355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ольга Силаева » Лорд моей мечты (СИ) » Текст книги (страница 5)
Лорд моей мечты (СИ)
  • Текст добавлен: 30 июня 2021, 08:31

Текст книги "Лорд моей мечты (СИ)"


Автор книги: Ольга Силаева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Он был совсем близко. А я по-прежнему ничего не видела.

– Это нечестно, – произнесла я шёпотом. – Я вас ни разу не видела, у вас есть любовница, о вас говорят сумасшедшие вещи…

– Но мы связаны навечно. Так стоит ли возражать?

Пальцы чуть сжали бедро и двинулись дальше. Острый ноготь провёл по выступающей косточке, и я чуть не вскрикнула от волны ощущений.

Рука скользнула чуть выше. Тонкая ткань не была ей преградой, и я почувствовала, как пальцы через простыню смыкаются на цепочке на моей талии, ощупывая прижатую к коже монетку.

– Никогда не думал, что её можно носить вот так, – задумчиво проговорил лорд. – Мне нравится.

Я перестала дышать.

«Не верь ему. Не верь!»

– Лиза? – негромко позвал мужской голос. – Всё хорошо?

Я с усилием выдохнула, глядя в темноту.

– Скажите мне правду, – прошептала я. – И если вы солжёте, а я узнаю, что вы солгали… с наследниками у вас точно будут проблемы. Скажите мне, лорд Таннис…

– Да?

Я с усилием набрала в лёгкие воздух.

– Я лежу сейчас перед вами… но вы хотели бы, чтобы на моём месте была другая? Вы хотели бы заняться любовью с Майей Хмаль так, как сейчас собираетесь заняться любовью со мной? Хотели бы войти к ней в ванную, сорвать с неё полотенце, поднять её на руки и унести на свою кровать? Да или нет?

Рука застыла на моей талии. Как странно: на моём бедре рука лорда лежала вполне расслабленно, но сейчас она была напряжена, словно ему было неудобно и он не мог вытянуть её дальше.

– Да или нет? – тихо повторила я.

В темноте, живой, напряжённой, вопрошающей, я слышала наше дыхание. В ушах стучало так, что начала кружиться голова.

– Если бы я сейчас был тем собой, каким я был до дуэли, – очень странным тоном произнёс лорд, – я бы просто наклонился и поцеловал тебя, и все вопросы бы исчезли. Ты бы забыла обо всём.

Он вдруг коротко рассмеялся. В этом смехе даже не было горечи. Только пустота.

– Но того меня больше нет. И как бы я ни пытался его воскресить, это так же невозможно, как осуществить мечту наивной девочки о тайном сиянии истинной любви. Вы ведь всё ещё мечтаете о ней, миледи? О звезде, которая будет сиять над вашим браком всю жизнь и перейдёт на ваших детей?

– Иногда, – прошептала я.

Лорд Таннис резко убрал руку с моей талии.

– Но эти мечты не сбудутся. Потому что ответ на ваш вопрос – «да». Хочу ли я войти в ванную к Майе Хмаль, поднять её на руки и унести на свою кровать? Хочу, и куда сильнее, чем провести эту ночь с вами. Вы довольны, миледи?

Его голос эхом отозвался у меня в ушах.

«Он сломает тебя, использует и выбросит».

А чего ещё я ждала?

Задыхаясь, я молча сорвала браслет с руки и швырнула во тьму. Раздался звон металла, упавшего на пол: лорд Таннис даже побрезговал поднять украшение.

– Так я и думал, – холодно констатировал он. – Что ж, спокойной вам ночи.

Я зажмурилась. «Проклятье, – бессильно промелькнуло в голове, – так плохо, так плохо… за что? Ведь теперь я буду рыдать всю ночь. А он будет это слышать. Только не это, пожалуйста, только не…»

– Это поможет вам заснуть, – вдруг раздался негромкий голос. – Просто откройте рот и глубоко вдохните.

Я невольно приоткрыла губы. В следующее мгновение что-то сладкое и мятное прыснуло мне в лицо из невидимого баллончика. В голове зашумело, и я не успела закрыть глаза, как почувствовала, что проваливаюсь в сон.

Глава 8

На следующее утро, едва позавтракав, я отправилась в библиотеку. Голова была пустая после вчерашнего вечера, и эмоций тоже не было, даже злости. Просто опустошение и странное упрямство.

Я не сломаюсь и не сдамся. Плевать мне на всё – и на драгоценности, и на горячие прикосновения. Решили поиграть со мной, лорд Таннис? Даже не надейтесь, что я ещё хоть раз развешу уши! Теперь у меня есть оружие, которое весьма надёжно защитит меня от любых ваших посягательств. Безразличие.

Но одна вещь не была мне безразлична. Вчера вечером я пообещала лорду Таннису закончить его перевод на аккарский – и собиралась сдержать слово.

Я достала тяжеленный юридический словарь с золотым обрезом, положила рядом ветхую книжечку-словарь на древнеаккарском и погрузилась в чтение.

Сам текст удивительно переплетался с нашим разговором в библиотеке, словно это совпадение было послано самой судьбой. Или лорд Таннис специально подобрал перевод после нашей беседы о тайных звёздах?

В Аккаре тоже была легенда о сиянии тайной звезды. И аккарские чиновники, в отличие от наших, были весьма не против ею воспользоваться.

Указ требовал от всех владельцев домов, где горела тайная звезда, немедленно извещать об этом государство и беспрепятственно пускать внутрь инспекторов. Фактически их дом переставал принадлежать им: они обязаны были подчиниться, если дом будут использовать «по государственной необходимости». Как именно аккарские чиновники хотели использовать силу чужой звезды, я не знала, но то, что у дома вообще-то были хозяева, никого не волновало.

Я почувствовала, как на глазах наворачиваются слёзы, и торопливо отложила лист. Наверное, я была сентиментальной пансионской девчонкой… но я просто не могла иначе. Я представила, как меня и моих детей выгоняют из любимого дома, из единственного дома, что мы знали, и в горле вставал ком.

Закончив перевод, некоторое время я смотрела в никуда. А потом резко встала, складывая листы в строгую чёрную папку. Мне было на что злиться на своего мужа, но здесь, я чувствовала, мы были солидарны. Он бы тоже никогда не отдал свой дом аккарцам. Ни за что.

Я вздохнула, оглядывая библиотеку. Прошлым вечером мне на миг показалось, что мы сблизились, что минута, когда лорд Таннис рассказал мне об убийстве родителей, была настоящей и я видела проблеск искренности. А потом… там, в ванной, моё тело в сиянии свечей, полотенце, его подбородок и руки…

Я мысленно застонала. Лиза, у него есть любовница! Лю-бов-ни-ца! Если ты не помнишь, кто это, я напомню: это такая зараза, с которой он спит в одной постели, снимает платье, тискает грудь, кормит с ложечки мороженым, расчёсывает волосы…

…А жене, то бишь законной супруге, всего лишь дарит какие-то дурацкие драгоценности. Хоть бы ноги предложил помассировать вместо горничной.

…Я вспомнила мужскую руку, лежащую на моём обнажённом бедре, и вспыхнула. Нет, лучше об этом сейчас не думать.

Лучше подумать… например, о делах. Я перевела взгляд на папку. Лорд Таннис сказал, что ему нужен перевод уже сегодня. Так почему бы не поехать к лорду и не отвезти его? Так, совсем не хвастаясь и не намекая, какая я потрясающая переводчица. Просто… надо же показать, что мне всё равно, правда?

Но сначала…

Дворецкий нашёлся в малом кабинете на первом этаже, где он проверял бухгалтерские книги. При моём появлении он немедленно встал и поклонился.

– Миледи.

– Росситер, я хочу съездить в одно место, а потом в департамент иностранных дел, к моему мужу. Скажите, я смогу там его увидеть?

Острый взгляд дворецкого упал на папку.

– Ему передадут любые документы, миледи. Если хотите, я могу отправить посыльного…

– Нет, – покачала я головой. – Я поеду сама. Обеспечьте мне сопровождение, пожалуйста. И ещё одно.

– Да, миледи?

– Если здесь появится госпожа Майя Хмаль, не пускайте её дальше ограды, – твёрдо произнесла я. – Она не должна и шагу ступить ни в этот сад, ни в этот дом.

На лице дворецкого не дрогнул ни один мускул.

– Будет так, как вы пожелаете, миледи. Осмелюсь заметить, милорд этим утром отдал такое же распоряжение.

Я моргнула.

– Он… запретил госпоже Хмаль появляться здесь?

– Ей и её отцу, миледи. Очевидно, последние изменения в аккарском законодательстве вызвали недовольство милорда.

Я оценивающе посмотрела на совершенно безмятежное, чуть ли не невинное лицо дворецкого, в котором не было ни малейшего признака иронии. Прищурилась:

– Что ещё вы знаете, Росситер?

Увы, вместо ответа дворецкий лишь поклонился:

– Я распоряжусь подать экипаж. Куда вы хотите поехать в первую очередь, миледи?

Я грустно улыбнулась:

– На могилу отца.

На кладбище расцветал жасмин.

Я вдохнула нежный запах, ступая из кареты на кирпичную дорожку. И тут же увидела сутулую фигуру смотрителя с тростью, спешащего мне навстречу.

– Леди Таннис, какая честь! Я увидел герб на вашем экипаже… могу ли я чем-то служить вам и лорду Таннису?

Я обернулась на экипаж, где красовался золотой вензель. Я всё ещё не чувствовала его своим, но сейчас я была благодарна за него. Уважение, богатство… имя моего мужа действительно открывало многие двери.

– Да, – произнесла я. – Проводите меня к надгробию лорда Чилтона, моего отца.

– Разумеется, разумеется! Сюда, прошу вас!

Лицо служителя расцвело, пока он вёл меня к неприметной боковой дорожке. Как я поняла из его сбивчивых объяснений, он вёл себя так даже не из почтения к роду Таннис, а скорее от радости, что кто-то из «благородных» появился, чтобы скрасить его одиночество. Жизнь не очень-то баловала его друзьями и знакомствами.

Как и меня, наверное.

– Именно здесь, за оградой, и случилась та самая знаменитая дуэль, – понизив голос, произнёс служитель.

Его рука указывала на небольшой холм за обветшавшей каменной оградой, покрытой мхом. Моё сердце начало биться быстрее.

– Вон там? Там дрались мой отец и лорд Таннис шесть лет назад? И там лорд Чилтон был убит, а лорд Таннис?..

– Лорд Таннис был чудовищно изранен. Чудовищно! Увы, я присутствовал при дуэли, миледи, и я помню, как это было.

Я сглотнула, невольно остановившись у кустов жасмина. Белоснежные цветы пахли мёдом и весной, и я вдруг подумала, что в день дуэли, должно быть, они источали такой же запах.

– Из-за чего случилась дуэль? – хрипло спросила я.

– А вы не знаете? Из-за женщины, разумеется, миледи. Как же иначе!

– Из-за женщины?

Этого мне никогда никто не рассказывал.

Смотритель пощёлкал языком.

– О, то был тот ещё скандал! Имя леди так и не было упомянуто, разумеется, чтобы не позорить её. Но ходил слух, и довольно упорный, что лорд Таннис…

Он опустил взгляд.

– Простите, не стоит повторять этого при леди. Особенно если эта леди – его жена.

Моя рука сама нырнула в бархатный мешочек, который вручил мне Росситер, едва узнал, что я собираюсь выехать. Две тяжёлые монеты перекочевали на ладонь смотрителя.

– Я уверена, что это ложь, – негромко произнесла я. – Но мне нужно знать, как моего мужа оклеветали.

Монеты словно по волшебству исчезли в кармане сюртука смотрителя, и он закивал:

– Разумеется, миледи. Говорят, лорд Таннис вероломно воспользовался слабостью некоей незамужней леди, напоил её и обесчестил. Сначала она бросилась к господину Годду, умоляя его вступиться за её честь. Тот тут же вызвал лорда Танниса на поединок.

Я изумлённо моргнула:

– То есть лорд Таннис получил не один поединок, а два?

– Точно так, миледи. Лорд Таннис и господин Годд дрались прямо во дворе клуба. Если вы позволите так сказать, господин Годд совершил ошибку и ему крайне повезло, что он вообще остался в живых. Он – каллиграф в третьем поколении. Вёл записи на карточных играх, как я слышал, но не так уж хорошо умеет обращаться с клинком.

– И? Он погиб?

– Он счастливо отделался. Как я слышал, лорд Таннис тяжело ранил противника, но и сам получил ранение в левую руку.

– Серьёзное?

– Весьма неприятное, миледи. Когда они с лордом Чилтоном вышли из экипажа здесь, у кладбища, лорд был весьма бледен, а когда он снял сюртук, я увидел, что рука его была перебинтована.

– И отец с ним всё же дрался? – переспросила я. – Дрался с лордом Таннисом, хотя тот уже был ранен?

– Когда лорд Чилтон ворвался во двор клуба, он был настолько разъярён, что секунданты едва его сдерживали, миледи. Шептались, что лорд Таннис обесчестил даму, весьма дорогую лорду Чилтону.

Я нахмурилась. У отца была любовница? Но куда больше меня волновало обвинение в вероломстве и бесчестии. Я могла себе представить, что у лорда Танниса, богатого и привлекательного, было немало побед. Но зачем ему подпаивать девицу, зная, что ничем хорошим это не кончится?

«Да просто так, из удальства, – подсказал здравый смысл. – Он мог не знать, что отец придёт в такую ярость. Вряд ли он ожидал получить две дуэли подряд – и такой страшный исход одной из них».

– И вам совершенно неизвестно имя этой женщины?

– Увы, леди.

Я нахмурилась. Имя тёти Фрины мгновенно пришло мне на ум. Вот только здесь была одна загвоздка: тётя безусловно мечтала отомстить лорду Таннису и, я верила, была способна на серьёзные гадости. Но она бы не стала толкать родного брата на смертельно опасную авантюру – и уж тем более на дуэль с таким опытным противником. У неё были границы: она могла посадить меня в чулан, лишить ужина, возможно, даже уговорить отца изменить завещание, но не стала бы сталкивать меня с лестницы, к примеру. И она никогда не стала бы способствовать смерти брата. В этом я была уверена.

Мы миновали кусты жасмина и вышли к простому серому надгробию, возвышающемуся слева от старого тиса.

– Лорд Таннис попытался воззвать к разуму лорда Чилтона, – проговорил служитель. – Говорил, что они давно знакомы и лорд Чилтон не имеет ни малейших оснований верить в подобную чушь. Он просил своего старого друга отказаться от поединка, пока не поздно, и пригрозил, что в противном случае будет вынужден его убить. И так и вышло, леди Таннис. Так и вышло.

Я едва его слушала. Я смотрела на три простых слова, выбитых на сером камне.

«Лайен Веренс Чилтон».

Я встряхнулась и повернулась к смотрителю:

– Как же лорд Таннис смог победить, если был ранен?

– Лорд Таннис был блестящим фехтовальщиком, миледи. Я видел немало дуэлей на том холме, но такого мастерства я не встречал ни разу в жизни. Как жаль…

Смотритель осёкся. Я посмотрела прямо на него.

– Вы видели моего мужа после дуэли, – произнесла я. – Как он выглядел?

– Он был весь залит кровью, миледи. Его унесли на носилках, и потом я видел его лишь однажды, три месяца спустя.

Смотритель помолчал, опустив голову и глядя на землю под надгробием.

– Я помню слова, которыми они обменялись перед самой дуэлью, – произнёс он глухим голосом. – Лорд Чилтон выплюнул в лицо лорду Таннису, что тому не видать руки его дочери. Что тот – мерзавец, не имеющий никаких представлений о чести, и что настал день, когда их дружба наконец обратилась в пепел. И что он не пожалеет ни на секунду, когда проткнёт лорда Танниса насквозь и заберёт по условиям дуэли его дом и всё его состояние.

Ничего себе условия! То есть отец получил бы всё состояние лорда Танниса, если бы победил? А лорд Таннис потребовал у отца всего лишь меня.

«Всего лишь меня»? Дешёво же я себя ценю.

– А лорд Таннис? – спросила я. – Что он на это сказал?

– Лишь два слова. «Тебя обманули».

Порыв ветра качнул ветви тиса. Повеяло холодом, и я обхватила себя руками.

– Три месяца спустя, когда вы видели моего мужа… Как он выглядел?

– Он был в плаще с глубоким капюшоном, миледи. Я не видел лица. Только…

Смотритель вновь замялся, и я, не колеблясь, достала ещё две монеты.

– Благодарю, миледи, но я немногое могу сказать. Только то, что его принесли на носилках и на руках поднимали в карету.

– То есть он был настолько слаб, что не мог даже ходить, – пробормотала я.

– Он и впрямь был жестоко изранен, миледи. Тогда, в решающую минуту, он уже стоял на коленях, а ваш отец собрался нанести последний удар. Лорда Танниса ничто бы уже не спасло, если бы он не сделал то, что сделал.

– Что?

Смотритель сделал шаг прочь от могилы, словно не хотел, чтобы лежащий там его услышал.

– И впрямь не годится говорить такое молодой леди, но вы были щедры со мной, и я скажу, – вполголоса произнёс смотритель. – Лорд Таннис поднял голову и сказал вашему отцу: «Твоя дочь будет в моей полной власти». Ваш отец взревел, готовясь нанести удар, – и тут лорд Таннис перерезал ему бедренную артерию.

– И они оба уже не встали, – прошептала я.

– Нет, миледи. Лорда Танниса увезли в госпиталь, а лорда Чилтона – туда, – он указал на маленький домик, – готовить к погребению. Вот и всё, что я знаю.

Я отрешённо кивнула. Я помнила, как услышала цокот копыт и как тётя велела мне срочно явиться вниз. Помнила страшную новость. Дрожащие губы тёти и дождь за окном… всё оставшееся время лил дождь, пока я не отправилась в пансион.

«Твоя дочь будет в моей полной власти».

Дочь бывшего друга. Дочь смертельного врага.

И я понятия не имела, чего мне теперь ждать.

Департамент иностранных дел располагался в тихом и зелёном правительственном квартале. Когда я назвала себя, служащий помедлил, потом подозвал посыльного и быстро произнёс несколько слов. Мальчик-посыльный поклонился мне и пригласил следовать за собой.

Меня провели по широкой светлой галерее через всё здание в противоположное крыло. Здесь кипела жизнь: молодые люди перебирали бланки телеграфных сообщений, женщина средних лет печатала на машинке. Я на миг замерла, глядя, как летают над звенящими клавишами её пальцы.

Понравилось бы мне работать здесь? Заниматься переводами, готовить переговоры, натаскивать себя в юриспруденции и кропотливо изучать историю торговых соглашений?

Увы, сейчас я была слишком далека от этого.

– Сюда, миледи, – с поклоном произнёс парнишка.

Я оказалась в неожиданно уютной комнате, обшитой деревянными панелями, как и гостиная в нашем доме. Книжные полки, горящий камин, антикварный письменный стол, несколько кресел…

…И очень, очень солидная дверь, наверняка ведущая в кабинет моего мужа. Я не сомневалась в том, куда меня привели.

– Леди Таннис?

Я повернулась. На меня неприязненно взирал худощавый тип с лисьим взглядом, который выглядел так, словно обнаружил перед собой закоренелую преступницу.

– Судя по вашему виду, вы в этом сомневаетесь, – сухо сообщила я.

– Я знаю, что это вы. Что мне непонятно, так это что вы здесь делаете.

На миг мне захотелось смутиться, спрятаться, сгорбить плечи. Глупый детский инстинкт, который так и не исчез после шести лет в пансионе.

Но я лишь вскинула подбородок. Я леди Таннис, и это приёмная лорда Танниса. Майя Хмаль пустила бы в ход всё своё обаяние, чтобы пробиться к моему мужу, тут я не сомневалась. Значит, я тоже не буду играть в скромницу.

– Я приехала, чтобы передать моему мужу документы, о которых он просил, – произнесла я. – Быть может, вы представитесь, чтобы я рассказала ему, кто был со мной столь изысканно вежлив?

Лисьий тип поджал губы.

– Я Реми Ламмьен, личный секретарь милорда. Вы можете передать бумаги мне.

Угу, спешу со всех ног. Может, мне ещё и реверанс сделать?

Я пожала плечами:

– Если рассуждать абстрактно, я могу не только передать вам бумаги. Я могу, например, поцеловать вас, стукнуть зонтиком или угостить слипшимися карамельками. Представляете, какая я добрая, что этого не делаю и всего лишь хочу увидеть мужа?

Лисьий тип побагровел. Кажется, я нравилась ему всё меньше.

Впрочем, это было взаимно.

– Лорд Таннис очень занят сегодня, – процедил секретарь. – Он не сможет вас принять.

– Чепуха, – отмахнулась я. – Я новобрачная, а он меня обожает. Мой муж не упустит лишнего шанса поцеловать мне пальчики.

Секретарь шагнул вперёд. Казалось, он сейчас зашипит от ярости.

– Я вынужден вас разочаровать, миледи, – выцедил он, – но вы серьёзно заблуждаетесь по поводу благоволения милорда. Он велел не принимать никого. Никого, включая вас. Я не могу выполнить вашу просьбу.

В его взгляде был триумф победителя, но куда хуже, в них была абсолютная готовность противостоять мне всеми силами. Я перевела взгляд на дверь кабинета. Я могла начать колотить в неё, бить ногами, но одна мысль об этом вызывала лишь невесёлую усмешку.

Я подошла к угловому креслу, обитому мягкой зелёной кожей, и уселась.

– Отдайте документы лорду Таннису, – предложила я. – Так, чтобы я видела, что вы зашли туда с папкой и вышли без неё.

Секретарь бросил на меня ненавидящий взгляд, почти выхватил у меня папку и, печатая шаг, отправился к кабинету. Щёлкнул замок, и он исчез за дверью.

Я откинулась в кресле и вздохнула. Интересно, что ему скажет мой муж?

– О, леди Таннис! – пропел женский голос. – Не ожидала вас увидеть! Тоже интересуетесь дипломатической работой?

Я подняла взгляд. И почти без удивления увидела Майю Хмаль.

Проклятье, как она сюда пробралась?

Её платье было великолепным. Закрытым, как и моё, но если на мне было строгое синее платье с изящным воланом от талии, то на Майе было яркое и небесно-голубое, с узким и длинным вырезом. И, хотя оно было совершенно неуместным здесь, в деловой обстановке, шло оно ей чрезвычайно.

– Кажется, вы всё-таки не заказали платья у Бетти Мелано, – невозмутимо произнесла я. – А ведь там такие милые оборочки!

Майя прыснула.

– Тут вы меня подловили, – рассмеялась она. – Но и на вас, надо признать, весьма приличное платье… по сравнению с предыдущим.

Укол не прошёл незамеченным. Что ж, получай!

– И обладающий великолепным вкусом муж. – Я качнула головой, демонстрируя сапфировые серьги с крошечными бриллиантами. – Кстати, я слышала, ваша дружба с ним претерпела сильное охлаждение, – я прямо посмотрела на молодую женщину, – раз уж он не хочет видеть вас в своём доме.

– О, разумеется, на людях Тео вынужден соблюдать приличия, – отмахнулась Майя, пристально глядя на меня. – Вы ведь понимаете, что моя репутация не должна пострадать. Но прекрасно знаете, как обстоят дела на самом деле.

Я вспомнила слова мужа, и от лица отхлынула кровь.

«Но эти мечты не сбудутся. Потому что ответ на ваш вопрос – «да».

Майя, заметив выражение моего лица, медленно и торжествующе улыбнулась.

И тут из кабинета вышел секретарь. Одним взглядом оценив расположение сил, он тут же медово заулыбался нам с Майей. Выглядело это чудовищно фальшиво.

– Моя дорогая леди Таннис, я выполнил ваше поручение, – промурлыкал он. – Чем ещё я могу вам помочь? Не хотите ли выпить чаю?

Вот уж нет.

– Вообще-то я спешу, – сухо сказала я. – Лорд Таннис ничего не просил передать?

По враз вспыхнувшему лицу Майи я тут же поняла, что сморозила глупость.

– Так вы даже не виделись с мужем, хотя приехали к нему! Ах, как любопытно!

Она качнулась в сторону секретаря. Высокая грудь призывно колыхнулась в вырезе, и Майя очаровательно улыбнулась:

– Что ж, если леди Таннис спешит, может быть, вы нальёте чаю мне, Реми?

Лицо Реми выразило целую гамму эмоций, от «чтоб тебе провалиться!» до «делать мне больше нечего!». Завершилась эта гамма ярким аккордом: «Чёрт, куда деваться?»

– С мёдом и ванильной пыльцой, как я люблю, – уточнила Майя. – У лорда Танниса ведь есть эхебская ванильная пыльца, верно? Он может себе её позволить?

– Разумеется, миледи, – холодно ответил Реми.

– Отлично! Заодно и поболтаем. Уверена, вам найдётся что мне рассказать.

Ну уж нет. Этого допускать было никак нельзя. Мой муж, мои секреты. По крайней мере, одной Майе они не достанутся.

– Я остаюсь, – решительно произнесла я.

Минуту спустя мы втроём сидели за безупречно накрытым столиком. Реми разлил чай с мёдом, разложил по вазочкам печенье, и эхебская ванильная пыльца, редкий деликатес, плавала на золотистой поверхности. Я никогда не пробовала её раньше, но, похоже, лорд Таннис мог позволить себе всё.

– Трудно поверить, что Теодор занял этот кабинет, – проронила Майя, поглядывая на меня. – Второе лицо в департаменте. Хотя шепчутся, что он давно стал первым. Движущая сила за всеми дипломатическими переговорами, как говорят. Если бы не его увечья после дуэли…

Она сделала многозначительную паузу.

– Впрочем, многие женщины не обращают внимания на подобные вещи.

– Возможно, – прохладно произнесла я, поднося чашку к губам. – Но лорд Таннис теперь женат. Бывают временные развлечения, конечно. – Я улыбнулась Майе. – Но, уверена, подобные вещи не для вас, да и нравы Аккары этого не позволят. Вряд ли вам будет приятно, когда поползут слухи о вашей связи с женатым мужчиной, а он пожмёт плечами и откажется вызывать ваших обидчиков на дуэль, потому что дома его ждёт жена.

Я всё-таки задела её: на щеках Майи вспыхнул румянец.

Секретарь лорда Танниса сидел абсолютно неподвижно, с бесстрастным выражением лица. Интересно, если мы подерёмся прямо здесь, на чьей стороне он будет?

А потом Майя улыбнулась дерзко и торжествующе. И, зашуршав шелками платья, наклонилась ко мне.

– Какая ты всё-таки наивная девочка, – прошептала она мне на ухо. – Как ты думаешь, куда этой ночью ездил твой муж, пока ты спала?

Я не смогла сдержать дрожи. Вдруг стало трудно дышать.

Но я лишь пожала плечами и вновь взялась за чашку.

– Сплетни есть сплетни, – промолвила я. – Меня они не трогают.

Чай показался мне горьким. Щеки горели, и горели они, я знала, от унижения. И от злости на супруга, который дал повод для подобных сплетен.

А в следующую секунду я поняла, что мне действительно трудно дышать. Горло так распухло, что я не могла даже сглотнуть.

Рука рванулась к горлу. Я попыталась вскрикнуть, но не сумела выдавить даже хрип.

Майя вскочила, отталкивая стул, и завизжала. Секретарь заорал что-то. Кажется, он звал на помощь. Я вцепилась в скатерть, открывая и закрывая рот, как рыба.

А потом мир завертелся перед глазами, и я почувствовала, что теряю сознание.

Глава 9

Я очнулась в полумраке. Я лежала на широком и необыкновенно удобном кожаном диване, а под голову кто-то положил жёсткий валик. Моё платье было расстёгнуто и спущено до талии, но, к счастью, я осталась в бюстье – и под тонким шерстяным покрывалом.

Лицо горело. Губы распухли, кожа ощущалась сухой и стянутой, а глаза, по моим ощущениям, превратились в две щёлочки. И ужасно, просто невыносимо хотелось пить.

В следующий миг мне навстречу протянулась рука с прохладным стеклянным стаканом.

– Выпейте, – раздался голос лорда Танниса.

Я попыталась обхватить стакан дрожащими пальцами, но не смогла. Руки не слушались. Что-то звякнуло в стакане, и я увидела прозрачную стеклянную трубочку. Я с трудом обхватила её губами и потянула в себя воду.

Горло чудовищно пересохло, но я могла дышать.

– Что… случилось? – хрипло спросила я, не глядя на руку.

– Очень неприятный аллерген. Который, как я понял, совершенно случайно оказался в вашем чае.

Ирония в голосе мужа ясно показывала, что он рассматривает и другие варианты.

В глазах всё ещё туманилось. Я попыталась протереть их, но пальцы не слушались.

– Аллерген, – пробормотала я, моргая. – У меня аллергия? На что?

– На эхебскую ваниль. Эту пыльцу редко добавляют в чай: она слишком дорогая. Но вам не повезло. К счастью, у Реми в аптечке нашёлся антидот.

– Никогда не знала, что у меня аллергия на что-то, – растерянно сказала я. – Тётя Фрина говорила, моя мама выводила её из себя своим нытьём, когда жаловалась, что не может есть то и то, но это же тётя. Я думала, она просто настраивает меня против матери.

– А стоило бы быть внимательнее, – резко сказал лорд. – О каких ещё аллергенах вы слышали? Я бы хотел это знать, прежде чем начать планировать ваши похороны.

Я покачала головой:

– Стоит расспросить тётю, наверное. Но вряд ли она об этом помнит.

– Кто-то ещё знал, кроме неё? В пансионе, к примеру?

– Нет. Откуда?

Туман начал рассеиваться, и я увидела мужскую фигуру, сидящую рядом. Лица лорда Танниса я не видела, только блестящие глаза под капюшоном. Он сидел, выпрямившись в кресле, но в полутьме я не видела очертаний, лишь драпировки по бокам.

– Почему вы… скрываете свой облик? – с трудом произнесла я.

– Потому что сейчас меня боятся, – прозвучал спокойный ответ. – А мне нужен страх. Жертвы не живут долго, и слабые калеки тоже. Особенно здесь.

– Вы не очень-то похожи… на слабого калеку.

– И в кабинете министров это прекрасно знают. Но мир не ограничивается кабинетом министров. На зловещего незнакомца побоятся открывать охоту, а вот жалкого хромоногого горбуна ждёт покушение за покушением.

– Даже если вы хромоногий горбун, мне плевать, – пробормотала я. – Вы меня спасли.

Лорд Таннис тихо засмеялся:

– Спасибо за комплимент. Даже если он не очень-то искренен, а вы сейчас не вполне в себе, я его принимаю.

– Вы думаете, это случайность, что я чуть не умерла от этой штуки? – уточнила я. – Или Майя хотела меня убить?

Лорд покачал головой:

– Если Майя и злоумышляла против вас, она должна была знать, что отравление не будет фатальным. Антидот успели бы достать в любом случае. Это не покушение на убийство. Или это и впрямь трагическая случайность, или… или же цель была другой.

– Какой?

Лорд Таннис не ответил, и внутри меня шевельнулось тёмное подозрение.

Что-то было не так. Что-то было очень не так.

– Вашего секретаря и Майю Хмаль уже расспросили? – поинтересовалась я. – Очень вежливо, я имею в виду. Ну, вдруг бы они рухнули на колени, признались в заговоре и сообщили о конспиративной квартире, где заговорщики замышляли привязать меня к стулу и насильно кормить шоколадками, пока я не напишу ваш портрет углём?

Лорд не удостоил эту версию даже смешком.

– Майя Хмаль выскользнула в суматохе, – сухо сказал он. – Впрочем, вряд ли вы дождались бы от неё чего-нибудь, кроме выражений сочувствия. Что до Реми, он вне подозрений.

– Почему это Реми вне подозрений? – возмутилась я. – Он, между прочим, разливал чай и сам достал эту пыльцу! Вдруг они были заодно?

– Потому что он мой секретарь. И довольно расспросов на этот счёт.

Ну замечательно.

– А если этот лисий тип всё-таки окажется замешан, что вы сделаете, когда он отравит меня окончательно? – поинтересовалась я. – Уволите его и положите мне в гроб записку с извинениями? Нельзя так доверять кому-то, особенно такому скользкому субъекту!

Лорд Таннис тихо засмеялся:

– Уверен, Реми будет рад тонкой лести. Вы сегодня просто кладезь добрых слов.

Я бессильно откинулась на подушку. Потрясающе. Меня, возможно, отравили, а муж полностью доверяет вероятному отравителю. Добрейшей души человек. Может, он ещё и пустит Реми к нам на недельку, чтобы тот жарил мне омлет по утрам?

Впрочем, я понимала, что, скорее всего, обвиняю Реми напрасно. Просто мне ужасно не нравилась мысль, что любовница моего мужа взяла надо мной верх.

Ладно, хватит. Всё равно никаких ответов я здесь не получу.

– Я, должно быть, сейчас отвратительно выгляжу, – произнесла я. – Можно я приведу себя в порядок и поеду домой? Дадите мне зеркало и расчёску?

Молчание. Странное молчание.

– Как только вы ещё немного отдохнёте и окончательно придёте в себя, мы можем ехать, – наконец сказал лорд. – Но… – короткая пауза, – возможно, вам не захочется, чтобы вас видели.

– Подумаешь, растрёпанные волосы, – устало пожала плечами я. – Кто будет на меня смотреть? Я просто молча сяду в экипаж.

Лорд вздохнул.

– Лиза… всё не так просто.

В его голосе прозвучало что-то, заставившее меня сжаться. Я всей кожей почувствовала, что вот-вот узнаю что-то очень, очень неприятное.

– Что? – дрогнувшим голосом сказала я.

– Внешние последствия не уходят легко. Полное выздоровление затягивается на несколько недель или месяцев. А иногда… – лорд помедлил, – последствия остаются на всю жизнь. Возможно, кто-то на это очень рассчитывал.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю