355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ольга Готина » Советник (СИ) » Текст книги (страница 2)
Советник (СИ)
  • Текст добавлен: 7 января 2019, 10:00

Текст книги "Советник (СИ)"


Автор книги: Ольга Готина



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Глава вторая

На постоялом дворе мы с фрейлинами заняли одну комнату, куда для нас перенесли вторую кровать, чтобы мы могли разместиться там вчетвером. Мария легла со мной, но если девушка смогла уснуть, то я ворочалась почти до утра, задремав совсем ненадолго. Я привыкла спать с Галеном, но присутствие другого человека, даже трех, выбивало меня из колеи. Судя по шороху и редким вздохам, не только мне было тяжело уснуть. Прикрыв глаза, я лежала, притворяясь спящей, хотя на самом деле не могла перестать думать о лорде Берте. Каждый раз как я пыталась очистить свой разум и прогнать все мысли, я все равно возвращалась к нашему разговору и пыталась разгадать его план и что еще важнее, истинные мотивы. В голове проносилось множество различных вариантов того, какую выгоду он мог искать, пользуясь моим положением, и ни один мне не нравился. Вытрясти из него правду на постоялом дворе было невозможно, но ждать удачного случая казалось невыносимо. И, что самое важное, как понять, что он вновь не утаит что-то важное?

Едва рассвело, я тихо выскользнула из постели, однако, встать меня заставили отнюдь не солнечные лучи, проникшие в комнату из-за неприкрытых штор. Тихий лязг доносился со стороны окна, и я подкралась к нему на цыпочках. Окна нашей комнаты выходили на задний двор, и сейчас я увидела там двух мужчин, дерущихся на мечах. Каждый раз как встречалась сталь, раздавался лязг, который и привлек мое внимание. Мужчины перемещались по двору отражая удары друг друга и после того как они поменялись местами я увидела, что одним из них был лорд Берт. Его вид был непривычным из-за того, что сейчас кроме брюк на нем была лишь не заправленная рубашка, свободно болтающаяся на теле. Я отпрянула за штору, испугавшись, что он увидит меня, подняв глаза вверх, но лязг мечей продолжался, и я снова выглянула в окно. Мне можно было не бояться быть обнаруженной, мужчина был так поглощен боем, что не отрывал глаз от своего соперника и его меча. Я подалась ближе к окну, забыв об осторожности. Видеть лорда Берта с мечом было странно, подобное занятие казалось для него слишком грязным. Его оружием были слова и действия, но никак не мечи. Он мастерски отражал все удары, направленные на него, словно упражнялся ежедневно. Противником советника скорее всего являлся рыцарь из его сопровождения. Резким движением Берт выбил меч из его рук и подобрал оружие с земли. Оба меча сделали изящный круг в руках мужчины.

– Ваше величество, – раздалось за моей спиной, и я испуганно отпрянула от окна, заливаясь краской. – Что вы там увидели?

Мария слезла с постели и подкралась ко мне, тоже выглядывая в окно. Остальные девушки сонно зашевелились.

– Ничего такого, – ответила я, смущенная тем, что меня подловили за столь бесстыдным подглядыванием, но Мария уже прекрасно видела все сама.

– Это ведь лорд Берт? – Марию, кажется, ничуть не смущало то, чем я занималась, более того, девушка подалась к окну ближе, наблюдая открывшуюся перед ней картину. За окном вновь раздался лязг мечей. Не удержавшись, я выглянула из-за ее плеча и увидела, что теперь мужчина дерется сразу с двумя соперниками.

– Вот это да! Не думала, что королевские советники так хорошо владеют мечом.

– Что там такое? – Анна привстала, заинтригованная тем, что мы застыли у окна.

– Мужчины дерутся на мечах, – ответила Мария и обе девушки тут же вылезли из кровати и тоже подбежали к окну. Из-за плеча Марии я наблюдала за тем, что бой с двумя соперника давался лорду Берту заметно труднее. Все мы замерли в немом созерцании, но когда один из мечей внезапно задел плечо советника, дружно вскрикнули. Я испуганно зажала рот рукой, осознав, как громко это вышло. Битва тотчас прекратилась, а лорд Берт внезапно поднял голову и посмотрел прямо на нас, бесстыдно столпившихся у окна. Девушки испуганно отпрянули, в то время как я осталась на месте, не в силах оторвать взгляд от руки советника в ожидании в любое мгновение увидеть кровь. Позади меня раздался шепот и несколько нервных смешков. Опомнившись, я тоже отступила от окна, хотя в этом уже не было никакого смысла.

