Текст книги "Cамоучитель турецкого языка"
Автор книги: О. Кабардин
Жанры:
Языкознание
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 6 страниц)
İyi görünüyorsunuz. Хорошо выглядите.
İyi vakit geçirdiniz mi? Хорошо ли провели время?
Kendiniz seçin! Выбирайте!
Merak etmeyin! Не беспокойтесь!
Ne demek istiyorsunuz? Что вы хотите этим сказать?
Olur mu? Вы согласны?
Olur. Согласен. Это возможно.
Olmaz. Не согласен. Это не возможно.
Şansınızı deneyin! Испытайте шанс! Попробуйте!
Şerefe! В вашу честь. За ваше здоровье!
Şöyle böyle. Более или менее.
Şundan bundan konuştuk. Поговорили о том о сем.
Vazgeçtim. Я передумал.
Я отказываюсь от прежнего намерения
Geçmiş olsun. Пусть будет в прошлом ваше горе.
Желаю вам поправиться.
Haydi! Давай!
Hayırlı olsun! Желаю удачи!
Ne oldu? Что случилось?
Oldu olacak. Была не была.
Olduğu kadar. Насколько возможно.
Levha, ilan Вывески, объявления
Açık Открыто
Bayanlar Женский
Baylar Мужской
Boş Свободно
Boyalı! Окрашено!
Cadde Проспект
Cami Мечеть
Çarşı Рынок
Çekiniz Тяните
Çıkış Выход
Çöp atmayınız Мусор не бросать!
Danışma Справочное бюро
Dokunmayınız! Не трогать!
Dur! Стой!
Durak Остановка
Gar Вокзал
Geçit Переход
Giriş Вход
Gişe Касса
İçilmez! Не для питья!
İndirim Снижение цен
İtiniz Толкайте
Kapalı Закрыто
Kiralık Сдается
Kredi kartı kabul ederiz Кредитные карточки принимаем.
Meşgul Занято
Metro Метро
Muhasebe Бухгалтерия
Müdür Директор
Müze Музей
Otobüs durağı Автобусная остановка
Otogar Автовокзал
PTT Почта. Телефон. Телеграф.
Satılık Продается
Sigara içilmez! Не курить!
Sokak Улица
Şehir merkezi Центр города
Taksi durağı Стоянка такси
Tuvalet Туалет
Ucuzluk Удешевление
ПОСЛОВИЦЫ
Ağlamayan çocuğa meme vermezler.
Не плачущему ребенку грудь не дается. (Дитя не плачет, мать не разумеет.)
Ak akça kara gün içindir.
Белая денежка про черный день.
Akıl para ile satılmaz.
Ум за деньги не продается.
Ayağını yorganına göre uzat.
Протягивай ноги по одеялу.
(По одежке протягивай ножки.)
Az söyle, çok dinle.
Мало говори, много слушай.
Armut dalının dibine düşer.
Груша под веткой падает.
(Яблоко от яблони не далеко падает.)
Balık baştan kokar.
Рыба с головы гниет.
Bilmemek ayıp değil, öğrenmemek ayıp.
Не знать не стыдно, стыдно не учиться.
Bügünün işini yarına bırakma.
Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.
Dağ dağa kavuşmaz, insan insana kavuşur.
Гора с горой не сходится, человек с человеком сходится.
Dağ fare doğurdu.
Гора родила мышь.
Dikensiz gül olmaz.
Розы без шипов не бывает.
Doğru söyleyeni dokuz köyden kovarlar.
Говорящего правду из девяти деревень прогнали.
Eşeği düğüne çağırmışlar: «Ya odun eksik, ya su» demiş.
Ишака звали на свадьбу: «И дров нет, и воды» сказали.
(Ишака пригласили на свадьбу: нужно было возить дрова и воду.)
Savaş yokken kahramanlık gösterilmez ki.
Когда нет войны, геройства не проявишь.
İyi dost kara günde belli olur.
Друг познается в беде.
Kırk hırsız bir çıplağı soymamış.
Сорок воров одного голого не разденут.
Sütten ağzı yanan ayranı üfleyerek içer.
Обжегший рот молоком айран пьет подувши.
(Обжегшись на молоке, дует на воду.)
Vakit nakittir.
Время – деньги.
Yazın gölge hoş, kışın çuval boş.
Летом тень приятна, зимой мешок пустой.
ИЗ ОМАРА ХАЙЯМА
Akıl ermez bu işe!
Bu yıldızlı gökler ne zaman başladı dönmeye?
Ne zaman yıkılıp gidecek bu güzelim kubbe?
Aklın yollarıyla ölçüp biçemezsin bunu sen:
Mantıkların, kıyasların sökmez senin bu işte.
Умом не постигнешь этот мир!
Это звездное небо когда начало вращение?
Когда прекрасному своду придет разрушение?
Умом ты его не охватишь,
Сравнить его не с чем. Все, хватит.
Dünya bir oyun!
Biz bu dünyada bir oyun sahnesindeyiz,
Yönetmen Felek usta, oyuncular da biz,
Oyuna çıkıyoruz birer ikişer,
Bitti mi oyuni sandıktayız hepimiz.
Жизнь – игра!
Этот мир – сцена театра.
Судьба – режиссер, мы – артисты. А завтра
На сцену один за другим выступаем.
Конец ли игре? Все в ящик сыграем.
Ölüm sondur!
Bir geldi mi derin ölüm uykusu,
Biter bu dünyanın dedikodusu.
Ölenden bir haber bekler insanlar,
Ne söylesin? Bilmez ki ne olduğunu...
Смерть – это конец.
Пришел глубокий смерти сон,
Сплетни мирские окончены.
Ждут от умершего: что он?
Не знают что ли, все кончено.
Günah işleten kim?
Beni özene bezene yaratan kim? Sen!
Ne yapacağımı da yazmışsın önceden.
Demek günah işleten de sensin bana,
Öyleyse nedir o cennet, cehennem?
Кто сотворил грех?
Кто сотворил меня своими стараниями? Ты.
Все, что я сделаю, кто написал заранее? Ты.
Стало быть и грех мой твое творение?
Что тогда рай и что ад? Развей сомнения?
Ömür satılmaz!
İnsan yiyip içmeden, giymeden edemez,
Bunlar için didinene bir şey denemez,
Daha fazlası için bükülmeyin dostlar,
Bu güzelim ömür satmaya, inanın değmez.
Жизнь не продается!
Раздетым, без пищи, воды человек жить не может.
Такого не пробуй и ты, не поможет.
Но больше не гнитесь, друзья, живите достойно.
Эту прекрасную жизнь продавать не стоит.
Gönlünü hoş tut!
Ey kör! Bu yer, bu gök, bu yıldızlar boştur boş,
Bırak onu bunu da, gönlünü hoş tut, hoş,
Şu durmadan kurulup dağılan evrende,
Bir nefestir alacağın, o da boştur, boş.
Не падай духом!
В беспросветной череде
Зарожденья и распада
Мира нашего. Нигде
Не найдешь ты смысла, лада.
Сделай вздох один. И тот
Так же пусть, как небосвод.
Her şeyin sönu yokluk!
Bu dünya kimseye kalmaz, bilesin,
Er geç kuyusunu kazar herkesin,
Tut ki Nuh kadar yaşadın zor belâ,
Sonunda yok olacak değil misin?
Всему конец – исчезновение.
Поверь, в этом мире никто не задержится.
Рано ли, поздно ли яму копать
Каждому. Хоть ты до возраста Ноя продержишься
Не без конца же, ты должен признать!
Sevgisiz yaşamak!
Baharlar yazlar geçer, sonbahar gelir,
Ömrün yaprakları dökülür bir bir,
Madem ki bu dünyada kalıcı değilim,
Sevgisiz yaşamak eşşekliktir derim.
Жить без любви?
Проходят весны и лета,
Осени дни идут.
Жизни листы бесследно
Один за другим падут.
Поскольку мне в мире этом
Без смерти прожить нет основ,
Жить без любви, аскетом
Равно быть просто ослом.
Can suyu.
Şarap iç; bire birdir derde tasaya
Ne bu dünya kalır, ne öteki düna,
Ne müthiş ateştir o, ne can dolu su,
Çabuk ol, bulup içemezsin mezarda.
Сок жизни.
От печали и забот, пей вино,
В этом мире ты, иль в том. Ведь оно
Удивительный огонь, сок, полный жизни.
Поспеши, не испив вина, на кладбище не окажись ты.
Yaşamana bak!
Birkaç gün içindir dünyada ikamet,
Çöllerde yel oldun, ırmakta su farz et,
Geçmiş, gelecekmiş, hiç kendini üzme,
Yaşamana bak, olmasın onlar sana dert.
Посмотри на жизнь!
Несколько дней в этом мире дано пребывать,
Ветром в пустыне, водой ли в реке тебе стать,
Прошлым ли, будущим не огорчай ты себя,
На жизнь посмотри, пусть страдание минует тебя.