Текст книги "Советник (СИ)"
Автор книги: Ольга Готина
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
– Нет, что вы, просто немного разболелась голова, – я не покривила душой, голова действительно начинала болеть.
Она проследила за моим взглядом и неожиданно предложила:
– Хотите, я покажу вам сад. Сейчас темно и мы не сможем в него углубиться, но несколько минут на свежем воздухе порой творят чудеса.
Я с благодарностью посмотрела на женщину и просто кивнула. Вместе с хозяйкой дома мы покинули комнату и, миновав коридор, оказались у двери, ведущей на улицу. Воздух был прохладным, но мне действительно стало легче. Мы замерли у порога, сад перед нами был поглощен тьмой, но я не сомневалась, что при свете дня он прекрасен, как и все в этом доме.
– Вам не холодно? – спросила у меня женщина.
– Меня греет вино, – я вспомнила о бокале в руках и сделала небольшой глоток.
– Позвольте вам кое-что показать, – развернувшись, леди Гутлон двинулась вправо. Я следовала за ней, в отличие от хозяйки дома, чувствуя себя в темноте неуверенно, но она знала куда идти. Миновав дом и углубившись в сад совсем немного, мы неожиданно оказались у беседки. От нее исходил мягкий свет благодаря трем фонарям, висевшим на крюках.
– Как красиво, – я подумала о том, что во дворце тоже стоило сделать что-то подобное.
– Когда мне не спится, я иногда прихожу сюда. Свежий воздух помогает очистить мысли и после я сплю сном младенца.
– Пожалуй, это то что мне нужно. Благодарю.
– Вам многое пришлось пережить в последнее время и возможно еще многое предстоит пережить впереди.
Она коснулась моей руки, сжимая в своих ладонях. Я растерялась, не уверенная, что на это стоит ответить.
– У вас прекрасный сын и муж, я рада, что мы остановились у вас, а не на постоялом дворе, – промолвила я.
– В нашем доме вам всегда рады, к тому же, я более чем уверена, что вы очаровали моего сына и мужа. Что ж, – она отпустила мою руку, – если хотите я вернусь и скажу, что вы решили отдохнуть. После того, как головная боль отступит, вы сможете сразу пойти в свою комнату.
– Спасибо, я так и сделаю.
Я оглянулась на дом, светящиеся окна которого были видны отсюда. Возвращаться в гостиную мне не хотелось. Поклонившись мне, женщина покинула беседку и направилась по дорожке обратно к дому. Я обхватила себя руками, все еще сжимая бокал с вином в руках. Головная боль действительно отступала. Судя по словам женщины, со своей задачей я справилась, только вот радости мне это не принесло.
Замерев в беседке, я вслушивалась в звуки ночи. Где-то запела птица, которой тоже не спалось, можно было различить кузнечиков и другие звуки. Холод начал пробираться по коже. Я посмотрела на вино, оставшееся в бокале, и решила, что лучше вернуться в дом, чем допивать остатки. Возможно, голова у меня болела именно от него. Я спустилась на садовую дорожку, медленно двинувшись в сторону светящихся окон.
– Алис, вам нехорошо? – послышался голос в темноте, и я замерла. Лорд Берт отделился от теней, появляясь передо мной, как ни в чем не бывало.
В темноте с трудом можно было различить чужое лицо, но перед глазами всплыла его улыбка за столом, легкий кивок и непринужденный тост. Я делала все, как было велено, а он в свою очередь пользовался этим в свое удовольствие, играя со мной, как кошка с мышью. Моя рука задрожала от злости, сжимая бокал.
– Да, мне нехорошо, – ответила я, резко выплеснув все оставшееся вино в лицо советника.
Лорд Берт явно этого не ожидал, в воздухе повис запах вина. Мужчина достал платок и провел им по лицу.
– В какую яму, вы, черт возьми, меня толкаете? Армия?
– Тише, – Берт схватил меня за локоть и потянул за собой, углубляясь в сад, все дальше и дальше в непроглядную тьму.
Ветки цеплялись за мое платье, в то время как советник продолжал вести меня за собой. Где-то по пути я выронила пустой бокал. Моя нога за что-то зацепилась, и я запнулась, но Берт удержал меня, не дав упасть. Мы остановились, и мужчина оглянулся на имение, которое теперь было далеко.
– Теперь можно говорить, – он отпустил мою руку, – но не кричите. Ночью голоса могут разноситься очень далеко.
– Я хочу знать всё. Все ваши планы, – то, что я не могла видеть в темноте его лица или насмешливой улыбки, придало мне уверенности, – вы говорите, что всегда честны со мной, но что мне проку от вашей честности, если вы попросту не посвящаете меня в свои планы. Планы, от которых зависит моя жизнь.
– У меня не было возможности…
– Вот она, ваша возможность, – я оборвала его, не дав запутать в паутине своих речей, – здесь и сейчас.
– Что ж, я хотел встретиться с вами ночью, но подойдет и это. С чего начнем?
Я растерялась от того, что он так легко согласился. Повисла тишина, во время которой я пыталась уложить все свои вопросы в голове, и выбрать с чего начать.
– Кто такой лорд Гутлон? Почему я должна была произвести на него хорошее впечатление? Не похоже, чтобы он на что-то влиял. Он даже не покидает своего имения.
– Смотрите шире, Алис. Он редко бывает при дворе, но двор постоянно бывает у него. Лорд Гутлон щедрый хозяин и почти не имеет врагов. По пути во дворец знать останавливается не на постоялом дворе, а у него.
– Но когда мы ехали во дворец, перед свадьбой, то не останавливались у него.
– Фрейя никогда не любила Вильгельма, считала его немного чудаковатым и предпочла, чтобы мы остановились на постоялом дворе. Она обосновала это тем, что так мы быстрее прибудем во дворец.
– Вы хотите, чтобы я ему понравилась. Зачем?
– Такая гостья как вы, будущая королева, он расскажет об этом каждому, и слухи поползут дальше. О вас буду говорить не только при дворе, но и там, куда двинутся гости лорда Гутлона. Для всех вы чистый лист. Еще одна невестка королевы Фрейи. Все помнят Изольду, помнят, что она была в ее руках как глина и ожидают того же. Каждому интересно узнать, что вы собой представляете, и это наш шанс управлять слухами.
– И поэтому вы сказали про армию? Но зачем? Вы знаете, что я еду не за этим. И что подумают люди, когда увидят, что я возвращаюсь без людей моего брата? Я не говорю уже о том, как разозлится Гален, если до него дойдут эти слухи.
– Мы лишь пустили пыль в глаза. Речь была о переговорах, а не о том, что вы привезете с собой армию. Пусть знать считает, что новая королева на что-то влияет. К тому же, я подумал о ваших гвардейцах.
– А что не так с моими гвардейцами? – напряглась я, не понимая, как это связано.
– Неплохие люди, но все же люди Лэрдов. Стоит попросить у брата людей для личной охраны. В этом он вам точно не откажет. Гален не их король и они будут верны только своей принцессе, – его голос изменился, и я скорее почувствовала, чем увидела, что Берт улыбается, – таким образом, вы не вернетесь обратно без людей своего брата.
Повисла тишина, во время которой я пыталась обдумать все, что мне сказал советник и найти подвох. Где-то в саду пела птица, не обращая внимания на то, что рядом с ней плетут интриги.
– Я не пытаюсь навредить вам, Алис, я создаю образ, благодаря которому, вы станете влиятельны. К моменту возвращения во дворец все будут видеть вас в ином свете.
– И это поможет мне избавиться от Ивет?
– В том числе, – согласился Берт. Он скомкал платок, который все еще держал в руках и убрал его в карман.
– Фрейя считает, что я зря покинула дворец, оставив Галена с Ивет. Иногда мне кажется, что она права.
– И что же она вам предложила? Наслаждаться этим унижением? Вы еще не далеко уехали, – в его голосе послышалось презрение.
– Выждать благоприятного момента и избавиться от нее, – его тон задел меня, но я старалась этого не показать.
– Фрейя не видит, что благоприятный момент уже настал. Ждать сейчас равносильно политическому самоубийству. Когда имеешь сильного противника, существует два пути, сражаться или бежать. Фрейя и Ивет считают, что вы бежите и это хорошо.
– Но разве я не бегу?
– Я надеюсь, что вы поймете разницу, иначе все мои усилия будут бесполезны.
– Ваши действия мало похожи на помощь, сейчас они скорее напоминают очередную манипуляцию и мне это не нравится.
– Я заметил. Ваше недовольство имеет вкус вина, – уколол он.
На какое–то мгновение мне стало неловко из-за того, что я выпустила свои эмоции наружу.
– Мне…
– Боже упаси, – резко оборвал он меня, – не смейте извиняться, это не к лицу королеве.
Вновь повисло неловкое молчание. Находясь на свежем воздухе, я понемногу начала трезветь и замерзать. Тем не менее, обхватив себя руками, я оставалась на месте, пытаясь решить, получила ли ответы на свои вопросы. Чего-то определенно не хватало.
– Неужели это все, что вас интересует? – голос Берта вновь стал теплее, и я уловила дразнящие нотки.
– Нет, – одна из догадок пришла ко мне в голову лишь недавно, – лорд Берт, вы пытаетесь подкупить мою фрейлину?
– С чего вы это взяли?
– Вы поощряете Марию в ее флирте. Вы хотите, чтобы она следила за мной?
– Какой любопытный вывод. Нет, я не хочу, чтобы она была моей шпионкой. Однако, нам не скрыть, что я сопровождаю вас по пути к брату. Безопаснее всего, если Гален будет считать, что я очарован или даже завел интрижку с одной из ваших фрейлин. Мария лучше всего подходит для этого. Все мы останемся в выигрыше.
– И Мария? – ответ меня поразил.
– Вас что-то смущает?
– Вы просто используете ее? Или действительно намереваетесь завести с ней… интрижку. Вам придется на ней жениться, ведь она дочь герцога. Он не позволит вам обесчестить дочь и не заключить с ней брака.
– Вы меня ревнуете, Алис? – его голос стал еще мягче и тише.
Прежде чем я опомнилась, советник сделал ко мне шаг, и его рука коснулась моего плеча и скользнула на спину, плавно продвигаясь к талии. По моему телу побежали мурашки, вызванные теплом его рук. По крайней мере, мне хотелось так думать.
– Я беспокоюсь за Марию, – мой голос был неуверенным.
– Такие девушки как Мария меня не привлекают. Я не зайду с ней дальше флирта, который позволит породить сплетни о том, что я в ней заинтересован. Она способна быстро наскучить, как бы ни старалась выглядеть интересной за счет своего острого язычка. За всю жизнь, я встретил лишь одну женщину, которая тронула мое сердце.
– Должно быть влиятельная женщина, – не удержалась я, вспоминая Фрейю.
– Совсем нет.
Я подняла свои глаза. Он был настолько близко ко мне, что я чувствовала тепло его дыхание на своем лице. И я поняла, что говорил он отнюдь не о Фрейе.
– Что же в таком случае задело ваше сердце?
Я одновременно и боялась, и желала получить ответ, поскольку чувствовала, что стою на краю пропасти, в которую могла сорваться.
– Я ошибся на ее счет.
Лицо советника стало ближе, я различала его губы, которые были совсем рядом. В памяти ярко всплыла ночь, когда он опоил меня. И поцелуй. Моя рука метнулась вверх, упираясь в грудь мужчины. Не позволив ему коснуться моих губ, я удержала его на расстоянии.
– Вы забываете свое место, – я старалась, чтобы голос не дрогнул.
Мое тело с сожалением ощутило, как с талии пропала его рука, унося с собой тепло.
– А вот это уже похоже на королеву, – удовлетворенно заметил он. – На улице холодно. Нужно вернуться, пока вы не простыли. Но для начала нам необходимо прояснить еще кое-что.
– Если вы снова хотите, чтобы я что-то сделала, то придется объяснить, зачем и почему, прежде чем я сделаю отсюда хотя бы шаг.
– Следующую ночь мы снова проведем не на постоялом дворе, – он заставил меня взять его под руку и повел обратно к дому, говоря быстро и тихо, – мы остановимся у графа Ричарда Риверса. Он, как и лорд Гутлон, радушный хозяин, но его радушие совсем другого рода. Он вам не понравится, но вы должны понравиться ему.
– Почему он мне не понравится?
– Помните вечеринки, которые так любит посещать ваш муж?
Это было трудно забыть. Лорду Берту не требовался ответ, он продолжал говорить все быстрее по мере того, как мы приближались к имению.
– Граф Риверс любит развлечения похожего рода. Его вечеринки понравились бы Галену. Если лорд Гутлон влияет на мнение всех почтенных семейств, то граф Риверс собирает вокруг себя холостяков, не обделенных жаждой более острых ощущений, чем охота и семейный очаг.
– Вы правы, вряд ли он мне понравится.
– Тем не менее, это необходимо. Выспитесь как следует, возможно, следующей ночью спать придется мало. И еще, – он внезапно остановился, из-за кустов виднелись огни беседки, – у меня для вас есть домашнее задание.
– Домашнее задание? – в недоумении переспросила я, отпуская его руку и разворачиваясь к советнику лицом.
– Ваши фрейлины. Одна из них не внушает мне доверия.
– Кто? – тут же напряглась я. Первой в голову невольно пришла Мария.
– Я хочу, чтобы вы мне сказали кто.
– Это… – я не успела ответить, он коснулся пальцем моих губ, останавливая.
– Нет ничего хуже поспешных выводов. Понаблюдайте за девушками, узнайте их лучше. Одной из них нельзя доверять.
– Но они мои фрейлины, – эта новость меня совершенно не радовала, – они всегда подле меня. Как теперь я смогу им доверять?
– Да, они ваши фрейлины. А вы королева. Не обязательно всегда иметь их подле себя. Вы королева и можете делать все, что захотите, в том числе и решать, когда вам нужно их общество, а когда нет. Я останусь здесь, возвращайтесь.
Я осторожно двинулась по темной дорожке к свету. Подойдя к имению, я миновала заднюю дверь и поднялась по лестнице. Я по-прежнему считала, что единственной фрейлиной, которая не внушает доверия, была Мария, да и Берт провел с ней больше всего времени. Но вдруг я была предвзята? Неужели я действительно ревновала?
Глава третья
Лорд Берт как всегда оказался прав. Граф Риверс мне не понравился с первого взгляда. Он был моложе лорда Гутлона лет на пять и куда более стройным. В общем и целом, полной его противоположностью. Единственное что их объединяло, это широкая улыбка при виде меня.
– Ваше величество! – граф Риверс встречал нас у своего имения с бокалом в руках. Его взгляд с одинаковым интересом задержался как на мне, так и на моих фрейлинах.
– Граф Риверс, – я остановилась перед ним, отмечая расстегнутую верхнюю пуговицу рубашки и небрежно растрепанные волосы. Складывалось впечатление, что встретить нас он вышел прямо из объятий девушки. За его спиной простирался полный огней дом.
– Берт! – взгляд графа скользнул мне за плечо. – И вы здесь! Ничего не изменено, одна королева сменяет другую, а вы по-прежнему остаетесь рядом.
Будь моя воля, я бы уже после этих слов развернулась и села в карету, чтобы добраться до ближайшего постоялого двора. Однако показать, что меня задели эти слова, было бы еще более унизительно. На помощь пришел Берт, останавливаясь рядом.
– Ваш пьяный язык однажды сослужит плохую службу, – заметил советник.
– Прошу прощения, если чем-то вас задел, ваше величество, – улыбка на лице графа немного угасла, и он вновь поклонился мне.
– Вероятно, мы застали вас врасплох, – улыбаться ему мне совсем не хотелось.
– Это приятный сюрприз. Я с нетерпением ждал вашего приезда и с момента как получил письмо, думал о том, как бы вас развлечь, – улыбка графа Риверса вновь расцвета, он был весь в предвкушении, – эти долгие поездки так скучны.
– Благодарю, но для начала я бы предпочла сменить платье.
– Конечно, ваше величество, комнаты для вас и ваших фрейлин уже подготовлены, я с радостью вас провожу.
В сопровождении хозяина дома мы прошли внутрь. Слуги следовали за нами с вещами, необходимыми чтобы привести себя в порядок. Взяв графа под руку, я следовала за ним наверх. Комнаты для нас подготовили на втором этаже. Остановившись подле двери, граф Риверс поцеловал мою руку и откланялся, двинувшись дальше в обществе фрейлин и лорда Берта.
Оказавшись с Диной в отведенной комнате, я позволила себе расслабиться. Весь день, проведенный в пути, я не переставала общаться с фрейлинами, выспрашивая их обо всем, что только могло прийти в голову, но казалось, ни на шаг не приблизилась к ответу, кто из них и почему не мог внушать доверия. Что бы Берт ни заметил, я в упор не видела в них ничего плохого, если не брать в расчет флирт Марии с советником.
– Что вы хотите надеть, ваше величество? – Дина стояла рядом с сундуком, аккуратно извлекая платья и раскладывая их на кровати.
– Черное с кружевом, – не оборачиваясь, ответила я. Если вечеринки графа действительно были похожи на то, что я увидела в городе, это был самый подходящий выбор.
Я прошла в ванную. От нагретой воды шел пар. Я с удовольствием смысла с себя дорожную пыль, но в этот раз не стала долго лежать в воде, побоявшись снова заснуть. Надевая корсет, я чувствовала, как недовольно мое тело. Куда желаннее было облачиться в ночную рубашку и лечь в кровать.
– Затяни не слишком туго, – попросила я Дину. Окидывая взглядом комнату, я вспомнила, что вряд ли буду иметь возможность как следует поесть из-за предстоящих разговоров.
– Дина, пожалуйста, сходи на кухню и принеси мне немного еды. Фруктов, например, – попросила я служанку, когда мы закончили со шнуровкой. В отличие от лорда Гутлона, единственное, о чем позаботился граф Риверс, это вино.
Когда Дина покинула комнату, я вновь накинула на плечи халат, не торопясь облачаться в платье, и села у зеркала, начиная извлекать шпильки из прически. Голове стало намного легче, когда волосы свободно упали на плечи. Проведя по ним руками, я решила все оставить так и принялась за лицо. Не удержавшись, я подчеркнула губы чуть ярче, чем обычно. Когда я уже заканчивала приводить себя в порядок, в дверь постучали. Я плотнее запахнула халат, но прежде чем подошла к двери, она открылась, и в комнату вошел лорд Берт.
– Вы как всегда достаточно своевольно врываетесь ко мне, – не удержалась я.
– Я убедил Вистана впустить меня без представлений, – последовал ответ, – он понимает, что ни к чему поднимать в коридоре шум.
– Ни к чему вам появляться в моей спальне, – уколола я его в ответ, – вы, кажется, хотели притвориться, что очарованы моей фрейлиной.
– Чтобы окружающие действительно в это верили, мне необходимо вдохновение.
Его взгляд переместился от моего лица ниже, и я невольно подняла руку и сжала ворот халата, закрывая ключицы.
– Мало в это верится. Вы хладнокровны как змея. Сбрасываете кожу, и как ни в чем не бывало, ползете дальше. Вы действуете по расчету, но уж точно не по вдохновению.
– Как я и думал, – вместо того чтобы оскорбиться, Берт улыбнулся, – над этим придется немного поработать.
– Над чем поработать?
– Над вашим умением флиртовать.
– Что? – пока я, недоумевая, оставалась на месте, лорд Берт успел обогнуть меня и добраться до вина. Взяв один из бокалов, он налили себе немного и сделал глоток.
– Если лорда Гутлона и могла восхитить ваша скромность, то графа Риверса это скорее отпугнет.
– Хотите уподобить меня Ивет? – я повернулась к нему лицом и отпустила ворот халата. Мое настроение было далеко не игривым. – С чего бы мне развлекать мужчин?
– Вам этого не потребуется, они сами буду развлекать вас, а вам лишь требуется немного подразнить их воображение. Единственный человек в этой комнате, холодный как змея, это вы, Алис.
Берт подошел ко мне, остановившись напротив и смотря на меня в упор. Его слова были настолько обидны, что я забыла о смущении. Вместе с тем хотелось доказать ему, что он ошибается. Мой взгляд плавно опустился на бокал, который он сжимал в своей руке.
– Не боитесь снова почувствовать вкус моего недовольства?
Он протянул свой бокал мне.
– Если вы так пожелаете. Но я советовал бы выпить вино, оно приятно на вкус и поможет вам расслабиться.
Я забрала у него бокал. На секунду засомневавшись, я все же выбрала второй вариант. Вино действительно оказалось вкусным.
– Но слишком увлекаться им тоже не стоит, – Берт забрал у меня пустой бокал и вернул его на поднос.
– Итак, что же я должна делать? – я наблюдала за советником, который чувствовал себя в комнате вполне вольготно. Подойдя к кровати, он окинул взглядом платье, которое там лежало.
– Хороший выбор платья, – обернувшись, он вновь окинул меня взглядом, – распущенные волосы тоже вам к лицу, но особенно притягивают взгляд губы. Их так и хочется поцеловать.
Его слова меня смутили. Поймав мой растерянный взгляд, он вновь улыбнулся и подошел ближе.
– Не смотрите на меня так. Граф Риверс наверняка скажет что-то в этом роде. Вы ослепительны, и он захочет с вами пофлиртовать. Представьте, что я, это он. Так что бы вы на это ответили?
Я понимала, что ответ, который могла дать в подобном случае, был явно не тем, что он желал услышать. Советник был прав, я не умела флиртовать. И поэтому так ничего и не смогла произнести.
– Этому невозможно научиться за пару мгновений, – сдалась я, отворачиваясь в сторону окна, – графу Риверсу придется с этим смириться.
– Сдаться проще всего, – лорд Берт, похоже, не собирался отступать, – а вы ведь даже не попытались.
– Я не из тех женщин, которые могут очаровывать всех вокруг кокетством, разве не поэтому вы выбрали меня? Мои сестры справились бы с этим куда лучше.
Чувство беспомощности нахлынуло внезапно. Уже не в первый раз я ловила себя на мысли, что уготованная роль мне совершенно не подходит. Я стояла к лорду Берту спиной и не желала оборачиваться, зная, что не увижу ничего хорошего. Он наверняка считал меня жалкой, и увидеть это в его глазах было бы невыносимо.
Я знала, что он приблизился ко мне. Молчание Берта лишь убеждало меня в собственной правоте. Но внезапно я почувствовала, как его руки коснулись моих плеч.
– Просто вы ни разу не чувствовали себя желанной женщиной.
Его руки плавно двинулись вниз по плечам и халат начал соскальзывать следом. Я стояла, замерев на месте, и не заметила, как задержала дыхание. Мне следовало оттолкнуть его руки и поправить одежду, но я продолжала стоять не шевелясь. Он коснулся моих волос, отодвигая их от шеи, и я ощутила, как губы коснулись моего обнаженного плеча. Жар растекся по телу от места поцелуя.
– Лорд Берт…
– Вы узнали лучше своих фрейлин? – неожиданно задал он мне вопрос.
– Я говорила с ними, – с трудом ответила я, чувствуя, что голос меня не слушается.
Его губы вновь коснулись моей кожи и двинулись к шее, в то время как я стояла на месте, разрываясь между желанием оттолкнуть его, и сделать вид, что ничего не происходит.
– Но я так и не смогла увидеть в них ничего внушающего недоверие.
Он вновь поцеловал меня в шею. Я отозвалась на его прикосновение и чуть наклонила голову.
– Не пытайся понять, что в них не внушает доверия, – его дыхание обжигало мое ухо, – попытайся представить себя на их месте.
– Что вы делаете, лорд Берт? – его губы вновь коснулись моей шеи.
– Бужу в тебе женщину.
Я перевела дыхание и резко сделала шаг вперед, натягивая халат на плечи.
– Это… это…
– Это неуместно, – послышалось у меня за спиной, и я обернулась, увидев знакомую улыбку хитреца, – вы это хотели сказать?
Неловкий момент прервал стук в дверь. Я испуганно взглянула на Берта, в первую очередь подумав о том, что по ту сторону могут оказаться фрейлины.
– Хотите спрятать меня, ваше величество? – брови Берта взметнулись вверх.
И тут я вспомнила, что отсылала Дину за фруктами. Вистан не пропустил бы никого другого, зная, что Берт у меня. Я сама двинулась к двери, прежде чем стук повторился. На пороге действительно оказалась Дина. Она вошла в комнату, неся в руках тяжелый поднос. Устремив взгляд в пол, она подошла к столику и оставила фрукты рядом с вином.
– Мне уйти, ваше величество? – неуверенно спросила женщина, все еще не смотря на лорда Берта.
Берт ответил раньше меня, приблизившись к столику, и отрывая пару виноградин:
– Ты можешь идти.
Дина, однако, не двинулась с места, ожидая моих указаний. Я бросила на Берта недовольный взгляд, и повторила его слова.
– Иди, я оденусь сама.
Дина кивнула и покинула комнату, вновь оставив нас одних.
– Если потребуется, я с радостью вам помогу.
– Вы как-то слишком беззаботны для того, кто опасается, что нас уличат в интрижке, – не выдержала я.
– И кто же нас уличит? Ваш гвардеец или служанка? В свое время я не сумел подкупить никого из них. Они вам достаточно верны, чтобы держать мои визиты в тайне, потому как уже давно считают, что нас связывают близкие отношения. Ваши фрейлины сейчас слишком заняты, прихорашиваясь. В доме графа Риверса будет достаточно богатых, знатных и одиноких мужчин. Сам граф Риверс занят приготовлениями, а все слуги находятся внизу, и им нет дела до нас, если только мы сами за ними не пошлем, поскольку они загружены работой.
– В таком случае, почему в доме лорда Гутлона мы говорили в саду?
– Потому что для каждого дома существуют свои правила, – он оторвал еще несколько виноградин, – в отличие от графа Риверса у лорда Гутлона не было одиноких и богатых мужчин. Вашим фрейлинам было скучно, и они могли обратить внимание, если бы мы уединились. Слуги лорда Гутлона всегда поблизости, в каждом уголке дома, готовые услужить, как и их хозяин. Видите разницу?
Я кивнула. Он опять был чертовски прав, и это его качество не могло не раздражать.
– Вы как всегда знаете больше, чем говорите мне.
– Всему свое время, да и эти знания не так важны.
– Что же тогда важно?
Он улыбнулся, но как всегда не дал того ответа, который мне хотелось услышать.
– На данный момент, важна ваша способность флиртовать.
Мой взгляд явно был далек от соблазнительного.
– Ну же, Алис, здесь будут мужчины, которых вы никогда не допустите в свое общество. Все что вам нужно, один единственный раз произвести на них впечатление. Возбудите их воображение и фантазии, пусть они увидят, что вы красивая и властная женщина.
– Допустим, я смогу это сделать, что мне это даст? Я могу понять, почему вы хотели, чтобы я понравилась лорду Гутлону. Но что будет, если я произведу впечатление на графа Риверса? Вряд ли королеве пойдет сомнительная репутация, которая может появиться из-за характеристики такого человека.
– Доверьтесь мне, сомнительной эта репутация не будет. Но если вы понравитесь ему как женщина, он с куда большей охотой встанет на вашу сторону. У него большое финансовое влияние, а королевская казна, особенно в период войны, будет нуждаться в деньгах.
– И что же мне делать? Выпить с ним вина, улыбаться и делать комплименты? – я вздохнула, представляя, насколько сложная работа мне предстоит.
– Много пить не нужно, комплименты мужская работа. Пару раз польстите его самолюбию. А вот улыбка будет кстати. Легкие прикосновения тоже могут быть полезны. Позвольте ему почувствовать, что он ваш близкий друг. Будьте немного фамильярной. Остальное за вас сделает ваша внешность.
Он подошел к кровати и взял в руки мое платье.
– Я помогу вам одеться, пора спускаться вниз. Гости уже прибывают.
– Я могу одеться и сама, – я не торопилась скидывать халат и принимать помощь лорда Берта, хотя он уже и не раз помогал мне, как снять, так и надеть платье.
– После всего, что между нами было, вы стесняетесь меня?
Я почувствовала, как начинаю краснеть.
– Если вы смущаетесь в моем присутствии, то боюсь, и с графом Риверсом у вас ничего не получится. Если вы хотите быть женщиной, которая будоражит воображение мужчин, вам придется перешагнуть через свою стеснительность и быть более раскрепощенной. В отличие от графа Риверса, я уже целовал ваши губы, и знаю каковы они на вкус.
Он смущал меня своими словами все сильнее и сильнее, но в то же время его сомнения в моих силах вызывали и другие чувства. Говоря, лорд Берт подошел ко мне, держа платье в руках. Я заставила себя не отвести взгляда.
– И каковы же они на вкус, лорд Берт? Достаточно хороши, чтобы вы ждали шанса вновь поцеловать меня?
– Помнится, это вы поцеловали меня, ваше величество, – на его губах появилась довольная улыбка.
Я развязала халат и позволила ему упасть на пол. Несмотря на то, что под ним было нижнее белье, я чувствовала себя обнаженной.
– Хотите сказать, что не хотели меня поцеловать?
Я надела платье, повернувшись к нему спиной. Мне все еще было неловко из-за этого разговора, но я пыталась прогнать это чувство прочь.
– Я этого не говорил, – он стал медленно застегивать платье. Что касаемо политических планов, лорд Берт был куда более откровенен, чем о собственных чувствах. Хоть он и изящно ускользал от ответов, его нежелание отвечать было трудно не заметить.
– Еще немного, и я решу, что вас интересует во мне лишь одно.
– Что же?
– Моя королевская кровь, – голос против воли вновь из игривого стал серьезным.
– Ваши губы имели вкус соли, но я уверен, что когда я поцелую их в следующий раз, они будут сладкими на вкус привкус.
Я уже была уверена, что он проигнорирует заданный вопрос, потому была удивлена, услышав от него ответ.
– Думаю, вы справитесь, – его руки покинули мое тело. Я разгладила платье, идеально севшее по фигуре. Обогнув меня, он двинулся к двери, но я достаточно осмелела, чтобы не промолчать.
– Так что же вас во мне интересует, лорд Берт?
Он ненадолго замер у двери, прежде чем открыть ее.
– Вдохновение. Что бы вы обо мне не говорили, я гораздо теплее змеи.
Когда я спустилась вниз, дом уже был полон гостей. При виде меня, музыка прервалась, и граф Риверс тут же оказался рядом, целуя мне руку.
– Ваше величество!
Я обвела взглядом комнату, полную незнакомых мне людей. Как лорд Берт и предсказывал, подавляющее большинство из них было мужчинами, и как я догадывалась, одинокими. Все они тут же поклонились мне, продолжая изучать заинтересованным взглядом. Никогда, даже на балах во дворце, мужчины не смотрели на меня так. Я оглянулась на фрейлин, которые были подле меня. Все, кроме Марии, опускали глаза и улыбались, последняя же осматривала комнату, не скрывая своего интереса. Похоже, лорд Берт был прав, и девушки не хотели упускать шанс познакомиться с потенциальными женихами. Граф Риверс предложил мне свою руку, и в комнате вновь заиграла музыка. Прерванные разговоры возобновились, но я по-прежнему ловила на себе заинтересованные взгляды.
– Позвольте провести для вас небольшую экскурсию по дому.
– Давайте начнем с этой комнаты. Представьте мне своих гостей.
Рядом с графом Риверсом тут же появился поднос. Подхватив с него бокал, он протянул его мне. Я взяла вино, но лишь пригубила напиток. Мы двинулись вдоль комнаты, останавливаясь у каждого гостя, после чего Риверс представлял его мне. Как оказалось, некоторые бывали при дворе, но к своему стыду я едва их помнила, или не помнила вообще. Куда полезнее сейчас было бы держать под руку лорда Берта. Я не сомневалась, что он поведал бы мне о них куда больше интересной информации, чем граф Риверс. Все они, конечно же, были ближайшими соседями графа. Лорды, несколько леди, графы и даже один герцог. Баронов среди присутствующих не было. Благодаря пояснению Берта, я начинала догадываться, что помимо образа жизни, присутствующих здесь объединяло так же и кое-что другое. Все они были богаты.