкой, которого она презирала. Зато как теперь ей нравился его добрый юмор!
Несмотря на то, что с ним было очень легко, в Клинте сквозила такая сила, такая мощь – чувствовалось: этого человека лучше не злить. В его присутствии Дэнси ощущала себя в полной безопасности, защищенной от любого зла. Единственная опасность таилась в ее собственном сердце: оно было готово ее предать.
Прошло три дня с тех пор, как Клинт уехал в Нэшвилл и как Дэнси послала Роско и Билли к Бену. Джордан приезжал и в этот день, и в предыдущий; Габриель приносил корзину с ленчем, хотя Дэнси и протестовала, ссылаясь на массу работы. Джордан, однако, прямо заявил, что, если бы она вышла за него, ей бы никогда больше не пришлось работать.
– Но я хочу работать, – старалась объяснить девушка. – Я мечтаю создать свой собственный дом здесь, где я когда-то была так счастлива.
– Но это детская мечта, – произнес Джордан с легкой насмешкой, нежно пропуская сквозь пальцы ее длинные локоны. – А ты уже женщина, Дэнси. И очень красивая женщина. Тебе нужен муж, который бы о тебе заботился, который дал бы тебе детей.
Он поцеловал ее, но девушка ловко увернулась, упрекнув его, что так делать не годится и что им не следует даже оставаться наедине. Они расположились на поросшем травой холме, и, как всегда, ее сердце дрогнуло, когда Габриель поднял Джордана, как ребенка. Дэнси чувствовала его унижение.
Джордан настаивал, что ей следует перестать упрямиться, ведь они просто созданы друг для друга.
– А как же Фелиция? – живо напомнила Дэнси. Не то чтобы ее это сильно занимало, просто хотелось сменить тему.
Джордан со вздохом откинулся и лег на бок, глядя на Дэнси с обожанием.
– Я же говорил тебе, дорогая. Это желание матери, а не мое. Фелиция ничего для меня не значит, как и любая другая женщина, кроме тебя…
Он протянул руки, предлагая Дэнси прилечь на траву рядом с ним, но она отодвинулась.
– Как ты могла забыть нашу дружбу? – обиженно спросил Джордан. Его рука змеей скользнула к ее плечу, и он рывком заставил Дэнси сесть поближе. – Это из-за Клинта? – гневно и отрывисто спросил Джордан. – О, я знаю, как он очаровывает женщин. Говорят, он частый гость в борделе Суини. Он не ждал тебя, Дэнси. Ты заслуживаешь хорошего человека, джентльмена, который будет уважать тебя и обращаться с тобой как с леди.
– Прекрати, Джордан. Я не хочу слушать. Клинт работает у меня. Это тебя не касается.
Она вырвалась из его рук, раздраженная его дерзостью. Девушка почувствовала, что, упомянув Клинта, он задел ее за живое. Возможно, если бы не Клинт, Джордан пробудил бы в ней нечто романтическое. В конце концов, Джордан прав, они действительно много друг для друга значили, хотя и были тогда совсем детьми. Иногда глупые идиллические чувства могут жить долго, но что поделаешь – ее тянуло к Клинту с немыслимой силой. И все же девушке очень не хотелось причинять боль Джордану, поэтому она снова попыталась убедить его, что испытывает к нему только дружеское участие.
Джордан повернулся на спину и раздраженно уставился на облака, лениво плывущие по лазурному небу. Затем он холодно сказал, что, вероятно, был слишком добр к ней.
– Даже мать говорит, что тебе только и нужно было, чтобы я дал денег взаймы, – солгал он.
На самом деле Эдди не знала о займе. И она ничего не говорила о Дэнси с тех пор, как свалилась в постель с какой-то загадочной болезнью, запретив ему посылать за доктором.
– Я надеюсь скоро вернуть тебе деньги, Джордан.
В порыве раскаяния он поднялся и сжал ей руки:
– О, Дэнси, прости меня! Я не должен был так говорить. Просто я тебя очень люблю. И всегда любил. Если б ты знала, сколько я думал о тебе все эти годы, как молился, чтобы ты вернулась ко мне. И когда это произошло, я понял, что Господь услышал меня.
Дэнси вдруг пожалела, что связалась с Джорданом. Было бы гораздо лучше вообще порвать всяческие отношения. Она уже убедилась, что он так просто от нее не отстанет. Жаль, что мать до сих пор не женила его на Фелиции Пибоди. Тогда бы между ними не было такой напряженности.
Наконец Джордан уехал с расстроенным видом, пообещав, что оставит ее на время в покое и даст ей возможность взяться за ум. Она увидит, что значит женщине быть совсем одной, без друзей, в этом пустынном краю. Даже если Клинт вернется, язвительно заметил Джордан, она никогда не сможет ни в чем ему доверять, потому что он никчемный человек, пьяница. Все вокруг его ненавидят и презирают. И если Дэнси от него не избавится или примет его помощь и официально завладеет этими землями, ей на собственной шкуре придется ощутить враждебность соседей.
– Нет, – вслух сказала Дэнси, освобождаясь от задумчивости. – Это мой дом, мое место здесь.
Она сидела за столом, едва прикоснувшись к грудинке с картофелем. За окнами дул ветер, и тихий день, похоже, уступал место грозовой ночи. В углах хижины зашевелились, поползли тени. Вздрогнув, Дэнси от души пожалела, что Клинта нет сейчас рядом.
– И потом, – чуть слышно добавила она, отодвигая от себя тарелку и поднимаясь, – мне просто больше некуда идти.
По щеке покатилась предательская слезинка.
Она стояла у двери и задумчиво смотрела на бледно-сиреневую дымку сгущающихся сумерек. Верхушки деревьев гнулись к земле под усиливающимися порывами ветра. Далеко у горизонта сполохи молний кромсали темнеющее небо. День был ужасно жарким, и с первыми каплями дождя сразу посвежело.
В конце концов она легла спать, надеясь, что ночь пройдет быстро. Пистолет лежал рядом, но вовсе не страх одиночества угнетал девушку. Просто хотелось, чтобы быстрее наступило утро и можно было снова предвкушать возвращение Клинта. Да и Билли с Роско тоже.
Дэнси истосковалась по Клинту. Она закрыла глаза и уснула с мыслью о нем. Эта мысль согревала и поддерживала ее в такую долгую одинокую ночь.
Печальный звук, похожий на вой зверя, призывающего самку в прерии, разбудил Дэнси. Потом, стараясь вырваться из липкой паутины сна, она поняла, что это голос человека, зовущий ее по имени.
– Дэнси… Дэнси, дитя мое. Ты слышишь меня?
Вскочив с постели, Дэнси нащупала кобуру, висящую на спинке кровати. Только когда ладонь стиснула рукоятку пистолета, Дэнси двинулась к двери.
– Дэнси… Дэнси… – Голос звучал отчаянно, умоляюще.
Сердце билось так часто, что трудно было дышать, каждый нерв был напряжен до боли. Дэнси открыла дверь и с опаской выглянула наружу. Гроза прошла дальше, дождь прекратился, и, хотя ветер был еще сильный, воздух благоухал острым запахом хвои.
Все было тихо, и Дэнси сказала себе, что ей просто послышалось. Это, вероятно, кричала птица – может, сова. Конечно, ее никто не звал.
– Дэнси, Дэнси, любовь моя…
Крик вырвался у нее из горла, когда она повернулась к холму, где было их с Дули секретное место. В какое-то мгновение Дэнси показалось, что она видела всадника в тени свисающих ветвей ивы. Правда, пальцы рваных туч спрятали молодой месяц, и уже нельзя было сказать, человек это или игра теней.
Тучи разошлись, и все залил лунный свет, снова тот же голос позвал девушку.
Дэнси отважилась только переступить порог. Палец замер на спусковом крючке, готовый нажать его в любой момент.
– Ты должна уехать отсюда!
Дэнси вглядывалась во тьму, пытаясь разглядеть лицо, скрытое густой тенью. Видно было, что человек одет в сильно поношенную военную форму.
– Кто ты? – спросила она. В голосе звучало бесстрашие, которого на самом деле не было. – Что ты от меня хочешь?
– Уезжай, – сказал он печально. – Забудь это место.
Услышав эти слова, Дэнси взорвалась:
– Клинт, это ты? Ты что, решил подшутить надо мной? Не выйдет! И тебе, черт побери, лучше прекратить это, – она взвела курок пистолета, и щелчок прозвучал взрывом в застывшей тишине.
Луна снова спряталась за тучами, и ей показалось, она слышит:
– Это твой дядя Дули, Дэнси. Разве ты не узнала меня?
Когда луна снова выглянула, человек исчез.
Это Клинт, уверяла себя девушка, осторожно спускаясь по ступеням и пересекая двор. Если нет, то кто же тогда? Ку-клукс-клан? Она это выяснит, черт побери!
Минут десять Дэнси осматривалась окрест, потом сдалась и вернулась в дом ждать восхода солнца.
Остаток ночи Дэнси не сомкнула глаз. Она была напряжена и насторожена, готова с первыми лучами скрупулезно обследовать место, где появлялся «призрак».
Однако там ничего не оказалось. Девушка убеждала себя, ежась от страха, что ей это не приснилось. Она действительно видела и слышала кого-то. А так как не было никаких следов, очень легко поверить, что это был призрак.
Но Дэнси не верила в привидения. С глубоким вздохом она признала, что, кто бы это ни был, он очень умен. А если это клан? Несомненно, они вернутся, когда поймут, что их жестокая затея не сработала.
«Ну что ж, их следующее посещение может стать последним», – горячо поклялась Дэнси.
Дэнси усердно работала, расчищая заросший за шесть лет сад возле хижины, когда вернулись Билли и Роско. Дэнси выронила мотыгу и побежала им навстречу, радостно размахивая руками. Девушка радовалась не только и не столько деньгам, которые они вернули ей с подробным рассказом о том, как Бен все продал с немалой выгодой, но и тому, что нашла двух работников, которым могла полностью доверять.
Роско передал слова Бена, что в любое время, когда у нее еще будут мулы или лошади, он найдет множество покупателей – фермеров, желающих их приобрести. Цены на аукционах для них слишком высоки, а Дэнси, вероятно, достаточно богата, чтобы продавать по оптовым ценам.
Дэнси пересчитала деньги, подпрыгивая от радости.
– Следующую партию мулов и лошадей я куплю для себя. Джентльмены, – сказала она с широкой улыбкой, – если вы хотите получить работу сборщиков живицы, считайте, что вы ее уже получили! И любой из ваших друзей тоже.
Билли и Роско недоверчиво обменялись взглядами и заулыбались, уверяя, что знают много людей, ищущих работу, и всем им расскажут о ее предложении.
– Я поеду в город купить кое-какие инструменты и снаряжение, – воскликнула Дэнси. – Я рада, что вы, ребята, вернулись вовремя, так что я могу сделать это прямо сегодня.
– Мы бы раньше вернулись, – пояснил Билли, – но я зашел к Мак-Кейбам повидать сестру. Хотел рассказать, что по пути встретил двоюродного брата, он сказал, что один наш родственник умер. Но Молли у Мак-Кейбов не было, я нашел ее у двоюродной сестры. Вы не сердитесь, мисс Дэнси?
– Конечно, нет. У меня уйма времени.
Дэнси пошла было к хижине, но тут ей пришло в голову спросить:
– А почему это Молли там не было? Когда я заходила недавно, мисс Эдди плохо себя чувствовала.
Билли смущенно переминался с ноги на ногу. В своей жизни он ничего, кроме рабства, не знал, и ему до сих пор было странно, что негр может перечить белым. Поэтому поступок Молли его слегка пугал.
– Она уволилась, – вымолвил наконец он, заметив, что Роско отошел в сторонку, не желая вмешиваться.
– Уволилась? Но почему? Ты же говорил, что Молли не обращает внимания на капризы мисс Эдди и что ей нужны деньги. Почему же она уволилась?
– Ну, не захотела – и все, – увильнул Билли.
– Билли! – настойчиво проговорила Дэнси. – В чем дело? Я должна знать! – Она подошла, взяла Билли за плечи и легонько встряхнула.
– Молли сказала… – Он запнулся и сглотнул слюну, не желая передавать плохие новости. – Молли сказала, что у мисс Эдди, наверное, оспа.
– Оспа? – воскликнула Дэнси.
Роско юркнул за конюшню.
– Да, мэм, – продолжал Билли, теребя в руках соломенную шляпу. – Не знаю, слышали вы или нет, но в последний год войны в Нэшвилле многие болели оспой. Много людей умерло. Молли сказала, что помнит, как наша бабушка рассказывала про оспу, и думает, что у мисс Эдди то же самое. Поэтому она не захотела оставаться и ухаживать за ней.
– А сейчас рядом с ней кто-нибудь есть?
– Не знаю. Молли говорила, что просидела около нее целую ночь. Мисс Эдди просто вся горела в лихорадке и бредила. Ну, Молли решила, что у нее оспа, и ушла. Она сказала: дома никого не было, потому что мастер Джордан уже уехал в банк.
Дэнси испуганно раскрыла глаза, услышав такую новость.
– Так что – Молли просто ушла и никому об этом не сообщила?
– Она говорила, что заходила в лавку и сказала мисс Дороти.
– Тогда, наверно, Дороти послала за врачом, а сама пошла побыть с больной.
– Ну, этого я не знаю, мисс Дэнси, но… – Билли замолчал.
Дэнси побежала в хижину, не слушая. Он ведь все равно не хотел говорить ей правду.
А правда заключалась в том, что люди боялись оспы и не любили мисс Эдди, и Билли был совершенно уверен: никто к ней не пошел.
Так оно и было.
15
Когда Дэнси узнала, что Дороти Пибоди всего лишь послала записку к местному врачу и больше ничего не сделала, она пришла в ужас.
– Вы хотите сказать, что мисс Эдди лежит там совсем одна?
Дороти с вызовом вздернула подбородок.
– Не задирайся, Дэнси О'Нил. Кому охота заразиться оспой?
– А как насчет Джордана? Вы потрудились сообщить ему, насколько серьезно больна его мать?
– Хоть это и не твое дело, но да, я послала записку в банк. Матильда сказала, что он в городе по делам и не вернется до самого вечера, как и доктор Каспер. Я слышала, он поехал в Нэшвилл принимать роды.
Дэнси расстроенно всплеснула руками. Она смотрела на лица присутствующих и видела на них одинаково надменное выражение.
– Ну что же, пойду сама, – произнесла она, ни к кому не обращаясь. По толпе прошелестел смешок. Дороти сказала:
– Да Эдди скорее умрет, чем будет терпеть твою компанию.
Дэнси пропустила это мимо ушей и поспешила в путь.
Подойдя к дому, она открыла дверь и вошла. Нет нужды стучать, если никто не ответит. Никто не отзывался, когда девушка шла по коридору, окликая Эдди, и ей ничего не оставалось, как открывать каждую дверь, пока она не нашла больную. Дэнси пришла в ужас, увидев, что та без сознания от жара. Девушка быстро нашла чистые тряпки, налила в миску холодной воды и стала прикладывать холодный компресс ко лбу.
Спустя некоторое время ресницы больной дрогнули – Дэнси увидела ее остекленевшие глаза и поняла, что та бредит, слабо протестуя:
– Молли, ты меня всю измочила…
Эдди снова потеряла сознание, но Дэнси обрадовалась, что она хоть ненадолго приходила в себя. Продолжая обтирать лицо больной, Дэнси заметила, что кожа у нее чистая, на оспу не похоже. Ей вспомнилось, что бабушкина сестра в Дублине тоже так болела. Только у нее была не оспа, а что-то с почками. Болезнь Брайта, вот как это называется.
Дэнси всматривалась в лицо больной – оно было отекшее и опухшее, видно было, что ее рвало. Ночной горшок под кроватью был пуст, ясно было, что им не пользовались по крайней мере сутки.
Просунув руку под спину, Дэнси легонько надавила на поясницу. Лицо Эдди скривилось, не оставляя сомнений в том, что ей больно.
– Болезнь Брайта, – вслух сказала Дэнси. – Уверена, что это болезнь Брайта.
Она отыскала кухню, находившуюся в отдалении от господского дома. Там, среди сушеных трав, она нашла айву и зерна горчицы. В двух деревянных ступках Дэнси растолкла то и другое в порошок, заварила чай из айвы и добавила воды в горчицу, чтобы получилась припарка.
Вернувшись в спальню Эдди, она повернула больную на живот, подняла рубашку и положила теплую припарку на поясницу до остывания; потом заменила ее тканью, пропитанной водой с маслом, чтобы не было ожога от горчицы.
День подходил к концу. Не сосчитать, сколько раз Дэнси ходила на кухню подогревать воду для горчичников. Без устали хлопотала она около Эдди, прикладывая холодные компрессы, обтирая горячечное лицо мокрой тряпкой. Слава Богу, температура начала падать.
Длинные тени сумерек поползли по комнате, когда Эдди зашевелилась. Она открыла глаза и хрипло закричала:
– Молли! Что ты там делаешь? Что там за гадость у меня на спине? Что…
Она повернулась и увидела Дэнси.
– А ты какого черта тут делаешь?
Дэнси отшатнулась. Держа миску с припаркой и мокрые тряпки, она начала все объяснять.
– Оспа? Молли посмела всем сказать, что у меня оспа? – кричала Эдди. – Вот дура!
Взгляд, обращенный на Дэнси, сначала выражал недоверие, потом гнев.
– Но ты мне еще не объяснила, что ты делаешь в моем доме. Задираешь мне рубашку, вымазываешь меня какой-то гадостью… Какое ты имеешь право?
Дэнси снова попыталась убедить Эдди, что просто хотела помочь.
– Молли зашла в лавку и сказала Дороти Пибоди, что вы совсем одна, а Дороти послала сказать Джордану, но он был где-то в городе. Я узнала об этом и пришла помочь, чем могу. Я думаю, у вас что-то с почками. Болезнь Брайта, мисс Эдди.
Она рассказала о своей родственнице в Дублине, болевшей точно так же, с такой же отечностью, и о том, как ей помогли припарки.
Когда она закончила, Эдди молча смотрела на нее с той же яростью.
– По-моему, ты сошла с ума. Ты что, вообразила себя врачом? Я до смерти простужусь после того, как ты целый день мочила меня своим дурацким варевом. А теперь убирайся отсюда, или я сообщу в полицию, и тебя арестуют за вторжение в чужие владения. Неужели я недостаточно понятно тебе объяснила в прошлый раз?
Она потянулась к своему зонтику, всегда лежавшему рядом с кроватью. Злобно потрясая привычным орудием, она кричала:
– Я помню, ты и в детстве была маленькой бестией, а теперь выросла в большую. Убирайся, я сказала!
– Нет, мэм. – Дэнси отрицательно покачала головой. Бог свидетель, мисс Эдди была самой сварливой из всех женщин, которых она когда-либо встречала. – Боюсь, я не могу этого сделать. И, поскольку вам заметно полегчало от горчичника, я сейчас схожу на кухню и подогрею вам чай из айвы. Потом пойду в курятник и поищу яиц – приготовлю что-нибудь поесть.
– Я не стану есть твою стряпню, – кричала ей вслед Эдди. – И лучше тебе убраться отсюда подобру-поздорову. Я не желаю терпеть в своем доме подобных особ. Ты, как и твоя мать, хочешь всем нравиться. А люди тебя не любят. Они видят, что ты за штучка.
Но Дэнси не слушала и делала то, что считала нужным. Когда она вернулась с подносом, Эдди уже спала. Прикоснувшись к ее лбу, Дэнси убедилась, что жар прошел и, значит, ей стало лучше.
Близилась ночь. Дэнси уже собиралась прилечь возле больной, как вдруг услышала звук приближающегося экипажа. Спустившись, она увидела, как человек с потертым коричневым саквояжем поднимается по ступеням, и узнала доктора Каспера.
– Мне говорили, тут оспа, – осторожно сказал доктор. – В каком состоянии больная?
– Слава Богу, это не оспа.
Сопровождая его наверх, Дэнси рассказала, что она предполагает и о том, что делала.
– Я, конечно, не врач, но я знаю симптомы болезни Брайта, от этой болезни я ее и лечила. Кажется, ей сейчас гораздо легче.
Доктор вздохнул с облегчением.
– Вероятнее всего, так оно и есть. Эдди недавно жаловалась на боль в пояснице и выглядела отекшей. Я пытался добиться у нее, не затруднено ли мочеиспускание, но она фыркнула, как цесарка, и сказала, что я ее не устраиваю, так как задаю чертовски интимные вопросы. Отправления человека касаются только его и никого другого.
Дэнси засмеялась. Это так похоже на мисс Эдди!
Как только они добрались до комнаты больной, Дэнси снова услышала звук экипажа, который на этот раз ехал очень быстро.
– Я оставлю вас, – сказала девушка, возвращаясь вниз.
Это был Джордан. Он крикнул, чтобы Габриель поскорее снял его и отнес в дом. Дэнси поспешила сказать ему, что у матери не оспа, а почечное заболевание.
– Слава Богу! – глубоко вздохнул он и благодарно улыбнулся ей из экипажа. – Как мило, что ты пришла, Дэнси. Надеюсь, ты понимаешь, как важно это для меня.
Габриель внес хозяина в дом и поднялся с ним на второй этаж. Дэнси шла рядом.
– Ну, мне пора, – нерешительно сказала она. – Пора домой.
– Нет-нет, уже слишком поздно. – Он строго посмотрел на девушку из-за плеча Габриеля. – И слышать не хочу. Никуда ты не поедешь. Это небезопасно. Габриель подаст нам ужин, и ты здесь переночуешь. Я настаиваю, слышишь?
Дэнси не протестовала. Она так устала, ей так хотелось отдохнуть, что она решила воспользоваться его гостеприимством.
– Не волнуйтесь, с ней все будет в порядке, – с усмешкой заверил Джордана доктор Каспер. – Слышали бы вы, как она тут бушевала! Такой шум подняла: дескать, чертова девчонка пыталась ее убить. Нет-нет, уверяю вас, она полностью пришла в себя. Я согласен, что это болезнь Брайта, заеду завтра – посмотрю ее и попытаюсь убедить, что болезнь очень серьезная.
После его отъезда Дэнси и Джордан со стаканами шерри присели на диван в гостиной, примыкающей к комнате Джордана, пока Габриель готовил ужин. Все было так славно, так уютно. Дэнси была благодарна Джордану, что тот дал ей возможность расслабиться и не приставал с ухаживаниями. Они говорили о прошлом, вспоминая и узнавая друг друга заново. Глядя вокруг – на богатую обстановку, красное дерево, толстые восточные ковры и гобелены, Дэнси не удержалась и спросила:
– Наверное, многие люди злятся, что твоя мать умудрилась сохранить богатство, тогда как их самих война разорила?
– Вероятно. Но это не имеет значения. В конце концов, между нами говоря, нам принадлежит почти весь город.
– Должна сказать, меня очень удивило, что никто из друзей твоей матери не пришел, когда стало известно, что она больна.
– Ну, меня это совсем не удивляет. У нее нет друзей.
Дэнси была ошеломлена.
– Да, это так. Горькая, но правда. В глаза люди обращаются с мамой, как с королевой, как она и требует, но за спиной говорят о ней ужасные вещи и, как ты сегодня могла убедиться, ничуть о ней не беспокоятся. Она могла здесь и умереть – никому нет до этого дела.
Дэнси обрадовалась, когда он заговорил о том, как дом был заново отделан после войны. Ей не хотелось слушать столь грустные вещи об Эдди Мак-Кейб. Она не могла забыть, как дядя Дули говорил, что Эдди только притворяется злой.
Девушка внимательно слушала рассказ Джордана о том, как он переделал часть холла в крыло для себя, заняв комнаты, ранее принадлежавшие родителям.
– Я искалечен, – он указал на ноги, – и мне неприятно, когда меня повсюду возят. Мы с мамой обычно обедаем здесь, а рядом я оборудовал свой кабинет. Очень удобно.
Он потянулся за бутылкой и налил еще шерри.
– А из бывшей комнаты Клинта я сделал комнату для гостей. – Он смотрел ей в лицо, наблюдая за реакцией на свои слова.
Дэнси поднесла стакан к губам, глотнула вина, чтобы утешить глупое сердце, которое внезапно так сжалось. Клинт скоро вернется. Она это знала, надеялась. Ей так его не хватало, к тому же она хотела посмотреть, как он будет реагировать, когда услышит о таинственном пришельце прошлой ночью. Дэнси все еще не была уверена, не его ли это проделка, хотя и надеялась, что он тут ни при чем – особенно после всего, что между ними было.
Габриель подал ужин – хрустящего жареного цыпленка и репу. Дэнси ела с удовольствием. Она давно не пробовала таких вкусных вещей.
Бедная девушка едва сдерживала зевоту. День выдался длинный и трудный.
– Ты устала, а я не даю тебе спать, – нехотя признал Джордан, жалея, что вечер заканчивается.
Взяв со стола колокольчик, он позвонил.
– Габриель проводит тебя в твою комнату. Встретимся за завтраком.
Дэнси была уже у двери, когда он вдруг спросил, как ей понравился дом.
– Чудесный, – ответила Дэнси, с одобрением оглядываясь по сторонам. – Никогда не видела такой роскоши.
– Он может стать твоим, понимаешь?
В его голосе звучало такое страстное желание, что Дэнси охватила жалость.
– Если тебе захочется что-нибудь здесь изменить, мы это сделаем. Ты создана, чтобы жить в таком доме.
Девушка не знала, что сказать, – просто натянуто улыбнулась и поспешила за Габриелем.
Лучше бы Джордан ничего не говорил. Они прелестно провели время, как настоящие друзья. Хотелось, чтобы так было всегда. Теперь она боялась, как бы за завтраком Джордан снова не заговорил о том же.
– Так это и есть комната Клинта? – Дэнси обращалась скорее к самой себе, чем к Габриелю, когда он отворил ей дверь, держа в руках фонарь. Здесь мебель была заметно скромнее, чем в других комнатах. Ни красивых безделушек, ни картин на стенах – все без затей, по-спартански.
– Янки забрали отсюда что-нибудь?
– О нет, мэм, янки ни к чему не прикасались. Мисс Эдди сразу подписала присягу о благонадежности, и они ничего не тронули. Комната всегда была такой. В этой комнате вырос мастер Ангус – и никто ничего не хотел здесь менять, особенно мастер Клинт.