– Он пострадал? – испуганно спросила Анна. – Я тотчас зажмурилась и ничего не видела.

– Я уверена, что нет, – Мария погладила девушку по плечу, – мужчины постоянно сражаются на мечах. Они умеют делать это осторожно.

Я встретила обеспокоенные взгляды девушек. Мои мысли тем временем вернулись на несколько месяцев назад, когда я подслушала разговор Галена и Берта и была застукана последним. Даже тогда это было не столь неловко, чем сейчас, хотя, казалось бы, в тот раз ситуация была более щекотливой.

– Я уверена, что все в порядке, – успокоила я то ли девушек, то ли себя, – нам нужно одеться.

Мы вызвали служанок и привели себя в порядок. Завтрак нам подали в комнату, тем самым отсрочив встречу с лордом Бертом. Я не сомневалась, что он сейчас внизу, завтракает вместе со стражей.

Мои задумчивые мысли прервал голос Анны:

– Боже, как же неловко будет столкнуться с ними внизу.

Если кому и было неловко, так это мне, девушки же толком и не были знакомы с лордом Бертом. Я решила сменить тему.

– Кто-нибудь из вас знаком с лордом Гутлоном?

– Мой отец иногда охотится с ним и мне доводилось гостить в его имении, – отозвалась Мария. Другие девушки отрицательно покачали головой.

– И каков он из себя? Расскажи мне, что он за человек?

– Он… – Мария на мгновение замолчала, подбирая слова, – он достаточно добродушный. Любит гостей, но сам редко покидает свое имение. Мне кажется, нет никого, кто мог бы плохо о нем отозваться.

– Значит, он будет не против, если вместо постоялого двора следующую ночь мы проведем у него.

Образ, нарисованный мне Марией, не помог сложить все в единую картину, к которой стремился лорд Берт. Если лорд Гутлон настолько доброжелательный человек, то в чем смысл? Мне даже не придется его очаровывать.

– Разве кто-то может быть против вашего общества, ааше величество, – Элоиза улыбнулась мне.

Действительно. Каждый будет рад увидеть в своих гостях королеву, которую коронуют не более чем через месяц, если конечно Сергуна не удастся вернуть домой. Только вот в моей голове до сих пор не укладывался мой новый статус и то, что он значил для других. Я привыкла быть принцессой, но королева – это немного пугало.

Прежде чем я смогла спросить что-то еще, в нашу дверь постучали. Элоиза подошла к ней и приоткрыла. На пороге оказался Вистан.

– Ваше величество, все готово к отъезду.

– Мы скоро спустимся, – ответила я, поднимаясь со своего места, – Вистан, следующей ночью мы остановимся в имении лорда Гутлона. Проследи, чтобы кто-нибудь отправился вперед и предупредил его о нашем приезде.

– Я передам это начальнику охраны, ваше величество, – Вистан скрылся в коридоре и вскоре послышались его торопливые шаги по лестнице.

Спустя пятнадцать минут мы тоже спустились вниз, где еще толпились мужчины. В основном это были сопровождающие лорда Берта. При нашем появлении все прервали свои разговоры и поприветствовали меня. Окинув помещение взглядом, я заметила Берта. Судя по всему, он раздавал последние указания своим людям. Я помнила, что дальнейший путь мы должны проделать вместе, а потому не торопилась покидать зал. Фрейлины за моей спиной зашептались, когда советник двинулся в нашу сторону.

– Доброе утро, ваше величество, как вам спалось?

Мне хотелось ответить честно, но под взглядом посторонних пришлось обойтись ложью.

– Хорошо, спасибо.

– Надеюсь, звуки мечей не разбудили вас?

В том, как изгибались его губы, я уже видела знакомую усмешку, замаскированную под улыбкой. Если раньше я бы поддалась на эту уловку и смутилась, то сейчас я понимала, что он хочет от меня именно этого.

– Я услышала их, когда проснулась. Как ваше плечо?

Я смело встретила взгляд Берта. Похоже, мужчине понравился мой ответ, улыбка его стала шире, а взгляд скользнул мне за спину.

– Кажется, у меня так и не было возможности быть представленным вашим фрейлинам.

Прошлой ночью он прибыл на постоялый двор раньше и наши пути не пересеклись. Его уход от темы вряд ли можно было назвать изящным, однако не представить лорда Берта девушкам после этого было бы некрасиво.

– Анна, Элоиза, Мария, это лорд Берт, дипломат Его Величества.

Я представила ему каждую девушку в отдельности, и от меня не укрылся взгляд, который бросила на советника Мария из-под полуопущенных ресниц.

– Ваше величество, – Берт вновь обратился ко мне, – позвольте сопровождать вас, пока наши пути совпадают.

Я встретила его серьезный взгляд, помня о том, что должна сделать.

«Это последний раз, когда я слепо выполняю твои указания». Дав себе эту клятву, я дала дипломату ответ.

– Не вижу причин для отказа, лорд Берт. Раз уж мы, так или иначе, едем в одном направлении.

– Благодарю за оказанную честь, миледи.

Он протянул мне раскрытую ладонь, в которую я вложила свою руку. Склонившись, он поцеловал ее и, улыбнувшись моим фрейлинам, откланялся, чтобы подготовиться к отъезду. Я подозревала, что это лишь увертка, и он давно был готов покинуть постоялый двор. К сожалению, поговорить с ним здесь наедине было невозможно.

Выходя на улицу, я еще терзалась сомнениями, не стоит ли мне на время сесть в карету к лорду Берту, чтобы прояснить недомолвки между нами. Я хочу знать его план от начала и до конца, и если он по-прежнему будет интриговать за моей спиной, наши пути разойдутся. Первоначальное отчаяние, охватившее меня во дворце, прошло, и теперь вперед выступил здравый смысл. Мне требовалась не только помощь от лорда Берта, но и его уважение. Он сам внушал мне, что я не последняя фигура в королевстве, а значит, должен отвечать за свои слова и обращаться со мной как с равной, а не как с фигурой на собственной шахматной доске.

– О чем вы задумались, ваше величество?

Я поняла что застыла, не двигаясь с места. Судя по всему, у меня был отсутствующий вид уже некоторое время, поскольку фрейлины стояли рядом и смотрели на меня с нетерпением. Взглянув на них, я поняла, что придется ждать до вечера, прежде чем я смогу поговорить с лордом Бертом без свидетелей. Как бы я не хотела сесть с ним в одну карету, это лишь раззадорит любопытство девушек и породит ненужные сплетни, которые и так могут появиться из-за того, что мы продолжим этот путь вместе. Если до Галена дойдут эти слухи, я могу застать по приезду отнюдь не радушный прием.

– О доме, – солгала я девушкам, – не терпится скорее увидеть брата и сестер.

Себе же я призналась в том, что мне так же не терпится провести хотя бы ночь в одиночестве. Я не привыкла делиться с другими своими мыслями, и общество фрейлин начинало меня утомлять. Находясь с ними, я была вынуждена следить за каждым своим жестом, словом и даже взглядом. Что ж, неплохая тренировка для будущей королевы, с которой никогда не спускают глаз.

– Со стороны лорда Берта было довольно мило предложить нас сопровождать. – Сказала Мария, когда мы уселись в карету и двинулись в путь.

Знала бы она, чем обусловлен столь «милый» на ее взгляд поступок.

– Вы хорошо его знаете, ваше величество? – спросила у меня Анна.

Я видела, что девушкам любопытно было узнать о Берте. Они бывали на приемах у короля, но вряд ли общались с ним. Насколько я заметила, лорд Берт не часто приглашал на танцы кого-то кроме членов королевской семьи, и нетрудно было догадаться почему. Фрейя обладала достаточно ревнивым характером.

– Он близкий советник короля Сергуна, и я встречалась с ним во дворце.

– Я слышала, что он сам вызвался стать дипломатом, – слова Марии удивили меня, – это очень смелый поступок, хотя мой отец считает его чистой глупостью.

Селия не зря говорила о том, что фрейлины прекрасный способ узнавать все сплетни, и сейчас я оценила это по достоинству. Отец Марии был герцогом, и ее семья имела более высокий социальный статус, чем семьи других девушек.

Я сомневалась, что Берт сам вызвался взять на себя обязанности дипломата, но судя по тому, что произошло в тронном зале, он прекрасно знал, какой должностью намеревался наградить его Гален. Что если он действительно приложил к этому руку? Но тогда у него должен был быть план, который позволит выбраться из всего этого живым и невредимым. Но слухи на то и слухи, что ты никогда не знаешь, сколько в них правды, а сколько вымысла.

– По-моему, это характеризует лорда Берта как человека верного своему королю, даже когда тот находится в плену, – неуверенно добавила Элоиза.

– А что скажете вы, ваше величество? Лорд Берт вызвался стать дипломатом, чтобы освободить короля? – Мария ждала моего ответа. Чем больше времени я проводила среди фрейлин, тем сильнее замечала, что, по крайней мере, одну из девушек Селия подбирала на свой вкус.

– Я могу лишь сказать, что если лорд Берт берется за что-то, он непременно в этом преуспеет.

Я посмотрела в окно. Понять мотивы лорда Берта было сложнее, чем решить новомодную головоломку, доставленную из другого королевства. Как бы ты над ней не бился, всегда есть деталь, для которой нет подходящего места.

Дорога казалась мне слишком длинной, даже несмотря на то, что мы занимали себя играми и разговорами. К вечеру я настолько устала от общества своих фрейлин, что готова была сесть на лошадь и поехать верхом. Я не знала, где именно находятся земли лорда Гутлона, но надеялась, что они уже близко. Когда мы свернули с главной дороги, я поняла, что наш путь на сегодня подходит к концу.

– Еще немного, и мы прибудем, – подтвердила мои подозрения Мария, выглядывая в окно. Ей уже не раз приходилось ездить этой дорогой.

Однако, вопреки радости я ощутила волнение. Я была уставшей и разбитой. Сказывалась бессонная ночь, и глаза готовы были сомкнуться. Уже несколько часов я подавляла прорывающиеся зевки. В общем, я вряд ли была похожа на девушку, способную очаровать лорда Гутлона, как того хотел Берт.

Когда наша карета дернувшись остановилась, я призвала все оставшиеся силы и облокотившись о руку гвардейца вышла наружу. Передо мной открылась прекрасная картина имения, обвитого растениями. Несмотря на приближающуюся осень, они еще цвели. У входа в имение столпились слуги, и я не сразу смогла различить хозяина, пока навстречу мне не двинулся толстенький мужчина небольшого роста. На нем была одежда, предназначенная для охоты.

– Ваше величество! – он шел ко мне, лучась таким гостеприимством, что я растерялась. Видя его широко распахнутые руки, я на мгновение испугалась, что он обнимет меня, совершенно не представляя, что мне делать в подобной ситуации, но подойдя ближе, он свел руки вместе и, остановившись в шаге от меня, поклонился.

– Какая честь, принимать вас у себя! Простите мне мой вид, я был на охоте и только вернулся, зато на ужин нас ждет нежнейший кабан, которого я сегодня поймал.

Я почувствовала, что теряюсь под потоком его слов. Ему, казалось, вовсе и не требовались мои ответы, но вот, он взял паузу, и я поняла, что мне нужно что-то сказать.

– Спасибо за радушный прием, лорд Гутлон, – рядом со мной возникли девушки, – это мои фрейлины, Мария, Анна и Элоиза.

– Кажется, одну из ваших фрейлин я прекрасно знаю, – мужчина улыбнулся Марии, – но вот остальных прекрасных дам вижу впервые, Вильгельм Гутлон, к вашим услугам.

– Вильгельм, дорогой, – из-за спины лорда показалась женщина, – девушки наверняка жутко устали, им нужно передохнуть с дороги и привести себя в порядок.

– Что же это я. Это моя леди жена Лия и наш сын Томас.

Вперед выступила женщина, приседая. У нее была тонкая талия и необыкновенно доброе лицо и, хотя я видела ее всего мгновение, во мне тут же зародилась симпатия. Сын лорда Гутлона оказался мальчиком лет десяти. Как и отец, он был одет в одежду для охоты. Поклонился он не очень умело, и был похож больше на свою мать, чем на отца.

– Приятно с вами познакомиться, – улыбнулась я и увидев, что лорд Гутлон готов вновь что-то сказать, поспешно добавила, – мы действительно немного устали.

Взглянув мне за плечо, лорд Гутлон вновь стал улыбаться шире.

– Лорд Берт! Какой неожиданный сюрприз.

Я оглянулась. Экипаж Берта остановился поодаль и покинув его, советник тут же направился к нам. На его лице застыла куда более сдержанная улыбка

– Лорд Берт повстречался нам в пути и любезно вызвался сопровождать нас, – я вновь повернулась к хозяевам.

Жена лорда Гутлона взяла все в свои руки и когда мужчины начали обмениваться любезностями, обратилась к нам.

– Позвольте показать ваши комнаты, ваше величество, миледи. Вам наверняка натерпится принять ванну и передохнуть с дороги.

Я была ей благодарна за то, что она нас увела от своего мужа, расточавшего теперь любезности перед Бертом. Что-то подсказывало мне, что из сетей лорда Гутлона порой бывает непросто выпутаться. Вместе с фрейлинами и хозяйкой мы вошли в имение, где слуги уже торопливо разбегались по комнатам, чтобы закончить свои дела.

– Мы подготовили вам четыре комнаты на втором этаже, – пояснила женщина, направляясь к лестнице, – для вас уже наполнили ванные. Ужин будет через два часа, если вы, конечно, не против, – поправила она себя, – я позаботилась, чтобы у вас было время передохнуть. Мой муж любит принимать гостей и развлекать их, но иногда забывает, что они проделали перед этим долгий путь. Сами мы редко покидаем свое имение.

Чем больше я видела и слышала, тем меньше понимала, почему лорду Берту было важно, чтобы я произвела на хозяина дома хорошее впечатление. Судя по всему, он был доброжелателен и гостеприимен, при этом, вряд ли покидал свое имение больше одного раза в год, если не реже. Таких людей при дворе считали пустышками. Их не интересовала политика и закулисные игры, они не участвовали в каждом приеме и жили в своем имении, довольствуясь тем, что имеют. Аристократы без амбиций превращались в нечто, мало похожее на самих себя. Но даже если так, провести ночь здесь было куда приятнее, чем на постоялом дворе.

Когда леди Гутлон проводила меня в отведенную комнату, я не без облегчения отказалась от общества своих фрейлин, а после того как прислуга имения помогла мне расстегнуть платье, отослала и их, отказавшись от дальнейшей помощи. Оказаться одной, и опуститься в горячую ванную, было блаженством. Теплая вода окутывала тело. Я нырнула с головой, а когда вновь оказалась над водой, перевела дыхание, чувствуя, что словно возродилась. Перекинув волосы за бортик ванной, я позволила воде стекать на пол. Прикрыв глаза, можно было наслаждаться тишиной и теми мгновениями, когда я не находилась в пути или в обществе малознакомых людей.

Я сама не заметила, как задремала, хотя показалось, что прикрыла глаза лишь на мгновение. Меня разбудило прикосновение. Открыв глаза, я увидела перед собой Дину.

– Миледи, вода холодная, – обеспокоенно заметила женщина.

Посмотрев на свои руки, я увидела, что они покрылись гусиной кожей. Вода действительно остыла.

– Сколько я проспала, – я торопливо вылезла из воды, закутываясь в халат.

– Почти два часа, я пришла, чтобы помочь вам подготовиться к ужину.

Я коснулась волос, которые оставались слегка влажными, а из-за того, что я их не расчесала, немного кудрявились.

– Тогда нужно поторопиться, не хочу, чтобы меня слишком долго ждали.

Я помнила, что ужин был запланирован через два часа. Меня вновь охватило волнение. Все это время, лежа в ванной и отдыхая, я хотела распланировать предстоящий ужин. Решить, какие темы затронуть в беседе с лордом Гутлоном и как именно мне следует его «очаровывать», но вместо этого я попросту уснула.

– Я достала для вас несколько платьев.

На кровати действительно лежали три платья.

– Какая разница, в любом случае платье будет черным, – все они для меня были одинаковыми, а траурный цвет удручал, – какое на твой взгляд самое нарядное?

– Вот это, – Дина выбрала платье, лежащее в центре.

– Тогда я надену его, – я присела у зеркала, – сделай что-нибудь с моими волосами.

Пока Дина делала мне прическу, я думала о предстоящем ужине. Лорд Гутлон проводит почти все свои время в имении и редко выезжает во дворец. Он любит охоту, но я бессильна поддержать эту тему. Было бы куда проще, если бы лорд Берт рассказал мне об этом человеке куда больше, чем только то, что я должна произвести на него хорошее впечатление. Что если я затрону тему, которая ему неприятна?

– Вы чем-то взволнованны? – служанка закончила с прической, а я так погрузилась в свои мысли, что не сразу это заметила.

– Нет, не совсем, – соврала я, поправляя макияж, пока Дина готовила выбранное мной платье. Поймав свой взгляд в зеркале, я поняла, что с этим что-то придется сделать. Я несколько раз улыбнулась, пока моя улыбка не перестала быть искусственной. Облачившись в платье, я постаралась сбросить скопившееся напряжение.

Покинув отведенную мне комнату, я направилась вниз. К моему появлению все уже собрались в общей гостиной. Осмотревшись, я заметила Элоизу рядом с леди Гутлон, хозяина дома беседующим с Анной, и лорда Берта в обществе Марии.

– Ваше величество! – хозяин имения первым заметил меня, тут же проворно вскочив с дивана, на котором сидел.

– Надеюсь, я не заставила всех долго ждать, – мой взгляд невольно тянулся к камину, где стояли Берт и Мария.

– Что вы, ваше величество, я сейчас же велю подать на стол, я рад, что вы смогли отдохнуть, – хозяин дома проворно взял колокольчик, энергично тряся его в руках.

За моей спиной появился пожилой мужчина.

– Изволите велеть подавать ужин, господин? – обратился он к своему хозяину.

– Да-да! Дамы голодны с дороги.

Я вспомнила, что в комнате была фруктовая тарелка, но я к ней так и не притронулась, занятая переживаниями, и сейчас осознала, что действительно очень голодна. С сожалением я подумала о том, что за ужином мне придется скорее говорить, чем есть.

Анна оказалась рядом со мной.

– Ваше величество, очень красивое платье и прическа.

– Спасибо, ты тоже прекрасно выглядишь, – ответила я на ее дежурный комплимент. Девушки действительно выглядели красивыми и куда менее усталыми, чем два часа назад.

– И не передать, как я счастлив, находиться сегодня в обществе стольких прекрасных дам, – тут же начал расточать комплименты лорд Гутлон.

– Ваша жена настолько красива, что вы вряд ли испытываете в этом недостаток, – я улыбнулась леди Гутлон. – А где ваш сын?

– Я подумал, что общество детей может быть для вас утомительным. Он поужинает у себя.

– Кажется, вы спутали меня с королевой Фрейей. Я не нахожу общество детей утомительным. К тому же, он молодой хозяин дома.

Пока лорд Гутлон, застыв, пытался понять, не были ли мои слова просто вежливостью, его жена улыбнулась мне и направилась к выходу из гостиной.

– Я приведу Томаса, уверена, он будет просто счастлив.

– Да-да, конечно, – лорд Гутлон не остановил свою жену.

Дворецкий, вновь появившись на пороге комнаты, известил нас, что стол накрыт.

Мы с Анной взяли лорда Гутлона под руки, и он повел нас в столовую. Я еле удержалась от желания обернуться, догадываясь, что лорду Берту досталось общество Элоизы и Марии.

Стол был накрыт так, словно лорд Гутлон хотел накормить не только нас, но и всех гвардейцев, которые приехали с нами. Я разглядела множество разнообразных блюд, над которыми слуги наверняка трудились с момента, как узнали о нашем приезде. Мой аппетит при виде этого великолепия разыгрался еще больше.

– Позвольте, ваше величество, – лорд Гутлон отодвинул для меня стул во главе стола. Я замешкалась, испытывая смущение. Внутри даже зародился порыв отказаться, но оглянувшись на гостей, я встретилась взглядом с лордом Бертом и поняла, что должна сделать.

– Благодарю, – я опустилась на выделенное мне место. Справа от меня сел хозяин дома. Не прошло и нескольких минут, как в столовую спустилась леди Гутлон. Сын шел подле нее, отчаянно краснея и смущаясь. Вместе со своей матерью они сели по левую сторону от меня. Глядя на мальчика, я поймала себя на мысли, что Изольда когда-нибудь будет такой же. Маленькой копией своих родителей.

Передо мной появилось первое блюдо, но я едва успела к нему притронуться, как за столом завязалась светская беседа.

– Надеюсь, блюда вам придутся по вкусу, ваше величество, – не преминул выразить свое беспокойство лорд Гутлон.

– О, все выглядит более чем вкусно, уверена, что так и есть.

– О застольях лорда Гутлона говорят даже в столице. Можем ли мы сегодня надеяться на ваше коронное блюдо? – лорд Берт отвлек внимание хозяина на себя, и я не упустила возможности, чтобы самой оценить еду.

– Когда вы еще не присоединились к нам, лорд Берт, я как раз сообщил дамам, что на сегодняшнем ужине подадут кабана.

– Поздравляю с успешной охотой. Поразительно, что в лесах рядом с вашим домом еще водится дичь.

– Охотник всегда найдет добычу, вам ли не знать об этом лорд Берт.

Я с удивлением взглянула на лорда Гутлона, уловив в его словах двойной смысл.

– Вы тоже любите охоту, лорд Берт? – спросила Мария, присоединяясь к разговору.

– В некотором роде да, – ответил советник с полуулыбкой, – но не на кабанов.

«И не на дичь» – подумала я.

Я не могла понять, как лорд Гутлон относится к Берту. Он оказал ему радушный прием, но судя по всему, его удостаивался каждый гость. Небольшая колкость в сторону советника давала понять, что хозяин дома прекрасно знает как о его слабостях к интригам, так и о любви к манипуляциям. Он это одобрял? Или осуждал?

– А как вы относитесь к охоте, ваше величество? – спросила у меня хозяйка дома, сглаживая беседу, которая вошла не в то русло.

Невольно я поймала себя на мысли, что готова улыбнуться и спросить у нее, какую именно охоту она подразумевает. В отличие от лорда Берта, я скорее относилась к дичи, а не к охотникам.

– Я бы никогда не стала участвовать в чем-то подобном. Но на то это и развлечение для мужчин, женщинам в нем не место.

Я потянулась к бокалу с вином, делая глоток. Беседа плавно перешла к нашей с Галеном свадьбе. Как оказалось, на ней Гутлоны присутствовали, ведь подобное мероприятие невозможно было пропустить. Я отметила про себя, что на похоронах Изольды их не было, но не стала затрагивать этой темы. Лишь вежливо улыбалась, уклончиво отвечая на вопросы о свадьбе. День бракосочетания помнился мне расплывчато. Гости относились к тем моментам, которые полностью исчезли из памяти, вытесненные куда менее приятными моментами торжества.

– Я помню юного короля, вашего брата, – обратился ко мне лорд Гутлон, – печально, что ему так рано пришлось взвалить на свои плечи эту ношу.

– В общем-то, династию Лэрдов преследует то же проклятье, – не удержалась я. Сергун был ненамного старше моего брата, а Гален и вовсе младше.

– Ваше величество, – Берт вступил в разговор, будучи как никогда серьезен, и я испугалась, что сказала что-то не то, но его следующие слова заставили меня удивиться, – вы ведь едет к брату, чтобы вести переговоры о предоставлении армии?

Это было не так. Я лишь манипулировала армией, чтобы получить от Галена разрешение на поездку, и Берт это знал. Что же он задумал? Его подбородок плавно опустился ниже в еле уловимом кивке. Никто этого не заметил, так как все уставились на меня в ожидании ответа.

– Да. – Коротко ответила я, и уголки губ лорда Берта слегка приподнялись.

– Значит, нам все же придется вступить в войну? – обеспокоенно спросил у меня лорд Гутлон.

– Ваш покорный слуга сделает все возможное, чтобы этого не произошло, – ответил вместо меня Берт.

Я определенно не могла поддержать эту тему, поскольку ничего не смыслила в политике. О короле Айноне III ходили не самые приятные слухи. То, что Берт заставил меня лгать, не могло не злить.

– И все же, лорд Берт, вы опытный политик, – Мария отложила в сторону приборы, – что вы думаете о сложившейся ситуации? Вы сможете спасти короля? Мы избежим войны?

Берт перевел свой взгляд на меня, не торопясь отвечать. Казалось, что он оценивает ситуацию и взвешивает каждое слово, но я была уверена, что ответ он придумал уже давно.

– Я думаю, что шансы избежать ее очень малы, можно даже сказал призрачны. К счастью, у нас есть такие союзники как король Томас, брат леди Алис. И прекрасная королева, сильная духом и добрая сердцем, – протянув руку, он взял бокал с вином и поднял его, – да здравствует королева!

Все эхом повторили его слова, взяв бокалы и поднимая их в воздух. Я молча сделала большой глоток вина. Боги, во что он пытался меня втянуть.

После ужина мы вновь вернулись в гостиную. Тема политики еще витала в воздухе, но мне больше не хотелось слепо соглашаться с лордом Бертом.

– Элоиза. – я взяла девушку под руку, – может, ты нам сыграешь? – Я кивнула в сторону пианино.

– Вы же не против, лорд Гутлон? – я оглянулась на мужчин, которые все еще были поглощены военной темой.

– Конечно же нет, – тут же отозвался хозяин дома.

Через коридор к лестнице прошел маленький Томас, направляясь в свою комнату. Я беспокоилась, что разговоры о войне могли его испугать. Весь ужин мальчик вел себя довольно тихо.

Когда Элоиза села за пианино и начала играть, разговоры волей-неволей стихли. Я переместилась к окну, выглядывая наружу. Берт хотел, чтобы я выглядела как политический игрок, или он действительно намеревался заставить меня получить у брата армию? Женщина и война были понятиями несовместимыми. Это сфера влияния мужчин и вопросы о сотрудничестве и взаимопомощи тоже решались только между ними. Возвращаться обратно без армии будет странно после того, как лорд Берт поведал об этом придворным. И что если эти слухи дойдут до Галена?

Я почувствовала, что кто-то приближается и, обернувшись, увидела, что к окну подошел лорд Берт. Молча он протянул мне бокал с вином. Оглянувшись, я заметила, что остальные тоже взяли напитки. Пить мне больше не хотелось, но я все равно приняла бокал из его рук. Наши пальцы на секунду соприкоснулись. Развернувшись к окну спиной, советник замер в шаге от меня, пригубив свой напиток и наблюдая за Элоизой, игравшей красивую мелодию. Я вновь повернулась к окну, опустив бокал. Он не сказал ни слова и даже не смотрел в мою сторону, просто стоял рядом и наслаждался музыкой и разыгранной партией, а я вновь злилась, что не могла ничего спросить в присутствии других.

Музыка стихла и все похлопали. Я развернулась, оторвав взгляд от сада за окном, и улыбнулась девушке, надеясь, что моя улыбка не выглядит вымученной.

– Ты действительно прекрасно играешь.

– Спасибо, ваше величество.

– Требуем исполнить что-нибудь еще, – громко аплодируя, предложил хозяин дома. Я вновь бросила взгляд в сторону окна. Берт переместился ближе к пианино, а на его месте неожиданно оказалась леди Гутлон.

– Вам скучно, ваше величество? – тихо поинтересовалась у меня женщина, в то время как Элоиза начала играть другую мелодию.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю