Текст книги "Баллада счастья"
Автор книги: Патриция Гриффитс
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц)
Патриция Гриффитс
Баллада счастья
Пролог
Вам нужен волшебный талисман?
Не ищите его – волшебных не бывает!
Прочитав эту книгу, не торопитесь на бабушкин чердак. Не спешите открыть окованный железом древний дубовый сундук, чтобы в складках сваленных в него старомодных платьев отыскать вожделенный предмет для совершения таинств. Их тоже не бывает.
В этой жизни не должно быть места суевериям. В ней все объяснимо – мы просто не научились находить объяснение непонятному. И все реально и обыденно. Как вот эта сценка из рассказанной ниже истории двух молодых людей.
Он обнял ее.
Прильнув к нему, она вдруг почувствовала необыкновенную легкость, словно стала невесомой и воспарила высоко над облаками.
– Тебе не холодно, любимая? Может, нам разжечь камин?
Лаская ее, он предложил:
– Давай я согрею тебя. – Молодой человек расстегнул платье и приник к ее груди.
Отзываясь на его ласки, девушка затрепетала. Множество маленьких искорок будто отделилось от их общего костра страсти и обожгло ее плоть. Она уже не боялась, более того, страстно желала его ласк. И лежа рядом с ним в мерцающем свете керосиновой лампы, она чувствовала, как в ней росло мучительно-прекрасное томление от их близости..
Вы поверили чувству, охватившему молодых людей?
Почему же не поверить и в вероятность ситуации, в которой они оказались, – совершенному ими шагу через таинственную дверь между настоящим и прошлым. Перенесясь сквозь столетие, наши герои попали во времена их далеких предков.
Космогонический эффект черной спирали. И секрет здесь не в волшебных таинствах талисмана, а в готовности его обладателя признать существование параллельных миров и непознанных сил и законов Вселенной. Талисман – не орудие колдовства, а лишь билет для путешествия во времени и пространстве.
Внутри мира, окружающего нас, внутри его временной и пространственной среды существуют другие мироздания, столь же реальные, как и наше.
Мы привыкли, что никакой другой реальности, кроме окружающей нас и видимой нами, не существует. Жизнь для нас ограничивается тем, что мы видим, чувствуем, осязаем. Реально только то, что представляется нам очевидным и вполне вписывается в рамки нашего повседневного опыта.
А между тем за завесой нашей жизни существует другая, в которой продолжается или повторяется заново прежняя или существует своя – зеркальная. Недаром мы становимся свидетелями удивительного, еще не осознанного человеком открытия второй половины нашего века – смерть тела еще не конец существования личности. Какая-то часть человека – его душа? – воспаряет над телом и продолжает жить в новых условиях, обретя другую или воспроизведя старую оболочку. Это и позволило нашим героям встретиться с далекими предками, продолжающими очередной цикл своей жизни в параллельном мире.
Не стоит подвергать сомнению эту необычную историю, поскольку в мироздании есть вещи, о которых пристойнее хранить молчание. Лучше просто поверить и не докапываться до истины, доверяя лишь нашему несовершенному разуму.
* * *
Отголоски почти столетней давности по-прежнему не покидали ее память. Два десятилетия не стерли воспоминаний…
Теперь, в преддверии своего тридцатидвухлетия, Мэри Бернсон снова была в театре-кабаре «Тенета любви» и опять ощущала себя словно во сне. Голоса посетителей плавно перешли в голос «ночной леди» Нэнси, ей послышалось неровное дыхание маленького дружка Сэмми – ее последние воспоминания двадцатилетней давности.
Звуки становились все более различимыми и громкими, боль в груди нарастала. Как она соскучилась по нему! Все эти двадцать лет Мэри ни на минуту не забывала о своем друге-однолетке. Мелькнула сумасшедшая мысль, что сейчас она обернется и увидит загадочную любовь своего детства, которая не давала ей покоя все эти годы. Нетвердой походкой, держась за перила, Мэри поднялась на сцену, где были выставлены несколько экспонатов того времени – мебель и катафалк, безжалостно напомнивший ей, что Сэмми, возможно, уже давно нет в живых. Остановившись на месте, где стояла его кровать, Мэри ясно услышала родной голос: «Я люблю тебя…»
И она испугалась, что ее сердце не выдержит и взорвется.
Это был не сон, хотя все последующие годы Мэри пыталась убедить себя в противном. В день своего двенадцатилетия она неожиданно для себя оказалась в незнакомом городе. Обыскав все, ее родные решили тогда, что девочка сбежала. Все попытки рассказать матери о Сильверстауне на следующий день после возвращения из него заканчивались ее заверениями, что она, Мэри, убежав из дома в лес, сильно испугалась темноты и от перевозбуждения ей померещился такой нелепый кошмар, как пребывание в другом городе. Иногда Мэри и сама верила в придуманную старшими историю. Но потом снова всплывали воспоминания.
Сейчас Мэри окончательно уверовала, что в ту памятную ночь была не в лесу, а спала рядом с мальчиком, любовью всей своей жизни, в отеле Элизы Мерлин.
Тот «сон» преследовал ее все последние двадцать лет. Мэри часто мечтала приехать в Сильверстаун, но каждый раз откладывала до лучших времен. На самом деле она боялась столкнуться с реальностью. Ее занятость была лишь отговоркой.
Окончив колледж, Мэри получила специальность сценариста и работала ассистентом оператора на телевидении. Книга о Сильверстауне, на южной границе штата Колорадо, всегда лежала на столике рядом с ее кроватью. История серебряной лихорадки, как и воспоминания детства, стала частицей ее жизни. Среди дорогих ей книг была еще одна, с фотографиями салона «Тенета любви». Мэри взяла ее в библиотеке много-много лет назад и не возвратила, сказав, что потеряла, за что заплатила немалый штраф.
– Я обязательно туда поеду, – частенько обещала она себе, но всякий раз с этими словами у нее ныло в желудке от страха.
Какой смысл ехать, если все равно Сэмми там нет? Однако правда заключалась в том, что ей не хотелось сталкиваться с реальностью из боязни, что ее воспоминания действительно могут оказаться просто сновидением.
Так продолжалось до тех пор, пока мысли о проведенном в Сильверстауне времени не стали навязчивой идеей и, вконец изведясь, она нашла повод побывать в загадочном городе своих грез.
Сценарий.
Мэри решила написать свою первую самостоятельную пьесу. Это будет поэма-посвящение в прозе о ее грусти и радости, обо всем, что случилось с ней тогда, в детстве. Но главным героем станет не Сэмми, а Нэнси, проститутка из старинного приискового городка. Мэри тысячу раз спрашивала себя, как сложилась жизнь Нэнси после встречи с мужем? Смог ли Сэмми спасти ее, как заверял он Мэри, лежа в полубреду с раненой ногой?
Убил ли он мужа Нэнси или погиб, защищая ее? По сценарию Нэнси должна победить своего мужа, но, увязнув в пороке и грехе, потерять себя.
Стоя на той же самой лестнице, что и много лет назад, Мэри взглянула вниз и, к своему изумлению, увидела тот же покерный стол, на котором, как и тогда, были раскиданы карты и сигары, словно игроки только что отлучились.
Глубоко потрясенная, Мэри решила уйти, не в силах больше оставаться в помещении. На улице же все было по-другому. Теперь вместо старых построек с красными фонарями стояло современное здание школы и теннисный корт. Однако некоторые дома остались с тех времен. К своему удивлению, она увидела отель Элизы Мерлин, который теперь стал фешенебельным рестораном. Она прошла по полузабытым улицам в надежде найти магазин дамских шляп и оружейную лавку, но они исчезли.
Мэри вдруг непонятно почему остро ощутила одиночество и, к своему смущению, поймала себя на том, что всматривается в лица мальчишек, выискивая среди них Сэмми с его огромными карими глазами.
Разве можно их забыть!
1
Вглядываясь назад, в свое детство, Мэри Бернсон тысячу раз задавала себе один и тот же вопрос – знала ли ее бабушка о невероятной тайне своей мансарды? Если да, почему же она позволила забраться туда ребенку? А вдруг бабушке было известно, что ее внучке судьбой предназначено подняться туда и по воле случая оказаться в прошлом?
Теперь уже слишком поздно, да и не у кого спрашивать…
Мэри очень хорошо помнила тот чердак – необычайно таинственное и потому особо притягательное место с множеством «сокровищ» С раннего детства девочке категорически запрещалось подходить к его двери, но сегодня, в день двенадцатилетия, она решила, что уже достаточно взрослая, и зашла в эту так долго бывшую недоступной для нее, запыленную, затхлую комнату с низким потолком.
Свисавшая с потолка лампочка, видимо, давно уже перегорела, и поэтому единственным источником света были лучи солнца, пробивавшиеся сквозь круглые окна под самой крышей. Озираясь по сторонам, девочка подумала, что, должно быть, именно в таких местах и живут призраки.
Чего там только не было! И старая потертая детская коляска, и высокий белый деревянный стульчик, и голубая качалка, а также целая коллекция корзин и сундуков…
Мэри с огромными от восторга и любопытства глазами открыла крышку старого сундука и увидела шелковые ленты и платье из кружев. Подвенечное платье! Девочка приложила его к себе, гадая, кому же оно могло принадлежать…
Наклонившись снова над сундуком, она заметила нечто, завернутое в папиросную бумагу и аккуратно уложенное в складках нижних юбок. Заинтересовавшись, Мэри сняла обертку, в ее руке оказалась очень изящная, размером с ее ладошку, стеклянная бабочка, расправленные крылышки которой переливались от белого к розовому и к желтому.
– Какая прелесть! – воскликнула девочка.
Бабочка напомнила малышке елочную игрушку. Мэри, очарованная красотой находки, стала поворачивать ее, представляя мотылька, порхающего с цветка на цветок. Она погладила крылышки и головку и, неожиданно почувствовав легкий укол, заметила капельку крови на пораненном пальце. У девочки закружилась голова, и вдруг стало темно…
Через мгновение тьма рассеялась, но что это? Ни лампы, ни свечей нет, а свет всюду. Свет всюду, а теней нет! Ведь она в доме своей бабушки!.. Вовсе не похоже! Мэри в тревоге огляделась. Это была даже не комната, а часть ее, отгороженная свисавшей с потолка тяжелой шторой, из-за которой откуда-то издалека доносились голоса и смех. Слева от себя девочка обнаружила лестницу с перилами, ведущую вниз, а справа – мебель, сдвинутую в угол, узкую кровать, туалетный столик и несколько стульев. Все вокруг больше походило на склад, чем на жилое помещение.
– Где это я? Как я здесь оказалась?
На лестнице послышались шаги, девочке стало жутко. Появившаяся в каморке светловолосая девушка застыла от неожиданности.
– Как ты сюда попала? – недоуменно спросила она.
Незнакомка выглядела ненамного взрослее старшеклассницы, но ее одежда и высокая прическа показались Мэри несколько странными. На девушке было атласное платье цвета вызревшего персика, с большим вырезом на груди и широким кружевным белым воротником, а на ногах, под высокими ботинками, которые Мэри видела только на героях далекого прошлого, – темно-вишневые в полоску чулки.
– И что ты делаешь с моей бабочкой? Как ты посмела рыться в моих вещах? Ты украла ее!
Мэри опустила глаза.
– Я… я не украла…
– Верни сейчас же! – Лицо вошедшей исказилось от злобы. – Все, что здесь лежит, – моя собственность, и никто, тем более такое отродье, как ты, не имеет права дотрагиваться до нее! – Она вырвала бабочку из рук Мэри.
В голове девочки все перемешалось – испуг стал перерастать в недоумение – сон был слишком явным, но когда же ей удалось так крепко уснуть?
Взглянув на бабочку, молодая женщина вдруг забормотала:
– Ой, это не моя. У нее крылья розово-желтые. – Совершенно сбитая с толку, она подняла глаза. – Мой Бог… пара к моей бабочке! Надо же!
Ничего не понимая, Мэри уставилась на незнакомку.
– Где ты ее взяла? – В голосе девушки уже не слышалось угрожающих ноток, а лишь благоговейный страх.
– У моей бабушки.
– А где живет твоя бабушка? Откуда ты?
– Из Финикса.
– Из Финикса? Значит, ты в Сильверстауне проездом?
– Не знаю. Если честно, понятия не имею, ни где я, ни как здесь очутилась… А что это за город – Сильверстаун?
Холодные глаза девушки потеплели.
– А, ты беглянка! Но как же ты оказалась в этих «Тенетах любви»? Ты для этого еще маловата. – Она улыбнулась. – Меня зовут Нэнси, – сообщила незнакомка и, пройдя в дальний угол комнаты, опустилась на колени перед кожаным чемоданом. – А тебя как?
– Перл-жемчужина, – приходя в себя после испуга, ответила девочка, назвав ласковое имя, которым нарекла ее бабушка.
– Перл, прости, я обидела тебя. Понимаешь, мне приходится хранить здесь кое-что наиболее для меня ценное, потому что дома на моей улице часто грабят. Увидев тебя с моей, как мне сначала показалось, игрушкой в руках, я решила, что поймала за руку воровку. – С этим словами она извлекла из чемодана еще одну стеклянную бабочку. – Вот. – Нэнси указала своим длинным ногтем. – Смотри, у нее крылья голубые и зеленые, а у твоей – розовые и желтые. Вне сомнения, эти бабочки – парные.
– Что значит парные? – выдавила из себя Перл, совершенно сбитая с толку происходящим.
– Ничего особенного. Понимаешь, эту бабочку мне подарил старый индеец и заверил, что в ней заложена магическая сила. По его словам, если я когда-нибудь встречу человека, у которого будет похожая на мою бабочка, мы полюбим друг друга, и эту преданную и верную любовь пронесем через всю жизнь. Ну разве это не издевательство? Вместо ожидаемого возлюбленного у меня на руках оказался потерявшийся ребенок! – Она улыбнулась. – А, ерунда. В принципе я никогда не верила в чудеса. А ты?
– Я не знаю.
Нэнси рассмеялась.
– Ты еще очень мала, и жизнь тебя не слишком пинала. – Она поднялась с колен, держа бабочку в руке. – А почему на тебе мальчишечья одежда и такие огромные ботинки?
– С каких это пор, – удивилась Перл, – джинсы и майки «ти-шорт» носят только мальчишки?
– У тебя есть какое-нибудь платье с собой?
– Нет.
Нэнси ласково обняла девочку за плечи.
– Послушай, крошка, мне можно довериться. Я была ненамного старше, когда тоже сбежала из дома. Мне и сейчас приходится быть в бегах, но теперь уже от своего мужа, который живет за Большим Каньоном. Я обязательно помогу тебе. Но ты ни в коем случае не должна оставаться в этих «Тенетах» для заблудших пташек. У меня есть знакомые. Они непременно дадут тебе ночлег, кое-что из еды и, конечно, что-нибудь стоящее из одежды. Господи, если бы не эти очаровательные кудряшки, мне и в голову бы не пришло, что ты девочка.
Перл хотелось плакать. Сон как-то очень быстро превращался в кошмар. Господи, помоги мне проснуться, взмолилась она.
Заметив слезы в глазах своей новой знакомой, Нэнси успокаивающе похлопала ее по плечу.
– Все будет хорошо, крошка. Ты только подожди меня. Я скоро вернусь. Никуда не ходи, а если кто-нибудь придет, скажи, что ждешь меня. На вот, возьми мою бабочку. Она теперь твоя… и извини меня за то, что незаслуженно обидела тебя. В конце концов, ведь индеец предупредил меня, что они должны быть неразлучны. Может, тебе повезет больше, и ты найдешь парня, который станет твоей судьбой. Поэтому пусть они будут у тебя. Кто знает, возможно, они принесут тебе то, что предсказал этот старик. – В голосе молодой женщины послышалась грусть.
Нэнси ушла, а девочка принялась разглядывать подарок. За небольшим расхождением в окраске крылышек, бабочки были так похожи одна на другую. Перл поднесла их к свету и затаила дыхание от восторга.
– Неразлучницы словно попугайчики, – прошептала она и положила бабочек на ладошку, так что их крылья соприкоснулись.
Вдруг Перл услышала шорох за плотной красной шторой, и из-за нее выглянуло настороженное лицо мальчика приблизительно ее возраста. Удивленный, он вытаращил на нее глаза, затем оглядел комнату и прошептал:
– Эй, ты здесь одна?
– Да.
– А как ты сюда попала? – Он, будто боясь быть замеченным, быстро проскользнул за штору. Мальчишка с огромными карими глазами и густыми волосами цвета спелого каштана был одет в потертые джинсы и грязную рубашку. Картину довершали ковбойские сапоги. Ни один мальчик на свете еще не производил на Перл такого яркого впечатления! Он дружелюбно поинтересовался:
– Что ты здесь делаешь?
Не найдя, что ответить, она повторила его вопрос:
– А ты что здесь делаешь?
Он улыбнулся.
– Просто болтаюсь и сую свой нос куда попало. Вообще-то хотелось посмотреть, что такое сцена. Мне удалось проскочить через весь салон, и никто меня не заметил, кроме одной тетки. Ну вот, я сюда и забежал, чтобы спрятаться от нее. – Он усмехнулся. – Я надеялся взглянуть на кордебалет, но, видимо, еще рано.
Сцена? Кордебалет? Перл подошла к шторе и, выглянув из-за нее, охнула. Внизу она увидела большой зал с обстановкой, очень похожей на ресторанную. В дальнем конце, где толпились мужчины, был, видимо, бар. По обеим сторонам зала тянулись балконы ярусов, задрапированные красными бархатными шторами.
– Тебе нельзя здесь оставаться, – сказал мальчик.
– А почему? Что это за место?
– Это театр-кабаре «Тенета любви». Не знаешь, что ли?
– Нет. – В разговоре Нэнси упомянула какие-то тенета, в которых запутываются птички, но Перл тогда не придала этому значения.
Мальчик как-то странно посмотрел на нее, отвернулся и, подойдя к перилам, взглянул вниз.
– Что там, внизу? – спросила Перл.
– Зал, где мужчины играют в покер. Надо же, ничего не изменилось с тех пор!
– С каких?
Мальчик обернулся и пожал плечами.
– Да так. Пока они в азарте игры, думаю, смогу проскочить через заднюю дверь. Я пошел.
Он съехал по перилам, пробежал по лестнице и скрылся. В комнате воцарилась холодная мертвая тишина. Перл, поежившись, уселась на кровать, которая, как теперь она поняла, была реквизитом, как и остальная мебель в театре. Что же такое происходит? Почему и Нэнси и мальчишка в один голос предупреждают, что ей нельзя здесь находиться? Только потому, что мужчины там, внизу, выпивают? Как я умудрилась так крепко заснуть, что, даже зная, что сплю, не могу проснуться?
Девочка опять принялась рассматривать бабочек, как вдруг снова услышала быстрые шаги на лестнице и над перилами увидела взъерошенную голову уже знакомого ей мальчика.
– Ты все еще здесь? – с тревогой и недоумением спросил он.
– Мне некуда идти.
– Я так и подумал. Ты, наверное, потерялась. – Он понимающе улыбнулся.
– Да, – согласилась девочка.
– Слушай, – примирительно начал он. – Понимаешь, детям нельзя находиться здесь. Это нехорошее место. Здесь работают только очень плохие женщины. Порочные, – старательно выговорил он услышанное от кого-то слово.
Сердечко Перл затрепетало. Нэнси работает здесь, подумала она, но это очень добрая женщина.
– Что ты подразумеваешь под словом «порочные»?
Он поморщился.
– Ты знаешь, кто такие леди ночи?
– Нет, не знаю. – Перл отрицательно помотала головой, хотя уже насмотрелась достаточно фильмов, чтобы иметь об этом представление.
Казалось, мальчишка очень спешил.
– Давай убежим отсюда поскорей!
– Зачем ты вернулся?
– Из-за тебя. Поверь мне на слово, тебе нельзя оставаться здесь ни минуты. Будет ужасно, если тебя здесь схватят.
– А ты куда пойдешь?
– Мне надо узнать, Роб Уорвик еще в городе? Поспеши!
Перл что-то слышала об этом человеке. Кажется, он был охотником за бандитами. Она посмотрела на своих бабочек.
– Я не могу взять их с собой: они могут разбиться. – Девочка тщательно спрятала их в дальнем углу сцены. – Ладно, пойдем, но только ненадолго. Мне обязательно надо вернуться. Я ведь обещала Нэнси, что дождусь ее.
Он нетерпеливо кивнул ей вместо ответа и побежал вниз по ступенькам. Перл заметила слово «Сэмми», выдавленное темными буквами на кожаном ремне.
– Тебя зовут Сэмми?
– Да, а тебя как?
– Перл.
Семеро мужчин такого устрашающего вида, что проходящая мимо Перл сильно испугалась, сидели за круглым столом, поглощенные игрой в покер. На столе стояли бокалы с виски и полные окурков пепельницы. Остатки сигар и сигарет валялись и на полу. Над залом повис сигарный смог и витал устойчивый запах спиртного. Игроки молчали. Один из них посмотрел на подростков, но тоже не проронил ни слова.
Сэмми спешил, почти бежал к выходу. Перл не отставала от своего спасителя. Выскочив из театра, они оказались в узком длинном деревянном строении.
– Это надворные постройки или, если хочешь, веранда, – пояснил Сэмми. – На двадцать одно место. Я уже сосчитал. – Он указал пальцем на дом рядом: – А это тюрьма.
Ребята вышли на улицу, по обеим сторонам которой теснились деревянные дома. Окружающее казалось Перл нереальным, хотя она отчетливо слышала все звуки и запахи. Ее глаза наяву видели лошадей, поднимающих копытами пыль, всадников в широкополых шляпах и с платками на шее, а в ушах звучал смех, доносившийся из кабаре «Тенета любви» и соседних салунов. Яркое солнце ослепляло. Навесы над деревянными тротуарами отбрасывали длинные тени на дорогу. Перл была настолько удивлена и обескуражена, что просто не могла выдавить из себя и слова. Старинный городок ковбоев и старателей! Нэнси назвала его Сильверстауном.
Казалось, Сэмми тоже не был близко знаком с городом. Он с интересом разглядывал вывески на домах, мимо которых они проходили, – табачная лавка, ювелирный магазин, ресторан, еще несколько питейных заведений…
Перл чувствовала на себе взгляды прохожих. На улице почему-то не было видно ни женщин, ни детей, им попадались лишь бородатые, усатые мужчины, и у многих на боку висели пистолеты.
К ним подошел огромный мужчина в узких брюках, забранных в высокие ботинки.
– У вас, детки, какое-то дело на этой улице?
– Может быть, – неопределенно ответил Сэмми.
– Не думаю, – заметил мужчина. – Здесь не место для маленьких детей. – Он изучающе посмотрел на Перл. – Особенно для маленьких девочек. Хотя вам лучше знать…
Сэмми схватил ее за руку и понесся от незнакомца.
– Слышала? Девочкам нельзя ходить по этой улице… за исключением, конечно, дурных.
Вот опять. Ее уже стало это раздражать.
– Откуда тебе известно, что только нехорошие женщины могут бывать здесь?
– Моя мама говорила. Она многое мне рассказывала о Сильверстауне.
– Этот город в штате Колорадо? Мы действительно там? – Это было подтверждением слов Нэнси, которым девочка не придала значения. Но тогда как же она могла попасть в Сильверстаун на севере плато Колорадо?
Не снижая темпа, на ходу мальчик удивленно ответил:
– Да! А где же ты думала?
– Ты ведь тоже не отсюда?
– Нет. Я живу на ранчо, в нескольких милях к западу. – Сэмми пустился наутек, Перл не отставала. Ребята забежали за угол и оказались на другой улице. Они остановились, чтобы отдышаться, и потом неторопливо побрели вдоль более низких, чем на предыдущей улице, домов: банк, бакалейные лавки и снова кабаре…
– Ты что-нибудь ищешь? – спросила девочка.
– Оружейную лавку.
– Зачем?
– Потому что я здесь уже день и ночь без пистолета и знаю, что это такое. – Он взглянул на указатель на доме. – Милфорд-стрит. Все, я теперь определил, где мы. Идем сюда.
Мальчик остановился у витрины магазина дамских головных уборов.
– Перл, посмотри, какие дурацкие шляпы. Держу пари, ты бы никогда не надела такую!
Девочка захихикала, пытаясь представить себя взрослой, с корзиной из перьев на голове.
– Никогда в жизни!
Как раз за этим магазином Сэмми и нашел столь необходимую ему оружейную лавку. Продавец и он же владелец, стоя за прилавком, читал газету и, оторвавшись от нее, взглянул на них поверх маленьких круглых очков. Перл подошла к нему поближе, встала на цыпочки и прочитала дату на газете: тридцатое января 1891 года. Почти сто лет назад! Девочка оцепенела. Она на самом деле была в Сильверстауне, на плато Колорадо, в 1891 году!
– Помочь тебе, сынок?
– Мне нужен однозарядный кольт 44-го калибра. Можно не новый. У вас есть что-нибудь подобное?
– Да, есть несколько.
– Дайте посмотреть какой-нибудь со стволом в семь с половиной дюймов.
– Пожалуйста. – Владелец открыл ящик, и Перл заметила, как глаза Сэмми буквально впились в револьвер с черной полированной ручкой.
– Не великоват ли он для тебя, сынок?
– Я уже не раз стрелял из таких, – не глядя на продавца, с серьезным видом ответил мальчик, вертя в руках пистолет.
– Этот пистолет принадлежит некоему Эндрю Стоуну, который поднял стрельбу в «Розуэлл-Паласе», а потом удрал из города. Вот и все, что я могу сказать тебе о нем. Если не нравится, могу предложить другой…
– Я беру его. – Сэмми, положив на прилавок пистолет, расстегнул ремень и снял с него блестящую массивную пряжку. – Пряжка из чистого серебра, – пояснил мальчик. – Она, конечно, стоит двух таких револьверов, поэтому за нее я прошу кольт, кобуру, патроны и немного наличными.
Продавец покрутил пряжку, разглядывая гравировку.
– Никогда не видел ничего подобного.
– И не увидите, – ответил мальчик. – Я бы не хотел с ней расставаться, но это все, что у меня есть. За нее мне надо две коробки с патронами и шесть долларов наличными.
– Шесть долларов? Это невозможно.
– Тогда мне придется найти кого-нибудь побогаче. Нам нужны, – он кивнул на Перл, – деньги, чтобы купить еды.
Продавец снова взглянул на серебряную пряжку, почмокал губами и согласился.
Сэмми быстро натянул патронташ и спросил:
– Уорвики в городе? Меня интересует в основном Роб.
Продавец поправил очки и усмехнулся.
– Я надеюсь, ты не задумал предложить им выгодное дельце?
– В этом нет ничего смешного, – надменно ответил Сэмми. – Я бы хотел увидеться с ними лично. До меня дошло немало историй.
– И не только до тебя, малыш. Многие их слышали. – Владелец лавки потер рукавом пряжку. – С тех пор как приключилось то нехорошее дело с перестрелкой, в которой были убиты братья О'Доннэлы, Роб, Билл и Джефф живут в отеле «Гранд-Каньон». Несколько недель назад Билл попал в засаду. Поговаривают, что с рукой у него совсем плохо. Доктор Спраггинс сказал, что вряд ли она снова будет действовать.
– Да, все наслышаны об этой засаде, – согласился Сэмми, вкладывая кольт в кобуру.
Уже выйдя за порог, Перл поинтересовалась:
– Зачем тебе пистолет?
– Знаешь, Перл, это действительно опасный город. Без оружия здесь очень трудно. Ты, наверное, уже не раз слышала перестрелки.
– Но ты же еще совсем ребенок!
– Мне двенадцать лет. В этом возрасте человек уже почти взрослый.
С каких это пор? Она удивилась, но вспомнила, что находится совсем в другом времени, уже вполне осознавая, что это не сон.
– С ума сойти, с ума сойти, – повторяла девочка, бредя по улице.
Сэмми кивком указал:
– В конце следующего квартала как раз то место, где братья Уорвики и Бад Марлоу пристрелили О'Доннэлов. Ты знаешь об этой перестрелке?
– Нет, – призналась Перл.
– Совсем ребенок! Может, ты еще скажешь, что ни разу не скакала на лошади?
– Правда, никогда.
– Проклятье! Откуда ты такая взялась?
– Из Финикса.
– Гм. – Он вдруг остановился. – Мы слишком далеко ушли. Неплохо бы было взять лошадь.
– За шесть долларов?
Сэмми покачал головой.
– Не то что за шесть, нам и за сотню баксов не удастся ее купить. Я имел в виду, что мы ее позаимствуем.
Увидев загон с четырьмя лошадями, он перелез через забор и, внимательно осмотрев каждую, выбрал гнедую кобылу.
– И ты даже не спросишь разрешения? – заныла Перл, тайком пробираясь к воротам.
– Они, конечно, откажут нам, если я попрошу. Надо просто оставить записку, в которой мы пообещаем вернуть кобылу через полчаса. Да и у кого спрашивать – здесь никого нет.
Вскоре мальчик принес из-под навеса уздечку и седло.
– Ты же никогда не ездила на лошади, поэтому без седла, мне кажется, поездка нам вряд ли удастся. Еще свалишься. – Он оседлал кобылу, накинул уздечку, вывел лошадь из загона и закрыл за собой ворота.
Сэмми помог своей подружке взобраться на коня и вскочил сам. Он был настоящим ковбоем из фильма! Даже намного красивей! Перл поняла, что влюбилась…
Они ехали по окраинным улицам города. Ее очень встревожило и даже напугало, что им достанется от хозяина лошади, если он заметит их. Но больше всего девочку беспокоило, что Нэнси ждет ее и, возможно, волнуется.
– Если тебе очень надо, давай вернемся туда, – предложил ее смелый ковбой. Они проехали несколько улиц и оказались прямо перед надворной постройкой у кабаре «Тенета любви».
Лихо соскочив с кобылы, мальчик помог спешиться своей спутнице.
– Нам опять придется пробираться мимо этих жутких картежников?
– Да, – ответил он, со сноровкой привязывая лошадь. – В прошлый раз никто нам не сказал и слова, держись поближе ко мне, может, пронесет и сейчас.
В салоне игра была в самом разгаре. Один из игроков ухмыльнулся, взглянув на них. Сэмми храбро и твердо посмотрел ему в глаза и, крепко держа Перл за руку, быстро повел ее наверх.
Нэнси была уже на сцене и разговаривала со стройной темноволосой дамой в длинном голубом платье и причудливой шляпке с широкими полями, украшенной голубой и бледно-лиловой лентами. Увидев женщин, Сэмми остановился, но Перл подвела мальчика к ним.
– Извините за то, что я ушла, – вежливо обратилась она к Нэнси. – Мне так хотелось осмотреть… этот город.
Женщины заулыбались, очевидно, обрадованные ее возвращением.
– Перл, это мисс Мерлин, – представила Нэнси свою собеседницу. – Она владелица отеля, в котором ты можешь остановиться, а еда там просто превосходная.
Перл заметила, что красивые серые глаза знакомой Нэнси смотрят на нее очень по-доброму.
– Но ведь у меня нет денег.
– Это не твоя забота, – заверила девочку мисс Мерлин. – А теперь скажи мне, Перл, у тебя в Сильверстауне есть родные?
– Нет.
– А твои родители знают, где ты?
– Нет… – Перл растерялась, сообразив, что не в состоянии объяснить, как попала сюда. Ей вовсе не хотелось этих расспросов. Разве могла она признаться, что все окружающее ее сон… хоть и совсем невероятный?..
Но, видимо, женщину удовлетворил ответ девочки.
– Пойдем со мной, милая деточка, – позвала Перл мисс Мерлин, произнося слова с каким-то странным, но очень милым акцентом, и, доверительно улыбнувшись, посмотрела на Сэмми. – А кто твой юный друг? Родственник?
Обернувшись, Перл увидела, что лестница пуста. Видимо, Сэмми удрал, не желая вступать в переговоры. Ее не то что удивило его исчезновение – малышке просто стало страшно и одиноко без нового друга.
Он не сможет узнать, где я, подумала с тоской девочка, и не найдет меня. Перл вздрогнула. А что, если они больше никогда не увидятся? Неужели в снах всегда так происходит? Хотя… Может, это и не сон. Что-то подсказывало ей, что она сейчас действительно находится в этом затерянном городке, пусть даже за столетие до своего рождения. Самое обидное, что Сэмми нет рядом.