Текст книги "Дракон серебряннокй метели (СИ)"
Автор книги: Ольга Вешнева
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)
ГЛАВА 16. Подземелье
Мы с Таритой и Филимоном перешли в другое крыло замка, где находился кабинет-библиотека великого магистра.
У двери кабинета неподвижно лицом вниз лежал темноволосый мужчина в рыцарских доспехах. Подбежав к нему, я узнала Роланда. Его ударили по затылку, черные кудри побурели и слиплись от крови.
Мужчина был жив, но едва дышал и пульс прощупывался очень слабый. Из-под груди растекалось кровавое пятно.
Я была в отчаянии, ведь так и не успела проверить, есть ли у меня способность к волшебному целительству. К тому же недавно вложила много сил в укрепление пограничного магического барьера. Вряд ли хватит их на новый трудный обряд.
Метнулась в кабинет магистра и обнаружила старика за письменным столом. Он лежал, уткнувшись лицом в раскрытую старинную книгу. Сердце вновь захолонуло.
Неужели добрый волшебник мертв?
Не успела прикоснуться к магистру, как он шевельнулся во сне и я услышала мерное похрапывание.
Засыпая под воздействием специального травяного настоя, который злоумышленник подмешал ему в чай, магистр Мельтаир опрокинул чашку на книгу. Измельченные листочки сонных трав застыли на влажных страницах.
Попытавшись разбудить старика громким голосом и жесткой физической встряской, я быстро поняла, что ничего не выйдет. Заговоренный настой погрузил его в сон далеко не на полчаса. Хорошо, если на полдня, а то и больше.
Я поняла, что враги украли волшебный посох Мельтаира. Обычно стоял он в углу за дверью, а теперь его не нашлось и в потайной каморке. Вообще, маленькую кладовую магических предметов хорошенько подчистили.
Я не знала, как спасти отважного доброго Роланда. Не имела в запасе ни одной лишней минуты на перелистывание толстых фолиантов для поиска целебных заклинаний.
– Леди Эльвира! – служанка окликнула меня, и я выбежала из кабинета.
С замиранием сердца подумала, что Роланд скончался.
– Смотрите, – Тарита притормозила меня, задержала рукой, не позволяя приблизиться к лежащему на полу первому рыцарю.
Я увидела, что Филимон запрыгнул на спину Роланда и принялся то ходить по ней кругами, то мягко топтаться на месте. Его лапки бесшумно скользили по металлическим доспехам.
Закончив “ритуальный танец”, Филимон стал, не выпуская когти, скрести разбитый затылок рыцаря. От мохнатых лапок разлилось голубоватое свечение.
Мы с Таритой наблюдали за невероятным действом, затаив дыхание. Получалось, что премудрый Мельтаир не только протянул ниточку волшебной связи между мной и Филимоном как между ведьмой и зверем-фамильяром, но и передал коту часть своей силы, наделил магическими способностями. Видимо, провидел мудрец, что настанет вот такой крайний случай, когда он сам не сможет помочь другу и тогда заколдованный кот выполнит его предназначение.
Целебная магия сработала. Роланд очнулся, привстал, рефлекторно попытался нащупать меч.
Оружие первого рыцаря украли злодеи. Я подала Роланду “свой” меч, который в его руках сразу стал намного более надежной защитой, чем в моих. Хотела помочь ему встать на ноги, но мужчина, отмахнувшись от протянутой к нему руки, поднялся сам.
– Когда я вышел из библиотеки магистра Мельтаира, то в коридоре встретил Вельдана с тремя воинами, – рассказал Роланд, сняв пробитый нагрудный щиток и рукой проверив зажившую рану. – Но передо мной предстал не правитель. Я не сразу понял. Только когда на меня напали, сообразил, что враг использовал сильнейшую магическую иллюзию.
– Лорд Гаррет из поместья Синий Кристалл и бывший главный казначей, изгнанный из Крепости Властителя лорд Беррим, стоят за всеми злодеяниями. Не возьмусь утверждать как истину, но, возможно, леди Мелинда тоже причастна к совершенным преступлениям, – я выдала почти доказанную, кроме последнего пункта, версию.
– Вы правы, леди Эльвира, – первый рыцарь приладил нагрудный щиток обратно. – Великий магистр Мельтаир еще боролся с влиянием сонного зелья, когда я пришел к нему. Он сказал мне, что леди Мелинда принесла ему травяной чай. В отличие от меня, великий магистр с первого взгляда распознал бы иллюзию, как бы искусно ни была она наведена на злодейскую личину. Премудрый старец сообщил и другое важное известие. Правитель Вельдан заходил к нему и сказал, что лорд Роланд ждет его в подвале у замурованного входа в подземелье. Но я… вы понимаете, был в то время совсем в другом помещении замка. Беседовал с рыцарями о грядущей подготовке к набегу чудовищ.
– Тарита вспомнила, почему ее пытались убить,
Я взглядом спросила у онемевшей от гремучей смеси радостных и горестных переживаний служанки разрешения говорить с первым рыцарем вместо нее. Девушка согласно кивнула.
– Она видела, как лорд Гаррет открыл замаскированный магией потайной вход в подземелье, – продолжила я. – Бедняжка чудом выжила. Лорд Гаррет хотел убить Тариту еще раньше, при встрече в подвале замка. Ее, сам того не ведая, спас пьяница кучер Тодти. Он спугнул злодея. Лорд Гаррет затуманил девушке память, но боялся, что ее разум преодолеет злые чары, и Тарита вспомнит обо всем случившемся с ней
Первый рыцарь предложил леди-казначею и служанке следовать за ним к лестнице.
Кот важно вышагивал впереди нас, будто ничего страшного не случилось и грядущая опасность миновала. Наверное, и не вспоминал, как спас доблестного воина. А, может, его разум тоже изменился под влиянием добрых чар, и мой любимец Филимон уже был не простым котом, а разумным волшебным зверем? Только говорить по-человечески пока не мог. Или скрывал до времени и эту необычную для усатых-хвостатых способность.
– Много веков назад Замком Властителя завладел злой тиран-колдун, – просветил нас первый рыцарь. Оказалось, что не только я, гостья из подлунного мира, не знала старинной легенды. Тарита о ней тоже не слышала, хоть и родилась в крепостных границах. – Жестокий правитель устроил темный алтарь в подземелье, которое принадлежало драконьему роду намного раньше его прихода к власти путем завоеваний. Там он приносил невинные жертвы ужасным порождениям преисподней. Сразу после долгожданной смерти злодея, известие о которой вылилось в народный праздник, жители Алькорры избрали нового правителя. Тот приказал разрушить темный алтарь, окропленный кровью сотен несчастных жертв, а затем навсегда запечатать вход в подземелье.
– Путь в подземелье открыли, а на месте каменной стены установили магическую иллюзию, – подхватила я.
– Уверен, что и темный алтарь восстановили, – дополнил Роланд.
– Порождения Зла ждут новых жертв. Темные духи жаждут невинной крови, – Тарифа в ужасе всплеснула руками.
Ее щеки зарделись.
– Жертвой станет правитель Вельдан. Заговорщикам нужна его драконья сила, чтобы выпустить злобных бесплотных тварей в мир, – в печальной уверенности произнес Роланд. – Мы должны спасти его. Поскольку мы не знаем, кому еще можем доверять, кроме самих себя и друг друга, придется идти втроем.
– Вчетвером, – намекнула я, глянув на кота.
– Да, разумеется, – опомнился первый рыцарь. – Искренне благодарен лорду Филимону за чудесное спасение моей жизни. Признаться, я и не подумывал, что в подлунном мире тоже обитают волшебные звери. Более того, считал, что их там быть не может… Премудрый Мельтаир надеялся на вашу помощь в трудное время, леди Эльвира. Наказал мне слушаться вас и беречь.
– Великий магистр и мне говорил, что я смогу спасти жителей Алькорры от большого зла.
Жаль, не дал точных указаний, как это сделать.
Я старалась не уступать сомнениям, продолжать верить в истинность пророчества доброго волшебника. Без веры в чудо ничего хорошего не выйдет.
Вредные мысли терзали, стремясь сбить с пути, заставить усомниться в напророченном предназначении.
Разве не премудрый Мельтаир много лет назад пообещал Вельдану долгую счастливую жизнь с Лимирой, предсказал рождение троих детей? Вопреки словам волшебника, деревенская девушка трагически погибла. Почему я должна верить его пророчеству? Кто знает, вдруг магистр снова ошибся, или что-то резко изменилось в планах мироздания, и все пойдет не так, как он увидел, а прямо противоположно.
Страшно, тяжело… Каждый шаг вниз по неудобной, замшелой, скользкой каменной лестнице давался с трудом. Да, неизвестно, что ждет впереди, чем закончится опасное приключение… Но я понимала, как бы ни пришлось тяжело, просто не могу бросить Вельдана в беде. Обречь на страшную гибель своего любимого мужчину, с которым вновь научилась мечтать о счастье. Пусть и были новые мечты намного хрупче, уязвимее, слабее прежних, но они прорастали сквозь ледяные камни тонкими ростками. Удастся ли им выжить, разрушить тяжелые прочные валуны, добраться до плодородной почвы? И выживу ли я сама?
Какая разница, что ждет нас впереди? Либо мы с Вельданом вместе умрем, либо проторим путь в лучшую жизнь и останемся вместе навсегда. Поздно возвращаться домой, да и нельзя. Мой дом теперь здесь, в холодном, но приветливом северном краю волшебного мира.
ГЛАВА 17. Темный ритуал
Спускаясь по неровным узким ступеням, я несла на руках притихшего и почти не шевелящегося кота. Испуганно заложив уши, Филимон прижался мордочкой к моей руке.
Впереди шел Роланд, освещал путь волшебным камешком, испускающим слабенькое белое сияние. Замыкала наш маленький, но храбрый отряд Тарита.
Мы старались двигаться тихо, чтобы остаться незамеченными. Сияние волшебного “фонарика” походило на светлячка. Факел нельзя было зажигать.
Роланд помнил старинную карту драконьего подземелья. Благодаря отважному рыцарю, мы с Таритой и Филимоном не заблудились в казавшемся бескрайним лабиринте. Короткие извилистые и разветвленные переходы, а затем снова вниз – все глубже во мрак, все ближе к сердцу огромной горы.
Поначалу нам попадались светящиеся в темноте насекомые, а кое-где и любопытные маленькие ящерки, но чем дальше мы погружались, тем безжизненней становились холодные стены и потолки. Да, я начала чувствовать холод, и это мне совсем не нравилось. Противодействие… Под сводами лабиринта обитала могущественная темная сила, угнетающая снежную искру, порывающаяся окончательно ее угасить. Искра не сдавалась. Меня легонько знобило. Шаги стали слышнее, и Роланд сделал знак идти как можно тише. Я стала еле переставлять ноги, почти бесшумно скользя гладкими подошвами меховых сапожек по корявому полу, а потом по еще более узким, скользким и щербатым каменным ступеням.
Пройдя крутой поворот, мы увидели серое свечение в конце тоннеля. Не белесое, не голубоватое, а именно серое как городской смог, неприятного липко-тягучего оттенка, одним своим видом вызывающее невольное ощущение удушья. Чуть не кашлянула, прижала руку к центру груди, где словно кто-то скребся маленькими коготками.
Филимон завертел головой, ткнулся розовым носиком в мой дубленый полушубок, расстегнутый на груди. Першение в груди как рукой сняло. Точнее, мягкой лапкой. Кот действительно превратился в волшебное существо.
Мы приближались к источнику серого света, с каждым шагом замедляя ход. Роланд внимательно смотрел по сторонам и под ноги. В поисках справедливо ожидаемых тайных ловушек, рыцарь проверял пространство впереди себя магическим чутьем. Он тоже заметил, как усиливается противодействие. Нахмурился, кивнув мне. Подал знак стать еще осторожнее.
Наша светлая магия быстро слабела в некогда разоренном, но недавно заново обустроенном гнезде зловещей темной силы. Чутье притупилось, и Роланд не обнаружил хитроумной ловушки.
У самого входа в заполненную светящимся серым туманом огромную пещеру перед нами мгновенно рухнули с громким стуком о каменный пол широкие металлические решетки. Такая же преграда опустилась и позади нас, отрезав путь назад.
Роланд метнул возникший из ладони огненный шар в туман, но порождение подвластной первому рыцарю стихии отскочило от серых клубов и растаяло.
Туман рассеялся, и перед нами развернулась ужасающая панорама.
Под сводом пещеры висел темно-синий дракон, закованный в широкие цепи – несомненно, заговоренные для особой прочности. Он выглядел сонным, почти не двигался, только голова слегка подергивалась, как будто правитель старался очнуться. Вне сомнения, Вельдана отравили сильнодействующим зельем. Коварные предатели боялись, что пришедший в себя и почувствовавший силу дракон собьет любой магический барьер, порвет оковы и растерзает врагов.
От черного алтаря, похожего на каменную гробницу, исходили темные всполохи и взлетали искры, похожие на отгоревшие угольки.
Перед алтарем стоял Гаррет в темно-зеленой мантии. Правой рукой он держал волшебный посох, украденный у премудрого Мельтаира, а на левой ладони лежал раскрытый настольный том чернокнижника. Важно выпятив худощавую грудь, злодей вполголоса бормотал заклинания, призывающие бесплотных чудовищ преисподней.
Позади него беспокойно прохаживалась Мелинда в бордовом платье с белой меховой накидкой. Ни на секунду не останавливаясь, роковая красотка то теребила пальцы, то запускала кисти рук по самые запястья в уже порядком взлохмаченную высокую прическу, то пощипывала и без того налившиеся цветом спелой малины щеки, то одергивала подол платья или озиралась, словно по ее следам топал отряд рыцарей.
Она словно чувствовала себя весьма некомфортно среди друзей и хотела бы выбраться из подземелья. Но впереди тесно держали круг, взявшись за руки, предатели, разбойники, перешедшие на сторону зла ведьмы и колдуны. Старшим и главным из темных магов был седобородый лысый коротышка. Его лицо было сплошь испещрено морщинами, особенно глубокими между нахмуренных бровей, около злобно прищуренных мелких глаз и в уголках недовольно поджатых губ.
Роланд шепотом представил нам с Таритой “почтенную публику”. Все-таки будь Вельдан драконом-тираном, такой проблемы он бы точно не приобрел на свою длинную шипастую шею. Жестокий правитель никого из восставших теперь против него мошенников, жуликов и подлецов не пощадил бы. Скорее испепелил прилюдно, чем оставил в живых. Вельдан многих преступников помиловал, дал шанс исправиться, изменить жизнь. Выйдя из тюрьмы или вернувшись из изгнания, они не только не воспользовались дарованной милостью, но все объединились, обзавелись помощниками и годами вынашивали план отмщения за потерянные титулы и земли.
– Старец Кетпек, – указал пальцем Роланд на лысого сморщенного колдуна. – Он предсказал Вельдану долгие счастливые годы с его возлюбленной Лимирой. Вельдан не смог простить ошибки волшебника из Алькорры. Став правителем северного края, он разжаловал Кетпека из придворных магов, лишил почетного титула великого магистра.
Меня порадовали его слова. Ложное предсказание выдал не премудрый Мельтаир. Окрепла вера в собственные силы, но я ни чуточки не представляла, как в сложившейся ситуации могу спасти Вельдана.
ГЛАВА 18. Страшная тайна
Рыцари-предатели вытащили из темного закоулка большие клетки с заточенными в них людьми. В одной из клеток я заметила живую и невредимую Матушку Сельму.
Старушка незаметно для стражников и магов легонько махнула мне рукой.
Нельзя сказать, что я не сердилась и не обижалась на нее за наглое вранье. Но присутствие снежной ведьмы в числе пленников меня поразило до глубины души, в холодной пучине пробудило теплое сочувствие.
Негодяйка Мелинда обошлась так жестоко с собственной матерью!
Что ждет пленников? Их принесут в жертву силам тьмы?
Клетки подвинули к нашей решетке, и Матушка Сельма оказалась рядом со мной.
– Прости меня, Эльвира, если сможешь, – тихо прошелестела старушка, смахивая уголком повязанного на голове платка катившиеся одна за другой слезы. – Что было сил и мудрости, старалась уберечь тебя от беды. Пойми, я не могла выдать тайну любимой дочери. Многие годы хранила страшный секрет, и прощала ее новые, к счастью, не такие ужасные проступки.
Полвека назад жили мы в уединенном селении на краю владений отважных защитников-драконов. Не знаю, как случилось, что Мелинда познакомилась с их юным наследником Вельданом. Далеко наш домик отстоял от замка благородных оборотней. Несла я службу снежной ведьмы тогдашнему правителю страны, пограничной Алькорре, и выросшую дочку обучала своему ремеслу. Сильна была ее искра, я предвидела для Мелинды счастливое будущее. Нагадала, что предложит ей руку и сердце доблестный рыцарь.
Так и случилось. Ухаживал за моей дочерью очень достойный молодой воин. Увы, вопреки моим предчувствиям и добрым материнским наставлениям, отвергла Мелинда ухаживания того парня. Едва повстречала оборотня-дракона, стала точно одержима им одним. Сама не понимала и, честно глядя мне в глаза, не могла объяснить, зачем он ей понадобился. Чем хуже рыцарь, готовый жизнь за нее отдать? Не призналась, что любовью к Вельдану и не дышала. Только алчностью, желанием обладать бесценным сокровищем. Мелинде нужен был дракон – могущественный, непобедимый. Ради утоления своей неугасимой страсти она решилась на худшее в мире злодеяние – убийство.
Все жители знали, что юный драконий наследник обручен с крестьянской девицей по имени Лимира. По всем окрестным селениям гонцы раструбили весть о скорой свадьбе, приглашали желающих на роскошный пир.
Мелинда нашла ту девушку и подружилась с ней. Лимира была доброй и отзывчивой, привыкла верить людям и не заподозрила намеченного зла.
Моя непослушная упрямая дочь пригласила ее жарким летним днем искупаться в горном озере. Как только Лимира прыгнула с высокого берега и скрылась под водой, Мелинда заморозила озерную гладь. Бедная девушка не смогла пробиться сквозь толстую ледяную корку и утонула.
Вернувшись домой, Мелинда рассказала мне о совершенном преступлении. Я чуть не умерла от горя и ужаса, но никому не выдала ее страшной тайны. Пойми меня, Эльвира, я не могла обречь любимое дитя на мучительную позорную смерть. За убийство невинного человека моей дочери грозила публичная казнь. Материнское сердце не вынесло бы такого удара. Я продолжала надеяться, что Мелинда поймет, что натворила, и раскается. Напрасными остались все мои чаяния. В наказание за то, что моя дочь использовала зимнюю магию во зло, погасла навсегда в ней снежная искра. Мелинда потеряла ведьмину силу. Вдобавок разгневанные боги отняли у нее способность дать начало новой жизни. Не подарили ей детей.
Я отказалась изготовить приворотное зелье для Вельдана. Хотела положить конец разрушительной страсти дочери. Мелинда нашла и уговорила старую лесную ведьму помочь ей заполучить любимого юношу.
Преступным путем она добилась желаемого. Вельдан взял ее в жены. Только не принес им счастья брачный союз. Оба мучились. Правитель жил, страдая без любви, не находя в глазах жены той искорки тепла, которая придает сил в трудную минуту и множит радость в дни благоденствия. Не чувствовал понимания и поддержки. О чем бы не заговорили, все поворачивалось к спору. Вместо того, чтобы утешать друг друга, они лишь угнетали. Не ведая семейного счастья, разделяли брачное ложе и крышу над головой. Вельдан не раз хотел уйти, подумывал попросить великого магистра о тайном разводе, чтобы не опозорить жену перед народом, да приворот не отпускал. Страдал наш добрый защитник дракон, но не мог решиться отпустить жену. Винил себя, что недостаточно внимателен, и в нем причина постоянных их размолвок с Мелиндой. А моя дочь увлекалась другими мужчинами втайне от своего повелителя. Но и они ей не дарили счастья. Не отпускала Вельдана, сколько я ни просила, ни умоляла ее перевернуть эту черную страницу, пропитанную невинной кровью, и начать жизнь заново. Дочь по-прежнему не слышала моих слов. Знаю, ты меня осудишь.
Матушка Сельма еще пуще залилась слезами. Изловчившись просунуть руку через два ряда решетки, я утешительно коснулась ее горячей влажной щеки.
– Я не правитель и не судья. Не мне вас судить, – прошептала, часто моргая. Глаза пощипывало от набежавшей соленой влаги. – Вы защищали дочь и верили, что ей не поздно встать на путь исправления.
Из моих глаз вопреки усилию воли потекли слезинки.
– Я и, как могла, старалась защитить тебя, Эльвира, – утерев платком лицо, прошептала Матушка Сельма. – Старый добрый мой друг великий магистр Мельтаир о тебе рассказал… Он поведал, как нашел мне ученицу в скудном на магию подлунном мире. Признался по секрету в том, что видел твое будущее. Предсказал скорую пышную свадьбу с Вельданом, здоровых красивых детей. Двух сынишек и дочку. Все они смогут обращаться драконами. Премудрый Мельтаир добавил, взяв мою руку: “Сама ты видишь не менее ясно, чем я, дорогая Сельма, что несчастливы в браке твоя дочь и наш справедливый правитель. Довольно им терзать друг друга. Если семейными узы стали подобны тюремным, одно есть спасение, один путь к свободе. Ты должна понять, так будет лучше для Мелинды. У нее в запасе много лет. Желаю – пусть она встретит другого мужчину и сможет его искренне полюбить… Иначе будет горевать об упущенном счастье. Знала бы ты, как я жалею, что не сделал тебе предложения стать моей женой после того, как в горной битве погиб твой любимый супруг. Долго ждал, пока ты оправишься от горя, потом стеснялся и боялся получить отказ… в мои-то годы как несмышленый юнец… А лучше бы пришел к тебе в лесной дом… Утешил… Рассказал бы, от чего сердце мается. А вдруг и не рассердилась бы ты на меня, и не выгнала бы за порог ведьминой избушки на лютый мороз”.
Невыносимо горько мне сделалось от слов магистра, милая Эльвира. Я ведь сама томилась от потаенного желания увидеть в нем больше, чем надежного заботливого друга. Сама хотела к нему прийти и завести непростой, но важный разговор. Проверить потихоньку, хитро использовать некоторые ключевые слова как будто невзначай, толкуя о дальних родичах, чтобы увидеть – как он воспримет их. Не встрепенется ли его сердце, не вскинутся ли густые белые брови при моей речи о любви? Я мечтала стать женой Мельтаира. Хотела одним махом разорвать слепящую пелену нашего взаимного одиночества. Не оступись так страшно моя дочь, возможно, жили бы сейчас мы счастливыми супругами с великим магистром, искусным знатоком алхимии. Но я боялась подойти к Мельтаиру слишком близко. Держалась в стороне и для отвода его зорких не по годам, очень внимательных глаз угощала травяными чайными сборами, наводящими туман на разум. Все думала, а вдруг, когда мы станем жить вместе, случайно муж проникнет в темные закоулки моей памяти и увидит преступление Мелинды.
– Напрасно вы боялись, матушка Сельма. Я думаю, магистр понял бы вас и нашел способ помочь вашей дочери. Не тот он человек, кто способен приговорить к казни без попытки решить иначе трудную задачу. Мы уже не узнаем, но вдруг тогда вы смогли бы вместе предотвратить кошмар, который происходит здесь и сейчас.
– Да, мы не знаем… Я радовалась, что не сказала Мелинде о сказанном про тебя пророчестве магистра. Если бы она узнала, то и тебя могла убить. Я считала, что уберегла полюбившуюся старательную ученицу от беды. Ошиблась… Всем свойственно заблуждаться, даже волшебникам.
– Не время жалеть о прошлом. Надо нам всем вместе придумать, как освободиться и спасти Вельдана.








