355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ольга Готина » Советник (СИ) » Текст книги (страница 4)
Советник (СИ)
  • Текст добавлен: 7 января 2019, 10:00

Текст книги "Советник (СИ)"


Автор книги: Ольга Готина



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

– Как же вы сумели так быстро собрать у себя столько гостей? – изумилась я, улыбаясь графу Риверсу и по-прежнему держа его под руку. Мы стояли рядом с лордом Парсоном, который жил более чем в сутках езды от имения Риверса и точно не смог бы добраться сюда быстрее.

– Должен признаться, еще до того, как вы известили меня о своем визите, я получил письмо, в котором мне сообщали что королева в скором времени намеревается совершить небольшую поездку и вероятнее всего остановится по пути у вашего покорного слуги.

– Письмо, как любопытно, – я нашла взглядом за плечом графа Риверса Берта, который беседовал с Марией в стороне и не обращал на меня ровным счетом никакого внимания, – и как же давно вы гостите у графа Риверса, лорд Парсон?

– Порядка пяти дней. Я уже подумал, что этот прохвост просто разыграл нас всех, ваше величество, он любит шутить над друзьями, – мужчина рассмеялся, и я улыбнулась, пытаясь казаться такой же веселой, как и они. Пять дней. Если это так, то письмо должно было быть отправлено еще до того, как я покинула дворец и возможно даже до похорон Изольды. Мой взгляд невольно вновь нашел советника.

– И это к лучшему, ваше величество, многие хотели познакомиться с вами поближе. Стыдно подумать, какой прием я мог оказать, если бы узнал о вашем приезде за сутки, а то и меньше. Я даже смог заманить сюда герцога Дорсета, а он крайне редко посещает мои приемы.

– И где же герцог Дорсет? Хочу с ним познакомиться, – я огляделась вокруг, на самом деле желая прекратить разговор с лордом Парсоном и перейти к следующему гостю.

Музыка неожиданно сменилась на более быструю.

– Я обязательно его вам представлю, ваше величество, но позвольте для начала украсть у вас первый танец?

Я кивнула и поставила пустой бокал на поднос, появившийся рядом. Вместе с графом мы вышли в центр зала, и оказались первой парой, но едва закружились в танце, как рядом с нами стали появляться и другие. Выпитое вино было не только хорошим, но и крепким. Я почувствовала, что оно кружит мне голову, когда стены стали терять свою устойчивость. Музыка становилась все быстрее, а танец труднее, но Риверс был прекрасным партнером. Он ловко подстраивался под меня, когда я сбивалась, и тут же возвращал нас в нужный ритм так ненавязчиво, что я не испытывала ни капли смущения.

– Граф Риверс, – засмеялась я, когда он в очередной раз закружил меня, – вы рискуете вскружить мне голову.

– В таком случае, я делаю все верно.

Я почувствовала, как его рука на моей талии опустилась чуть ниже положенного, но прежде чем придумала, как выйти из этой ситуации, сыграл последний аккорд. Хозяин дома не торопился меня отпускать, но я мягко положила руку ему на грудь и отстранила от себя.

– Я непременно хочу станцевать с вами еще, но боюсь мне нужно перевести дыхание, иначе моя голова действительно может не выдержать.

Сдержанно кивнув, он поцеловал мою руку. Я оглянулась и увидела в стороне Элоизу, которую никто так и не пригласил на первый танец.

– Может, вы уделите внимание моей фрейлине Элоизе, пока я передохну?

– Если вам этого хочется.

Музыканты вновь начали играть и вместе с графом мы направились к девушке. Я увидела среди танцующих Анну, которая все же заполучила кавалера, и отметила, что Мария начинает с лордом Бертом уже второй танец.

– Миледи, – Риверс остановился перед Элоизой, – позвольте украсть вас на танец?

Девушка немного покраснела, принимая протянутую руку, я же вздохнула с облегчением и не упустила возможности продвинуться к фуршетному столу. Взяв несколько закусок, я надеялась, что смогу съесть их до того, как кто-либо пригласит меня на танец или займет разговором. Скорость, с которой граф Риверс поглощал вино, была поразительной. Еще сильнее поражало, что он до сих пор не выглядел опьяневшим, я же чувствовала себя не очень хорошо. Вряд ли фрукты, съеденные больше часа назад, могли спасти меня от опьянения. Граф постоянно протягивал мне полный бокал и объявлял тосты, все время, как мы подходили к новым собеседникам. И хотя мы пили за короля и королеву, я чувствовала, что это ни капли не укрепляет мое здоровье.

Сдержанные до того гости становились все более расслабленными. Дам было меньше чем кавалеров, и почти каждая из них сейчас танцевала. Девушек граф Риверс мне не представлял, но я с интересом наблюдала за ними. Они держались с достоинством и явно были обучены манерам, но что-то в них меня настораживало. Получив минуту передышки, я присмотрелась к ним получше.

– Что вас так увлекло, ваше величество? – отвлек меня появившийся рядом мужчина.

Я отвела взгляд от еще одной пары, кружившейся в танце.

– Кажется, граф мне вас не представил, – неуверенно сказала я, изучая мужчину. Он был высоким и смуглым, а взгляд его, из-за темных глаз, выглядел мрачным.

– Он не успел. Герцог Дорсет.

Мужчина поклонился и поцеловал мою руку. Я вспомнила, что Риверс упоминал о нем перед танцем.

– Я слышала, что вы не часто бываете в гостях у графа.

– Я не большой любитель веселья.

Глядя на него, можно было легко в это поверить. В то время как другие мужчины улыбались или смеялись, герцог был серьезен и невозмутим.

– Так о чем же вы задумались, ваше величество? Или же это государственная тайна?

– Я наблюдала за дамами, – ответила я, отводя взгляд.

– О да, граф Риверс гордится своими дамами, – внезапно отозвался мой собеседник

– Гордится? – удивленно переспросила я.

Но прежде чем он смог пояснить свои слова, рядом с нами возник Берт.

– Герцог! Разве вы не покончили с вечеринками?

Неожиданно для себя, при появлении лорда Берта я испытала огромное облегчение, и только сейчас осознала, как была напряжена.

– Лорд Берт. Как же вас угораздило стать дипломатом? – вопросом не вопрос ответил герцог.

Я с интересом посмотрела на мужчин. Они были врагами или друзьями? Берт конечно же не ответил, лишь таинственно улыбнулся и промолчал. Мне хотелось перемолвиться с ним хотя бы парой фраз, но рядом был герцог, а танец уже подходил к концу. Я заметила, как граф Риверс поклонился Элоизе и посмотрел в мою сторону.

– Разве вы не собирались пригласить меня на танец, лорд Берт? – я поспешно развернулась к советнику, краем глаза замечая, как Риверс продвигается в нашу сторону.

– Конечно, – не замявшись ни на секунду ответил он и протянул мне свою руку. Мы прошли мимо Риверса, проводившего нас разочарованным взглядом.

– Почему вы подошли ко мне? – спросила я, как только заиграла музыка и можно было говорить, не опасаясь, что нас подслушают.

– Я не могу подойти к вам без повода? – тихо осведомился мужчина, сжимая мою ладонь чуть сильнее.

– Можете, но не будете. Вы не хотели, чтобы я говорила с герцогом?

Мы оказались слишком близко к другой паре, и я замолчала, надеясь, что они нас не слышали. Я боялась, что так и не получу ответа.

– Он гораздо богаче графа, – сказал Берт, привлекая меня к себе ближе, – но и гораздо опаснее.

Я понимала, что сейчас не лучшее время для разговора и была вынуждена довольствоваться отрывистыми ответами.

– Перед тем как вы подошли, герцог сказал, что Риверс гордится своими дамами. Что это значит?

– Неподалеку есть пансион для сирот, графство Риверсов спонсирует его уже несколько поколений.

Кружась в танце, я вновь бросила взгляд на одну из дам, за которой наблюдала раньше.

– Хотите сказать, что…

Я замялась, не совсем уверенная в своих выводах, но Берт пояснил все сам.

– Это закрытый пансион для девушек. Все они неблагородного происхождения и попадают туда раньше, чем научатся говорить. Граф Риверс оплачивает их проживание, питание и обучение. Вырастая, они возвращают ему этот долг, развлекая его гостей.

Вероятно, все мои чувства отразились на лице. Если раньше граф Риверс был мне просто неприятен, то сейчас стал омерзителен.

– Не стоит реагировать так остро, ваше величество, граф наблюдает за вами.

– Тогда стоило предупредить меня об этом раньше.

– Разве тогда вы приехали бы сюда?

– И как часто вы сами пользовались гостеприимством графа?

Не дожидаясь ответа и окончания танца, я отстранилась и покинула Берта. Сейчас мне было даже неважно, что кто-то мог за нами наблюдать. Но раз уже я вовлекла себя в эту игру, то придется доиграть партию. Я сама взяла с подноса бокал с вином, желая утопить в нем свое отвращение. Если граф Риверс подойдет ко мне в ближайшие пару минут, то рискует тоже узнать вкус моего недовольства. Взглядом я нашла своих фрейлин, если бы я знала, какое это общество, то ни за что не привезла бы их сюда. Присутствие здесь могло ударить по репутации любой незамужней девушки. Но мы уже были здесь и даже если отправимся в путь тотчас, это ничего не изменит. Я допила бокал слишком быстро и, не удержавшись, взяла еще один. Заметив, как граф вновь направляется в мою сторону я малодушно отвернулась и двинулась в противоположном направлении. Как долго я смогу избегать хозяина дома? Мне определенно нужно было переварить сделанное открытие, но я не могла себе позволить этого сделать.

Лорд Берт вырос передо мной внезапно, перекрывая путь. Я подняла на него взгляд и крепче сжала бокал.

– Может, вы уделите мне еще один танец, ваше величество?

– Нет, – отрезала я решительно.

Если соглашусь, он начнет меня убеждать в правильности своего поступка, и я боялась, что ему вновь это удастся. В этот раз мне хотелось думать своей головой.

– Кажется, граф тоже хочет вас пригласить, – добавил Берт, взглянув за мое плечо.

– Так сделайте так, чтобы этого не произошло, или его постигнет разочарование.

Берт проигнорировал мой выпад, намереваясь уйти. Я поняла, что с графом мне придется разбираться самой и собралась сделать еще один глоток вина для храбрости, но не успела поднести бокал к губам, как советник задел меня и вино пролилось на платье.

Я не удержалась от вскрика, наблюдая как на дорогой ткани появляется влажное пятно.

– Ваше величество, – послышалось из-за моей спины, – вы обещали мне еще один танец.

Я обернулась к графу Риверсу, держа в руках пустой бокал.

– Боюсь, я не могу сейчас выполнить обещание. Простите, мне нужно переодеться.

Даже не глядя на Берта я миновала хозяина приема и направилась к лестнице. Испорченное платье пахло вином и от этого запаха становилось дурно. Я поставила пустой бокал на подвернувшийся по пути поднос. Поднимаясь на второй этаж, я слышала позади шаги, но даже не обернулась, не сомневаясь, кто это был.

Оказавшись в комнате, я подошла к зеркалу и увидела расплывшееся на груди пятно. Хоть платье и было черным, оно все равно оказалось безвозвратно испорчено.

– Думаете, никто не заметил, как вы ушли за мной? – не удержалась я от сарказма при виде Берта, появляющегося у меня за спиной и прикрывающего дверь.

– Все решат, что я ушел в комнату для карточных игр.

– Уходите, я не хочу вас сейчас видеть и мне нужно переодеться.

Запах вина, казалось, впитался не только в платье, но и в мою кожу.

– Вы злитесь на меня, – констатировал он факт.

– Конечно я злюсь!

Я не выдержала и повысила голос, оборачиваясь к советнику. Глядя на него, я не видела ни тени раскаяния на его лице из-за того, что он вновь использовал меня в темную.

– Вы привезли меня сюда, заверив что это для моего блага, – я старалась говорить как можно спокойнее, но гнев все равно прорывался наружу, – но что в итоге? Вы даже не потрудились поставить меня в известность что хозяин дома спонсирует приют, где растут девушки, в последствии развлекающие его гостей. И вы уж точно меня не убедите, что эти развлечения невинны. Вряд ли посещение этого дома добавит мне влияния, скорее подорвет его. Я уже не говорю о своих фрейлинах, они незамужние девушки, и то, что они присутствуют здесь, может им навредить. Да я не просто злюсь, мне хочется в вас чем-нибудь запустить.

Я дышала часто от волнения, и чувствуя себя не в своей тарелке, приблизилась к столу, где оставалось вино. Но когда я налила себе бокал, лорд Берт подошел ко мне и вырвал его из рук.

– Хватит, вы уже выпили сегодня достаточно, – голос его был сух и строг и не имел в себе привычных обольстительных ноток.

– Уж это решение я могу принять сама, – упрямо заявила я, потянувшись чтобы вырвать из рук советника вино обратно, но он внезапно поднял бокал и выпил его залпом.

– Вы не выпьете за меня все вино в этом доме, – я злилась все сильнее из-за того, как он себя вел. Я ожидала что мужчина будет оправдываться или уговаривать меня спуститься, но точно не вести себя так.

– Хотите проверить?

Я отвернулась и сделала несколько нервных шагов.

– Почему вы такой?

– Какой, Алис?

Я обернулась, нервно теребя кулон. Неужели он не понимал, о чем я? Но увидев его лицо, я с удивлением поняла, что не единственная в этой комнате злилась. Никогда еще я не видела на лице советника таких эмоций и это застало меня врасплох. Вино и эмоции, бушевавшие внутри, помогли мне высказать все, что уже давно зрело внутри.

– Жесткий. Властный. Манипулирующий всем и вся. Вы с легкостью добиваете поставленных целей, играя с чужими жизнями. Я никогда не могу понять, чего же именно хотите вы сами. Но что я понимаю, так это то, что вам безразличны судьбы других людей. Ваши методы достичь желаемого отвратительны.

По мере того как я говорила, его лицо менялось. Брови нахмурились сильнее и между глаз пролегла глубокая складка.

– А чего вы от меня ждали, Алис? Что я стану рыцарем в сияющих доспехах? Вы всегда знали кто я.

– Я думала, что мы станем партнерами, но все что вы делаете, это дергаете меня за ниточки, снова и снова. Не на такую опору я рассчитывала и не такую поддержку желала получить.

– Если вы желаете плакаться на чьем-то плече, то выбрали не того советника, – Берт приблизился ко мне и сила, исходившая от него, заставила меня немного растерять свой пыл, – я всегда буду манипулятором и всегда буду использовать все возможные способы чтобы достичь желаемого или защитить то, что мне дорого.

Он застыл передо мной и окунувшись в его темные глаза, я не смогла отвести взгляда.

– Вам дороги лишь вы сами.

На губах Берта появилась грустная улыбка и тут же исчезла.

– Я помогу вам сменить платье, – голос мужчины внезапно стал мягче. Его руки потянулись ко мне, но я резко сделала шаг назад, восстанавливая дистанцию.

– Возможно, мне не нужна ваша помощь, – я говорила совсем не о платье, и он тоже это понимал, – думаю, дальше я отправлюсь одна.

Рука советника замерла. Пальцы сомкнулись в воздухе, и он опустил ее.

– Вам лучше уйти, – я не была уверена в своем решении, но понимала, что если не прогоню его как можно быстрее, то пожалею о том, что сказала.

– Если вам будет угодно, – голос его вновь стал чужим и отстраненным. Развернувшись он двинулся к выходу, но прежде чем покинуть комнату замер у двери. Так и не коснувшись ручки, Берт внезапно обернулся.

– Ивет родилась в том приюте еще когда его спонсировал отец графа Риверса. Я получил эту информацию перед отъездом и не был уверен, что это правда. Мне необходимо было это проверить.

Сказав это, он распахнул дверь и покинул комнату, оставив меня с бешено колотящимся сердцем.

Глава четвертая

Я замерла посреди комнаты, растерянно переваривая информацию, которая на меня свалилась. Родилась здесь? Что ж, это меня не сильно удивляло, но что это могло дать? О чем это говорило? Интуитивно я понимала, что это может быть важно, но не могла охватить всю картину целиком.

Покинув комнату, Берт оставил дверь открытой. Я увидела на пороге Вистана, который взялся за ручку, чтобы закрыть ее.

– Вистан, позови моих фрейлин, скажи, что мне нужна помощь с платьем.

– Хорошо, ваше величество, – покорно ответил гвардеец.

Когда дверь закрылась, я начала раздеваться. Платья, которые Дина готовила для сегодняшнего вечера, оставались вверху сундука, и я вытащила одно из них, особо не беспокоясь о выборе наряда.

В дверь постучали и на пороге появилась Элоиза.

– Гвардеец сказал, что вам нужна помощь.

– Заходи.

Элоиза тут же подошла ко мне и принялась помогать с одеждой.

– А где Анна и Мария? – спросила я девушку, удивляясь, что она пришла одна. Мне бы хотелось для спокойствия иметь в поле зрения всех фрейлин.

– Я не знаю, вероятно, гвардеец нашел меня первой… Вы в порядке?

Я поспешно подняла руку к лицу, вытирая щеку, по которой сползла слеза.

– Да, все хорошо.

– Вы выглядите грустной. Может, вы устали?

Мой взгляд упал на испорченное платье, брошенное на постель.

– Я расстроилась, что испортила такое красивое платье.

– Это ваше любимое платье?

Я смогла взять себя в руки и подавить собственные слезы, которых и вовсе не должно было быть.

– Да, это мое любимое платье.

– Возможно, его еще удастся спасти слугам или же сшить в точности такое же.

– Думаю, его лучше выбросить, – не согласилась я и попыталась сменить тему, – как тебе прием графа?

– Достаточно интересно, много гостей, говорят, позже будут игры.

– Игры? – насторожилась я.

– Да, «Жмурки», например.

«Жмурки» были достаточно невинной игрой, однако сейчас мне так не казалось.

– Я думаю, нам не стоит участвовать в этих играх, – я развернулась, взяв Элоизу за руки. – Послушай, Элоиза, я понимаю, что здесь много богатых и одиноких мужчин, но не думаю, что кто-либо из них может стать хорошим мужем.

– Почему вы так думаете, ваше величество? – растерялась девушка.

Прежде чем я смогла ответить, в дверь постучались.

– Войдите!

В комнату тут же влетела Анна. Девушка растеряла свое смущение и щеки ее румянились от выпитого вина. Она застыла, поклонившись мне.

– Простите меня, ваше величество, я задержалась.

– Ничего, – я отпустила руки Элоизы и оглядела вторую девушку. Судя по всему, это именно за ней стоило приглядывать. Может отослать ее спать? Но все эти мысли исчезли, как только Анна вновь заговорила.

– Боюсь, Мария задержится еще сильнее, она сейчас играет.

– Что?

– Внизу затеяли игру в «Жмурки», ваше величество, – девушка не удержалась и захихикала.

– И Мария водит? – спросила я, совсем не улыбаясь. Кто знает к каким развлечениям перейдут после.

– О нет, но именно ее должен поймать водящий.

– Элоиза, ты закончила с моим платьем?

– Да, ваше величество, – отозвалась девушка.

– В таком случае, я хочу вернуться вниз, – я еще раз взглянула на вторую фрейлину, – и пригляди пожалуйста за Анной, кажется, она выпила лишнего.

Мой же хмель пропал вовсе. Выйдя из комнаты, я задержалась рядом с Вистаном.

– Анна, Элоиза, идите, я вас догоню.

Как только девушки отдалились, я повернулась к гвардейцу.

– Разбуди стражников, я хочу, чтобы они приглядывали за каждой моей фрейлиной.

– Что-то случилось, ваше величество? Лорд Берт был зол, а теперь вы просите разбудить охрану.

Я в очередной раз оглядела коридор.

– Надеюсь, что ничего, но гости графа Риверса бывают вольны с дамами и я хочу быть уверенна, что никто из них сегодня не позволит себе этого с моими фрейлинами. И пусть стражники постараются не привлекать к себе много внимания.

Вниз я шла еще быстрее, чем когда торопилась покинуть гостиную. Спускаясь по лестнице я уже слышала всеобщее веселье. Достигнув цели, я застыла на пороге, окидывая взглядом открывшуюся мне картину. Все мужчины стояли в стороне, в то время как по центру комнаты располагался лорд Берт с завязанными глазами. Вокруг, зовя его по имени, крутились девушки, пытаясь привлечь внимание советника.

– Арен!

– Арен.

– Арен…

Девушки смеялись, не умолкая ни на секунду, словно сирены, что зазывают моряка в свои сети, и Мария была среди них. Больше всего мне хотелось выхватить ее из этого окружения и увести как можно дальше, но если я так поступлю, то привлеку ненужное внимание.

– Лорд Берт сказал, что Мария будет его дамой, поскольку она единственная, чей голос он сможет различить, – тут же зашептала мне оказавшаяся рядом Анна, – но КАК он это сказал, ваше величество.

Прежде чем я успела ее остановить, Анна поспешно подбежала к остальным девушкам и присоединилась к игре. Я увидела рядом поднос и взяла вино, сделав глоток. И как мне поступить? Элоиза выглядела самой трезвой и здравомыслящей, но и она сейчас была среди девушек вокруг Берта. Стоило ей сказать, почему я не считаю присутствующих мужчин хорошими претендентами для брака, но теперь уже было поздно. Аристократы поглядывали на меня с любопытством, ведь я была единственной дамой, не присоединившейся к этой забаве. Прекратил бы лорд Берт этот фарс, если бы услышал и мой голос среди других?

Я постаралась отбросить от себя эту мысль, поскольку не обиралась присоединяться к развлечению. Граф Риверс появился рядом со мной, протягивая новый бокал с вином.

– Ваше величество, я рад что вы вернулись.

– Я слышала, что вы помогаете этим девушкам, – напрямую сказала я, не отводя взгляда от лица графа Риверса.

Он, вопреки ожиданию, не смутился и не растерялся.

– Мой отец построил этот приют, так что в основном это его заслуга. Однако, я поддержал его дело.

Он говорил об этом так спокойно и непринужденно, что я поняла, граф либо считает, что я не знаю о том, насколько щедра бывает благодарность девушек, либо, что я отношусь к этому вполне благосклонно. Но что, если я ошибалась? Может, он действительно помогал девушкам? Почему же тогда Берт скрывал это от меня?

– Куда они отправляются, когда вырастают?

– Некоторые девушки становятся компаньонками богатых дам, другие гувернантками. У них прекрасное образование и воспитание, поэтому, их будущее складывается весьма успешно.

– Вероятно, некоторые девушки также сумели составить успешную партию, побывав на ваших вечеринках?

– Не скрою, были и такие.

Я чувствовала свою беспомощность, ведь в отличии от Берта я лишь ходила вокруг да около, не зная, как подступиться к главному. Мне хотелось спросить графа напрямик о том, знает ли он Ивет, но я понимала, что не могу этого сделать, по крайней мере, не здесь и не сейчас. У меня было недостаточно опыта чтобы вести прямой и откровенный разговор. Нужно обладать чем-то большим, чем слухами или домыслами, чтобы затронуть столь деликатную тему. Мог ли граф быть тем самым влиятельным покровителем Ивет? Мог ли он стоять за покушением на меня? Если ответ на оба этих вопроса утвердительный, то я не должна показывать, что мне все известно, для своей же безопасности. Я не обладала опытом и талантом советника в получении нужной мне информации. Что бы он сделал?

Мой взгляд невольно вернулся к игре. Мужчина все еще кружил вокруг себя в поисках Марии. Что бы он сделал? Ответ лежал на поверхности. Он бы не стал говорить об этом с Риверсом. Его источником стали бы сами девушки, ведь кто еще мог знать о Ивет больше всего. Только те, кто жил и рос вместе с ней. Вдруг мужчина сделал несколько быстрых шагов и схватил Марию, обвивая рукой ее талию. Он поднял руку и стянул с глаз повязку.

– Я более чем уверен, что это моя дама. Я узнаю ее талию.

После этих слов смеялись уже мужчины. Я почувствовала, как холодок прошелся по

моей спине. Голос советника был не совсем тверд, а взгляд казался затуманенным. Лорд Берт был не просто весел, он был пьян.

– Простите, граф Риверс, мне нужно поговорить со своей фрейлиной, – не глядя на хозяина дома произнесла я, отдавая ему свой нетронутый бокал.

Поспешно огибая гостей, я приближалась к Марии и лорду Берту. Девушка взяла мужчину под руку, всячески стараясь закрепить достигнутый успех. Если кто и сомневался в чувствах советника к моей фрейлине, то лишь до сегодняшнего вечера. Даже я была готова поверить, что он ей увлечен.

– Ваше величество! – при виде меня улыбка Марии стала виноватой. – Простите, я должна была вам помочь.

– Мне помогла Элоиза, – пресекла я дальнейшие слова раскаяния.

Я заметила, что в руках Берта появился бокал, которого точно не было пары минут назад. Так он действительно пьян или притворяется? Я не могла поверить в то, что советник способен потерять над собой контроль. Только не он и уж тем более не в подобной ситуации. Сама мысль о подобном пугала.

Однако, прежде чем я смогла в чем-либо убедиться, заиграла задорная музыка.

– К чему пустые разговоры, – рука Берта вновь оказалась на талии Марии, – давайте танцевать.

Я ощутила запах алкоголя и проводила фрейлину и советника взглядом. С каждой минутой мне становилось все тревожней.

– Кажется, ваша фрейлина ушла, – я обернулась, Риверс был тут как тут, – вы избегаете меня, ваше величество?

Я чувствовала себя загнанной в угол. Казалось, ситуация полностью вышла из-под контроля.

– Конечно же нет, – я взяла графа под руку, – этот танец, как и все последующие, ваш.

К счастью, этот танец не предполагал собой тесного контакта. Я все еще помнила, как рука графа Риверса осваивалась на моей талии.

– Вам совсем не нравится мой вечер, ваше величество?

Мужчина истолковал мое беспокойство по-своему. Да, вечер мне был не особенно приятен, но не это заставляло меня выглядеть хмурой. Я постаралась взять себя в руки.

– Вы ошибаетесь.

– Тогда почему вы почти не улыбаетесь?

– Боюсь я была слишком занята своими мыслями, – попыталась выкрутиться я.

– Должно быть невеселые мысли.

Я уже пожалела о том, что не придумала отговорки лучше.

– Я знаю, что может прогнать все ваши мысли.

– И что же?

– Для начала, дайте слово, что обязательно попробуете.

– Я – королева. Мое слово слишком ценно, чтобы давать его слепо, – мы переплели наши руки и двинулись по кругу.

– Резонно. Но как я смогу завоевать расположение королевы, если она мне этого не позволит?

Определенно, граф чувствовал, что я стала с ним холодна. Все мои старания с начала вечера можно было считать потраченными впустую. Но нужно ли мне было расположение подобного человека?

– Я хочу предложить вам поучаствовать в нашей следующей игре, – продолжил он тем временем, – если вы откажетесь, я буду огорчен.

Я неуверенно нашла взглядом Берта, который танцевал с Марией и совершенно не смотрел в мою сторону. С каждой минутой граф Риверс все больше казался мне опасным собеседником, хотя до этого производил впечатление ветреного весельчака.

– А если соглашусь?

– Приобретете в моем лице союзника. Разве не поэтому вы здесь?

Прежде чем я нашлась что ответить, его лицо вновь озарила улыбка весельчака и он положил свою руку на мою талию, закружив нас по залу в бешенном ритме. Едва поспевая за ним, я не могла ни о чем думать. Моя голова закружилась и когда граф остановился, я ответила первое, что пришло в голову.

– Почему бы нам не сыграть.

– Замечательно!

Прежде чем я успела пожалеть о сказанных словах, Риверс прервал танец и захлопал в ладоши, привлекая внимание. Музыка тотчас прекратилась и все лица обратились в нашу сторону.

– Дамы и господа. Предлагаю перейти к более подвижному времяпровождению. Ее Величество согласилась поучаствовать в нашей любимой забаве. Прошу всех в сад. Настало время для охоты.

Название игры мне уже не понравилось, однако гости графа встретили его слова заметным оживлением. Я взяла хозяина дома под руку и вместе с ним проследовала через весь дом к дверям, выходившим в сад. Оставалось лишь надеяться, что главным трофеем этой охоты не буду я.

Вечер оказался на редкость теплым. Оказавшись на улице, я отпустила руку графа и нашла взглядом своих фрейлин. Анна и Элоиза, как оказалось, были позади меня. Как и я, девушки были заинтригованы. Риверс извинился и отошел.

– Я думала, вы не хотите играть, ваше величество, – заметила Элоиза, останавливаясь рядом.

– Я передумала, – ответила я и окинула взглядом сад.

Дом освещал лишь ближайшие растения, представляющие из себя кустарники и живые изгороди, которые по мере отдаления поглощала тьма.

– Поскольку среди нас есть те, кто еще не участвовал в этой забаве, я объясню правила игры! – убедившись, что все вышли в сад, начал хозяин дома. – Мы разделимся на две группы участников: охотников и добычу. Охотниками, в силу природных инстинктов, станут мужчины, а добычей наши прекрасные дамы.

Взгляд графа Риверса на мгновение остановился на мне, и я почувствовала себя неуютно. После того как он всем объявил о моем участии, отказаться было невозможно. Я невольно нашла взглядом лорда Берта. Советник внимательно слушал графа и не обращал на меня никакого внимания. Между гостями проходили слуги с подносами.

– Каждая девушка повяжет на свою руку ленту, после этого у вас будет десять минут на то, чтобы спрятаться в саду. По истечении отведенного времени, мы пойдем вас искать, – граф Риверс улыбнулся. – Победит конечно же тот, кто сорвет больше всего лент с рук наших прекрасных дам, не исключено, что кому-то не повезет вовсе, – заключил он, обводя собравшихся взглядом, – сегодня у нас много охотников. Когда все ленты будут собраны, вы услышите звон.

– А если мы потеряемся? – обеспокоенно спросила Мария, смотря в темноту.

– В саду есть специальные фонари, свечи в них зажгли совсем недавно, а дом заметен издалека. Вы в любой момент можете позвать нас, миледи, мы не допустим, чтобы кто-нибудь из наших прекрасных дам потерялся.

Один из слуг остановился рядом с нами, и я увидела на подносе разноцветные ленты. Моя рука потянулась к синей, но не успела я ее взять, как к нам вновь вернулся граф Риверс.

– Постойте, ваше величество, позвольте.

Взяв мою руку, он повязал на запястье ленту, которую извлек из кармана. Яркий цвет не мог не привлечь внимания. Я огляделась вокруг и поняла, что была единственной девушкой с алой лентой на руке.

Я все еще разрывалась от желания нарушить свое слово и отказаться от участия, когда игра началась. Фрейлины, схватив меня за руки, утянули за собой в темноту. Спотыкаясь, мы следовали по аллее за другими девушками. Вскоре впереди показался первый фонарь, свеча внутри которого освещала ближайшее пространство. Кто-то свернул направо, кто-то налево, мы же продолжали идти прямо. Шорохи становились все реже, а смех все дальше.

– Может, нам тоже стоит разделиться? – предположила Мария.

– Нет, – поспешно ответила я. – Давайте держаться вместе.

Вместе с фрейлинами мы продолжали идти вперед то ныряя в непроглядную темноту, то вновь оказываясь на отдельных островках света.

– Как думаете, десять минут уже прошли? – шепотом спросила Анна.

– Скорее всего, – ответила ей Элоиза едва слышно.

Невольно мы стали идти еще медленней, стараясь ступать неслышно. Может, повернуться назад? Увести девушек отсюда? Сядем в карету и доберемся до ближайшего постоялого двора.

Где-то ухнула сова, заставив всех нас вздрогнуть от испуга. Мы замерли на месте, переводя дыхание, и тут же услышали шаги.

– Нужно спрятаться, – тихо вскрикнула Анна и первой скрылась в прилегающих кустах.

Другие девушки еще сомневались, оставаясь на месте. Шаги становились все ближе. Я двинулась вперед по тропинке, удаляясь от «охотника» в противоположную сторону, судя по звукам, фрейлины последовали за мной. Наши юбки шуршали, привлекая к себе внимание. Вдруг, шаги стали быстрее. Либо «охотник» нашел Анну, либо услышал нас. Не выдержав, я побежала. Все это до пугающего напомнило мне недавно покушение в лесу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю