355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Патриция Хэган » Цвет ночи (Любовь навеки) » Текст книги (страница 11)
Цвет ночи (Любовь навеки)
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 07:05

Текст книги "Цвет ночи (Любовь навеки)"


Автор книги: Патриция Хэган



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 21 страниц)

13

Приехав в Пайнтопс, Дэнси тотчас направилась в магазин. Ей нужно было новое платье, чтобы можно было показаться в банке, и Дэнси была уверена, что Эмметт позволит ей переодеться в подсобке, если она найдет что-нибудь подходящее.

Привязав коня к столбу возле магазина, Дэнси хотела было войти, но остановилась на пороге, чтобы дать глазам привыкнуть к освещению внутри. Как раз поступила новая партия товара, и несколько женщин собрались у стола, заваленного рулонами хлопка. Интересно, подумала Дэнси, есть ли у них готовое платье? Ей очень не хотелось тратить время и ехать в Нэшвилл.

Чувствуя, что все взгляды обращены на нее, Дэнси вошла и с облегчением увидела в глубине магазина вешалку с одеждой. Она выбрала мягкое синее платье и, приложив к себе, убедилась, что это как раз ее размер.

– Могу ли я вам помочь?

Женщина смотрела на нее с явной враждебностью, но Дэнси решила держаться дружелюбно.

– Надеюсь, – сказала она бодро. – Я хотела бы купить это платье, но так, чтобы сразу его и надеть. Как видите, я в таком наряде… – Она жестом указала на свое платье.

– Да уж куда хуже. А как вы намерены за него платить? Лучше повесьте его на место, пока не замусолили.

Дэнси видела, что другие женщины тоже смотрят на нее отнюдь не дружески.

– Видите ли, мистер Мак-Кейб там, в банке, распорядился, чтобы мне открыли здесь кредит. Мое имя Дэнси О'Нил.

Она оглянулась в надежде увидеть Эмметта – уж он-то, наверное, узнает ее.

– Я прекрасно знаю, кто вы такая, – процедила женщина с презрительной ухмылкой, скрестив руки на груди. Остальные столпились за ее спиной. – В городе каждая собака знает, ты живешь во грехе с этим паршивым предателем, Клинтом Мак-Кейбом.

Дэнси инстинктивно сделала шаг назад, в то же время пытаясь повесить платье на место, но то ли в спешке, то ли от волнения выпустила его, и оно упало на пол. Женщина проворно его подхватила.

– Видишь, что ты наделала? Если только ты его испачкала, ты за него заплатишь!

Другая хихикнула.

– Может, теперь, когда та его шлюха сбежала из города и ему не надо ей платить, он станет тебя содержать, так что ты сможешь купить себе пару приличных платьев.

– Нет, мадам, этого не будет, – ответила спокойно Дэнси, дав себе слово не раздражаться. – Видите ли, все не так, как вы думаете. Дело в том, что я унаследовала дом и землю моего дяди, Дули О'Нила, а Клинт у меня работает. Спит он в сарае, а сейчас уехал на несколько дней. Я знаю, многим это может не понравиться, но у меня нет выбора.

Она продолжала, видя, что некоторые женщины обмениваются недовольными взглядами. Конечно, все думали, что Дэнси уйдет в слезах, и уж никак не ожидали, что она не спасует перед ними.

– Я стараюсь наладить хозяйство, и мне, как каждому здесь, на Юге, кроме тех, кому повезло и у кого есть деньги, нужна помощь.

Обернувшись к женщине, которая первой с ней заговорила, она вежливо попросила:

– Если вы мне скажете, где найти Эмметта, я надеюсь, он с радостью запишет это платье на мой счет.

– Ну, знаете, – под квохтанье своих приятельниц возмутилась женщина, – к вашему сведению, маленькая выскочка, я – миссис Эмметт Пибоди, и я смею вас заверить, тут у вас нет никакого счета. А теперь убирайся отсюда, нахалка!

– Ты тут не ко двору, поняла? Так же, как твой покойный дядюшка, этот прихвостень янки, вам обоим тут не место! – выкрикнула какая-то из женщин.

Дэнси поняла, что потерпела поражение, и собралась было временно отступить, как вдруг с улицы раздался знакомый голос:

– Что тут происходит? Из-за чего шум?

Прокладывая себе дорогу зонтиком, в дверях возникла Эдди Мак-Кейб. Увидев Дэнси, она изрекла:

– Ну что ж, я знала, что рано или поздно черти тебя снова принесут. Что ты натворила в этот раз?

– Ей, видите ли, нужен кредит – вот что ей нужно, – сообщила Дороти Пибоди и принялась подробно излагать ситуацию.

– Ах, кредит? Прелестно! А грешникам в аду – тем воды со льдом захочется, – Эдди щелкнула пальцами под носом у Дэнси. – Нам нет никакого дела до твоего бизнеса, потаскушка. Убирайся отсюда!

Дэнси твердо покачала головой и принялась отстаивать свои позиции:

– Послушайте, мисс Эдди, зря вы так со мной, ведь я хотела бы быть вам другом – да и всем остальным, если бы вы не возражали. – Она одарила всех присутствующих подтверждающей ее слова улыбкой и снова сосредоточилась на Эдди. – Но, должна сказать вам, я никому не позволю вытирать об меня ноги. Мне точно известно, что у меня открыт счет, и я кое-что уже брала здесь, после того как ваш сын, Джордан, был настолько любезен, что попросил Эмметта открыть мне кредит. Если вы не находите нужным с этим считаться, – она пожала плечами, – ну что ж, мне, пожалуй, придется пойти в банк и привезти сюда Джордана в его кресле, пусть сам разбирается.

Эдди сердито взмахнула зонтиком.

– Ах ты, негодница! Как ты смеешь мне угрожать?

Дэнси увернулась, протестуя:

– Это не угроза, мисс Эдди. Я просто говорю, что хотела бы остаться с вами друзьями. И как раз собиралась навестить вас сегодня и сказать об этом. Ведь я знаю вас давным-давно, с самого детства, и…

– И я тебя знаю, знаю, какая ты смутьянка, так что лучше уходи отсюда. Иди своей дорогой.

Но Дэнси не сдавалась.

– Нет, мэм, я уже сказала: я намерена купить это платье и еще кое-что, но, поскольку вы все мне отказываете, полагаю, мне придется сходить за Джорданом.

Все воззрились на Эдди, ожидая, что она будет делать.

Эдди так разозлилась, что у нее аж коленки застучали друг о друга. Одна только мысль, что Джордана привезут сюда защищать эту маленькую растрепу, да еще в присутствии Дороти Пибоди, его будущей тещи, – нет, это уже слишком!

– Ох, ради Бога, дайте ей это платье! Все равно, рано или поздно, до нее дойдет, что она тут не ко двору, и она уедет.

Эдди понимала, что речь ее прозвучала не очень убедительно, но ей хотелось положить конец этой конфронтации, поэтому она поспешила уйти.

Дэнси взяла платье, сама нашла подсобку и быстренько переоделась. Вернувшись через несколько минут, она, к великому облегчению, увидела, что всеобщее внимание переключилось с нее на только что подъехавший фургон, привезший из Нэшвилла долгожданный товар – кофе. Кофе было немного, и это способствовало ажиотажу.

Дамы суетились и толкались, торопя Дороти, которая обслуживала покупателей, и в считанные минуты размели почти все, что было привезено.

Дэнси слышала, как кто-то весело спросил:

– А для Эдди вы не собираетесь отложить? Там уже совсем немного осталось.

– Нет, – ответствовала Дороти. – Нечего было шуметь и не надо было уходить. Мой девиз: кто первым пришел, тот первый и получил.

Тут Дэнси выступила вперед и вручила Дороти ценник на платье, которое уже надела.

– Запишите это на мой счет, пожалуйста, – сказала она со всей вежливостью, на которую была способна, не обращая внимания на любопытные взгляды, и повернулась было уходить, но затем, поддавшись неожиданному порыву, добавила: – И взвесьте кофе – все, что осталось, – и припишите туда же.

– Ну и нахалка! – прошептал кто-то, но Дороти ничего не оставалось, как выполнить просьбу.

Джордан встретил ее тепло и радостно протянул руки ей навстречу.

– Вот в такие минуты я особенно кляну свои ноги: мне так хочется встать и обнять тебя, Дэнси! Ты абсолютно неотразима в этом синем платье!

– Посмотрим, что ты скажешь, когда я попрошу у тебя денег, чтобы за него заплатить, – сказала она легко, усаживаясь в кресло.

– Я же сказал: с радостью помогу тебе всем, чем смогу.

– Боюсь, что твоя мать не разделяет такой благосклонности ко мне.

Дэнси стала рассказывать про инцидент, имевший место в магазине.

Джордан слушал, время от времени с возмущением качая головой. Когда же Дэнси окончила свой рассказ, он заверил ее, что мать не сможет повлиять на его решение.

– Кроме того, – продолжал он, – у Дороти Пибоди есть еще один мотив так тебя недолюбливать. Они обе, мать и Дороти, решили, что я должен жениться на Фелиции, дочке Дороти и Эмметта, и вполне естественно, они разволновались, когда вдруг после стольких лет отсутствия объявилась моя первая любовь и заявила свои права на мое сердце.

Дэнси избегала его взгляда, боясь как-то его обнадежить. В конце концов, ее губы еще горели от поцелуев Клинта, и, хотя она и запрещала себе об этом думать, с нетерпением ждала, когда он снова ее обнимет. Поэтому ей казалось лицемерием хотя бы даже добродушно шутить с человеком, чьи романтические намерения ей хорошо известны. И потом, она не хотела, чтобы он когда-либо мог сказать, будто она использовала его чувства ради личной выгоды.

– Заем мне действительно нужен.

Дэнси огляделась вокруг. Богатое убранство кабинета произвело на нее впечатление.

– Заверяю тебя, я его верну. У меня есть все основания с оптимизмом относиться к своему скипидарному предприятию. Тебе не о чем волноваться.

Со вздохом разочарования, – в конце концов, она, кажется, не очень его воспринимает! – Джордан согласился:

– Отлично.

Открыв ящик стола, он вынул оттуда лист бумаги и придвинул к ней вместе с пером и чернилами.

– Впиши нужную тебе сумму и подпиши.

Дэнси пробежала глазами страничку, заметила незаполненную строчку против слов «залог и дополнительное обеспечение» и спросила:

– А как быть с этой частью? Боюсь, что официально моя земля пока числится за Клинтом, по крайней мере будет числиться некоторое время.

И рассказала Джордану о соглашении, которое они заключили.

С каждым ее словом Джордан все больше хмурился.

– Мне это не нравится. – Он, казалось, откусывал каждое слово. – Я говорил тебе, что не хочу, чтобы он там околачивался. Кроме того, поговаривают, он причастен к ку-клукс-клану, он еще и бабник – это общеизвестно. Ты молода и красива и, живя там одна, совершенно беззащитна. Нет, это скверная ситуация. Мне это совсем не нравится.

Дэнси боялась, что лицо выдаст ее и он поймет, что творится у нее в душе, а это никуда не годится: Джордан не должен подозревать, что произошло между ней и Клинтом.

Предпочитая не развивать эту тему, она нацарапала нужную цифру на бланке и протянула его Джордану.

Он прочел и в удивлении поднял на нее глаза.

– Не понимаю. Ты поставила такую маленькую сумму.

– У меня есть одна идея, – сказала она таинственно, – и, если она сработает, мне может больше не понадобиться. Дай мне пока столько, хорошо?

– Ну, ты же знаешь, что можешь получить больше, если захочешь. Итак…

Он откинулся в кресле, расслабляясь.

– Раз мы покончили с бизнесом, может быть, ты позволишь мне навестить тебя в это воскресенье? Если погода будет хорошая, Габриель мог бы нас повезти куда-нибудь покататься. Может, я даже сумею уговорить его устроить нам пикник.

– Посмотрим, – сказала Дэнси, уклоняясь от прямого ответа, и полюбопытствовала:

– А почему ты просишь его готовить пищу? По-моему, у твоей матери много прислуги. Практически, она единственный человек в округе, который может себе это позволить.

– Что верно, то верно, но с ними сегодня много мороки. Эти негры не против работать в поле, а в доме они долго не задерживаются. Другое дело до войны: тогда у нас были рабы, а у рабов нет выбора. Теперь же они вольны выбирать. Ну кому захочется терпеть язычок моей мамы? Но ты не обращай на нее внимания. Рано или поздно она поймет, что я прав, и будет думать по-моему. Как и ты, – подмигнул он.

Дэнси стало не по себе от его намеков, и она перевела разговор на перемены, которые произошли за время, отделяющее их от детства, – так много перемен! Стараясь сделать ей приятное, Джордан проявлял преувеличенный интерес к их общим воспоминаниям, велел Матильде принести чай, так что, когда Дэнси наконец покинула банк, она уносила с собой не только деньги, но и надежду, что они с Джорданом будут настоящими, близкими друзьями, хотя, по правде говоря, серьезность его намерений отнюдь не вызывала у нее энтузиазма.

Решив свои финансовые проблемы, Дэнси поспешила на скотопригонный двор, который был расположен на окраине города. Пришпиленное к дереву объявление, которое она видела утром, гласило, что аукцион начнется в два часа. Оставалось совсем немного времени.

Исполненная радостной уверенности, что делает именно то, что нужно, Дэнси не обращала внимания на любопытные взгляды собравшихся людей. Стоя в сторонке от всех, девушка терпеливо наблюдала за распродажей имущества, оставшегося от федеральной армии.

Сначала она не принимала участия в торгах, желая сперва постичь суть процедуры. Затем, когда она сделала свою первую заявку, предложив свою цену за пару мулов, вокруг воцарилась внезапная тишина: все присутствующие обернулись и уставились на нее. Но Дэнси была неустрашима: когда какой-то надутый, важный мужчина, стоявший неподалеку, раздраженно набавил цену, она тоже набавила. И когда аукционер, указывая на нее, выкрикнул: «Проданы леди в синем платье» – она торжествующе улыбнулась.

Приобретя таким образом шесть мулов, четыре лошади и два фургона, Дэнси решила, что уже достаточно потратила. Она подошла к парочке негров, которые, стоя в сторонке, наблюдали за происходящим. За двадцать пять центов на каждого они с радостью согласились доставить ее покупки домой. Она объяснила им дорогу и сказала, чтобы двигались не спеша: ей надо заехать еще в одно место, а потом она их догонит.

Дорогу на плантацию Мак-Кейбов она нашла без труда: плантация была еще более великолепна, чем ей помнилось. Дэнси осадила свою упряжку у ворот; в конце длинной аллеи красовался двухэтажный белый кирпичный дом. Длинная колоннада, увитая глициниями, украшала фасад. На лужайке перед домом тут и там росли сосны и кизиловые деревья.

Да, размышляла Дэнси, любуясь этим роскошным имением, мисс Эдди действительно одна из немногих южан, кому здорово повезло после этой войны.

У парадной двери служанка в накрахмаленном сером платье сказала, что мисс Эдди не принимает, так как нездорова.

– Что-нибудь серьезное? – осведомилась Дэнси, искренне озабоченная.

Служанка пожала плечами, словно ей было абсолютно все равно.

– А, с мисс Эдди никогда не знаешь, серьезно или нет. Ну, а как к ней сейчас не больно гости ходят, наверное, правда, плохо, раз она не хочет принимать.

Дэнси протянула ей мешочек с кофейными зернами.

– Ну, тогда просто передай ей вот это и скажи, что приезжала Дэнси О'Нил, и, если я могу что-нибудь для нее сделать, пусть даст мне знать.

Женщина понюхала мешочек и заулыбалась.

– Господи, кофе! Конечно, она рада будет – сейчас его не достать, даже с ее деньгами, – добавила она с оттенком насмешки.

И тут же выпалила:

– Вроде бы я слышала ваше имя. По-моему, они, мисс Эдди, значит, и мастер Джордан, вроде говорили о вас.

– Скорее спорили, – засмеялась Дэнси, подумав, как прав был Джордан, говоря о том, что слуги теперь не те, что прежде. Будь эта женщина рабыней, она бы ни за что не посмела обсуждать с кем-то свою хозяйку и ее сына.

А этой служанке явно хотелось поговорить.

– Да уж, можно и так сказать. Похоже, мисс Эдди не очень вас жалует. Неужто вы правда хотите это оставить – его же так трудно достать? – Она подняла мешочек, вопросительно сдвинув брови.

– Разумеется. Иначе чего ради бы я ехала в такую даль?

Догнав на дороге двух негров, которых она наняла возле скотопригонного двора, Дэнси поехала рядом, пытаясь вовлечь их в разговор. Она узнала, что зовут их Роско и Билли, оба они не женаты и у обоих нет ни работы, ни средств к существованию. Когда Дэнси предложила им работу, они страшно обрадовались и принялись убеждать ее, что им можно доверить любое задание.

– Ну что ж, – сказала она прямо, – это можно быстро проверить. Попробую вам поручить доставить четырех мулов, двух лошадей и один фургон к одному моему другу. Это недалеко от Чаттануги.

Негры обменялись удивленными взглядами. Они не привыкли, чтобы белые доверяли им такие серьезные дела.

Дэнси объяснила им, кто такой Бен Коделл, как его найти и как он говорил ей, что можно выручить хорошие деньги за скотину, если, конечно, купить ее по нормальной цене. Она напишет ему письмо, чтобы он продал этих мулов и лошадей, вычел из выручки сумму, которую он ей занимал, а остальное передал с ними.

– Я понимаю, очень легко взять деньги и убраться куда-нибудь подальше, – добавила Дэнси. – Но что будет, когда вы все потратите? А вернете их мне – и у вас будет постоянная работа.

Парни опять закивали головами и снова пообещали не подвести. Дэнси чувствовала, что они не врут.

Разговорившись, Билли сказал, что заметил, как, отправив их с покупками, сама она свернула к дому Мак-Кейбов.

– Вы дружите с этой женщиной? – спросил он.

– Не совсем. Просто давно ее знаю.

Билли стал рассказывать, что в этом доме служит его сестра.

– Ох и донимает же ее хозяйка, скажу я вам. Вечно орет на нее. Но Молли не обращает внимания.

Вернувшись домой, Дэнси собрала им две сумки всяких продуктов и нарисовала еще одну карту, на этот раз к дому Бена, и тотчас же отправила, чтобы они до темноты успели пройти хоть часть пути.

– Вы, верно, вернетесь дня через три. И, как только привезете от Бена вырученные деньги, начнем работать.

Дэнси помахала им на прощание, отгоняя мысль, что, возможно, она просто дура и никогда не увидит ни их, ни денег за лошадей и мулов.

Начальник военной полиции Боден Креншо во время войны сражался бок о бок с Клинтом Мак-Кейбом и очень его уважал, но никак не мог взять в толк, зачем тому понадобилось разыскивать какую-то проститутку.

– В чем дело? Она умеет что-нибудь такое, что сводит тебя с ума?

Клинт не ответил, а вместо этого рассказал о посещении заведения Суини людьми из клана.

– Я слышал, у нее в Нэшвилле родственники, и решил, что именно сюда она и поехала. Я просто хочу найти ее и убедиться, все ли в порядке. А кроме того, хотелось повидаться с тобой и узнать, что делает правительство, чтобы справиться с этими подонками.

Креншо помрачнел.

– Боюсь, не так много, как следовало бы. Мы оба знаем причину: людей не хватает. Дело в том, что в первые шальные месяцы, когда война наконец закончилась, почти все войска были сразу распущены. По последним данным, у нас на Юге осталось всего двадцать тысяч человек. А это слишком мало, чтобы уследить за бандой упрямых распоясавшихся конфедератов, намеренных по-прежнему властвовать над бывшими рабами. Не забывай, – продолжал он, – война лишила людей не только денег и рабов, но и влияния на правительство. И они не собираются этого прощать. Ты, – поспешил добавить он, – лучше, чем кто бы то ни был, должен понимать, как сильны еще вражда и ненависть между соседями, сражавшимися по разные стороны. И эта ненависть не умерла с капитуляцией генерала Ли. Несомненно, многие нападения ку-клукс-клана на белых – это сведение старых счетов.

Клинт не согласился с его теорией.

– Лайла – обыкновенная проститутка. Ей все равно, какого цвета мундир у клиента. Главное – чтобы он мог заплатить за полученное удовольствие.

Креншо с минуту подумал, глядя на него, а потом сказал:

– А кому-то, может, не все равно.

– Ну, в этом-то я уверен, как и в том, что на самом деле ее преследуют из-за меня. Вот почему я и хочу ее найти. Мне необходимо убедиться, что с ней все в порядке.

Креншо подался вперед и, глядя Клинту в глаза, настойчиво проговорил:

– Забудь о ней, Мак-Кейб. И уезжай из этих мест. Ты же сам видишь, в этом городе тебя все ненавидят, так какого черта ты тут околачиваешься? Ведь будет еще хуже. Сообщают, что их все больше, организуются новые банды в других округах и штатах. Говорю тебе, будет гораздо хуже, прежде чем наступит хоть какое-нибудь улучшение. И уж если они взялись запугивать беспомощных женщин, значит, их ничто не остановит, даже армия; они будут добиваться своего, – закончил он с жаром. – Так что лучше забудь свою потаскушку.

Клинт с отвращением посмотрел на собеседника.

– Слава Богу, большинство офицеров армии Севера думали не так, как ты. Иначе мы проиграли бы войну. Я не собираюсь ползать на брюхе перед этими сволочами. А теперь, если ты дашь мне адреса всех известных тебе борделей Нэшвилла, я уберусь отсюда и не буду отнимать у тебя время.

Креншо хотел ответить резко, но сдержался. Он быстро сообразил, что лучше дать Мак-Кейбу то, что ему нужно, и пусть убирается, особенно когда он смотрит этаким чертом и готов рыть землю копытом. Возможно, когда-нибудь этот бешеный норов пригодится в борьбе с кланом.

Полученный список привел Клинта на многолюдную набережную – шумные джунгли баров и борделей, кишащие ворами и карманниками. Этого опасного места старались избегать все, даже военные. Но никто не осмеливался зацепить Клинта, так решительно он шагал, и такое грозное было у него лицо.

Сначала он нашел Аннессу, сестру Лайлы. За выпивкой она заверила Клинта, что с Лайлой все в порядке.

– Вообще-то я рада, что так вышло, – Аннесса облизнула густо накрашенные губы, представив, как было бы здорово подняться наверх и улечься с Клинтом в постель – не надолго, по-быстрому. И денег ей никаких не надо. – Я давно пыталась перетащить ее сюда, но она не хотела уезжать из-за тебя.

– Я никогда не просил ее оставаться, Аннесса.

Та от души рассмеялась и похлопала Клинта по плечу:

– Ну, тебе и меня не пришлось бы сильно упрашивать. От такого красавчика, как ты, меня бы просто так не оторвали.

Клинт был не в настроении болтать.

– Так ты мне скажешь, где ее найти, чтобы я мог убраться отсюда?

Аннесса глянула на часы над стойкой.

– Скоро спустится. Минут двадцать назад она повела клиента наверх. А дольше этого сестрица обычно не задерживается.

Клинт взял ей еще стаканчик, а вскоре появилась и Лайла.

Увидев Клинта, она радостно взвизгнула и бросилась через весь зал к нему в объятия. Потом, ни на кого не обращая внимания, потащила его наверх.

– Не могу поверить, что ты здесь, – взволнованно повторяла она.

– Я беспокоился о тебе, Лайла, и хотел убедиться, что все в порядке.

– Я, наверно, еще легко отделалась. Могло быть и хуже. Честно говоря, они таки здорово меня напугали. Я долго не могла прийти в себя.

– Ты кого-нибудь узнала?

– Ты что, смеешься? – воскликнула Лайла, широко открыв глаза. – Я только глянула на их белые балахоны – и сразу же стала собирать вещи. Вряд ли я когда-нибудь пойму, за что они на меня взъелись. Ты же слышал, что они сделали с неграми, которых решили проучить, – кого высекли, а нескольких даже повесили! Я и не думала с ними спорить – просто смылась.

– Тебе деньги нужны?

Лайла покачала головой. Он заметил, как блеснули слезы. Дрогнувшим голосом она прошептала:

– Нет, для тебя это всегда бесплатно, сам знаешь.

– Я не хотел тебя обидеть.

– Знаю, знаю, – согласилась Лайла со слабой улыбкой. Она отвернулась и яростно заморгала, чтобы не заплакать. – Я просто дразнила тебя. Но это все равно правда. Если будешь в Нэшвилле, обязательно приходи ко мне, слышишь?

Клинт понимал, что пора уходить. Он причиняет ей боль, а этого, черт побери, он никак не хотел.

– Если тебе когда-нибудь что-нибудь понадобится…

И снова Лайла перебила его.

– Да знаю я, но тебе лучше уйти. Мой новый хозяин не такой терпеливый, как Суини. Он шкуру с меня сдерет, если решит, что я увиливаю от работы.

Клинт открыл дверь и только собрался переступить порог, как Лайла окликнула его. Клинт оглянулся, но она отвернулась, пряча лицо, и торопливо проговорила, будто боялась, что, если быстро не выскажется, нервы ее сдадут.

– Я знаю, это началось недавно, всего несколько дней, но я видела в твоих глазах такое, чего никогда раньше не было. На меня ты так никогда не смотрел. Тогда я поняла, что просто обманываю себя и ты никогда не сможешь меня полюбить. Ты хочешь только ее, так что лучше возвращайся и позаботься о ней. Мы с тобой прекрасно знаем, почему ку-клукс-клан принялся за меня, – чтобы насолить тебе. И теперь, когда я уехала, они примутся за нее.

Он закрыл дверь и поспешил уйти. Лайла права. Теперь они будут преследовать Дэнси. И хотя Клинт не знал, кто за этим стоит, но у него было сильное подозрение, что это либо Эдди, либо Джордан. Кто же еще может так жаждать заполучить его землю?

Но было еще одно в словах Лайлы, что задело его, – то, что он хочет Дэнси. Она была права. Ему действительно нужна эта девушка. И еще он хочет, чтобы ей ничто не угрожало. И он знал, что нужно делать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю