355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » О. Кабардин » Cамоучитель турецкого языка » Текст книги (страница 1)
Cамоучитель турецкого языка
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 01:14

Текст книги "Cамоучитель турецкого языка"


Автор книги: О. Кабардин


Жанры:

   

Языкознание

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 6 страниц)

О. Ф. КАБАРДИН

САМОУЧИТЕЛЬ ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКА

Оглавление

İçindekiler

Sayfa

Предисловие …………………………………………………………………………

..….…..7

Турецкий алфавит ………………………………………………………………...…

..……...9

Буквы турецкого алфавита и произношение обозначаемых ими звуков ...……...

..…….11

Произношение слов …………………………………………………………............

..…….13

Ударение в словах ...…………………………………………………………...……

……...14

Сколько? Который? ....................................................................................................

……...16

Время. Дни недели. Месяцы. Времена года …….…………………………………

……...17

Сколько времени? Когда? Какая цена? ……………………………………………

……...18

Книга – книги ………………………………………………………………………..

……...18

Это дом ………………………………………………………………………………

……...20

Я учитель …………………………………………………………………………….

……...21

Я не учитель …………………………………………………………………………

……...22

Он артист ли? ………………………………………………………………………..

……...23

Я был учителем ……………………………………………………………………...

……...24

Он был ли спортсменом? …………………………………………………………...

……...26

Мой, твой, его ……………………………………………………………………….

……...28

Кто? Что? …………………………………………………………………………….

……...31

Кого? Что? …………………………………………………………………………...

……...31

Кому? Куда? …………………………………………………………………………

……...33

У кого? Где? Когда? ………………………………………………………………...

……...34

От кого? Откуда? ……………………………………………………………………

……...36

Кого? Чего? ………………………………………………………………………….

……...37

Примеры изменений слов …………………………………………………………..

……...40

Я, меня, мне ………………………………………………………………………….

……...43

Мой отец, моего отца ……………………………………………………………….

……...44

Семья. Родственники ………………………………………………………………..

……...46

Человек ………………………………………………………………………………

……...46

Какой? ………………………………………………………………………………..

……...48

Я больной. Ты больной ……………………………………………………………..

……...50

Белый – черный ……………………………………………………………………...

……...52

Цвет …………………………………………………………………………………..

……...52

Вкус …………………………………………………………………………………..

……...53

Он больной ли? ……………………………………………………………………...

……...54

Хороший человек, хорошего человека …………………………………………….

……...54

Что делать? …………………………………………………………………………..

……...55

Сейчас что делаю? …………………………………………………………………..

……...58

Сейчас делаете ли? ………………………………………………………………….

……...60

Что делаю регулярно? ………………………………………………………………

……...62

Фрукты. Овощи ……………………………………………………………………...

……...66

Делаете ли постоянно? ……………………………………………………………...

……...67

Что сделал? …………………………………………………………………………..

……...68

Приветствие. Прощание ……………………………………………………………

……...71

Знакомство …………………………………………………………………………..

……...72

Что делал когда-то? …………………………………………………………………

……...72

Что буду делать? …………………………………………………………………….

……...74

Оглавление

İçindekiler

Sayfa

Сделаете ли? …………………………………………………………………………

77

Делай! Делайте! ……………………………………………………………………..

78

Просьба. Согласие. Отказ …………………………………………………………..

80

Могу делать ………………………………………………………………………….

81

Могу ли я делать? …………………………………………………………………...

83

Телефон ………………………………………………………………………………

84

Я должен делать ……………………………………………………………………..

85

Сделаю-ка я ………………………………………………………………………….

86

Если сделаю ………………………………………………………………………….

88

Делать – заставлять делать …………………………………………………………

90

В банке ……………………………………………………………………………….

92

Одевать – одеваться …………………………………………………………………

93

Делать – быть сделанным …………………………………………………………..

94

Понимать – взаимопонимать ……………………………………………………….

95

Делать – делающий …………………………………………………………………

95

Делать – сделавший …………………………………………………………………

96

Делать – тот, который сделает ……………………………………………………..

97

Делать – делая ……………………………………………………………………….

98

Делать – сделав ……………………………………………………………………...

99

Делать – делаю – делал ……………………………………………………………..

99

Что? – Какой? ………………………………………………………………………..

101

Без-, бес– ……………………………………………………………………………..

102

Кто? Что? – Как? Когда? ……………………………………………………………

103

Что? – Где? Откуда? Куда? …………………………………………………………

104

Стол – столик ………………………………………………………………………..

105

Рыба – рыбак ………………………………………………………………………...

106

С кем? Чем? ………………………………………………………………………….

107

Здесь. Там ……………………………………………………………………………

108

Связь слов и предложений ………………………………………………………….

109

Порядок слов в предложении ………………………………………………………

110

В ресторане …………………………………………………………………………..

111

Визит …………………………………………………………………………………

112

В гастрономе ………………………………………………………………………...

113

В магазине …………………………………………………………………………...

114

В поликлинике ………………………………………………………………………

115

Гостиница ……………………………………………………………………………

116

Аэропорт ……………………………………………………………………………..

117

Таможня ……………………………………………………………………………...

118

Часто употребляемые выражения ………………………………………………….

119

Вывески. Объявления ……………………………………………………………….

120

Пословицы …………………………………………………………………………...

121

Из Омара Хайяма ……………………………………………………………………

122

Турецко-русский словарь …………………………………………………………...

129

ПРЕДИСЛОВИЕ

Эта книга является практическим пособием для самостоятельного изучения турецкого языка на уровне понимания устной и письменной речи, умения говорить и писать по-турецки в пределах потребностей бытового повседневного общения.

Для использования пособия необходимо владеть русской устной и письменной речью, так как все его содержание построено на сопоставлении соответствующих форм русского и турецкого языка.

В книге не содержатся в явном виде какие-либо теоретические сведения из грамматики русского и турецкого языка, не употребляется и специальная терминология. Это сделано для того, чтобы не отпугнуть тех возможных читателей книги, которые успели забыть, чем отличается переходный глагол от непереходного, существительное от наречия, причастие от деепричастия, обстоятельство от определения, спряжение от склонения и т.д. и т.п.

Турецкий язык предлагается изучить путем нахождения возможно близких эквивалентов для выражения одинаковых по смыслу утверждений, мыслей на русском и турецком языке.

Книга разделена на небольшие логически завершенные части, каждая часть снабжена упражнениями для самоконтроля понимания и усвоения изученного.

Работу с книгой целесообразно вести в последовательности, предложенной автором.

При выборе примеров, составлении упражнений и заданий для самоконтроля автор исходил не только из задач знакомства с той или иной грамматической формой, но и стремился сформировать словарный запас из наиболее употребляемых турецких слов.

На основе собственного опыта автор полагает, что для человека средних способностей к изучению иностранных языков самостоятельное изучение турецкого языка является посильной задачей. Посильность обусловлена в первую очередь тем, что практически все звуки турецкой речи имеются в русской речи и эти звуки однозначно обозначаются буквами латинского алфавита.

В этом отношении для русского турецкий язык значительно легче французского или английского языка.

Второе обстоятельство, облегчающее изучение турецкого языка, это его четкая подчиненность правилам без большого числа неоднозначностей и исключений из правил, присущих русскому языку.

Однако посильность задачи не означает ее легкости. Турецкий язык имеет очень богатую грамматику и, к сожалению, для желающих быстро изучить турецкий язык, в самой простой повседневной речи используются весьма разнообразные грамматический формы. Для понимания речи и выражения своих мыслей на турецком языке совершенно необходимо изучение грамматики турецкого языка. Никакие разговорники здесь не помогут. Поэтому в книге без использования специальной терминологии на практических примерах и правилах даются необходимые сведения из грамматики турецкого языка.

В данном пособии использованы лишь наиболее употребительные грамматические формы, но и в этом случае одно слово (глагол) с учетом изменения по лицам, времени, наклонению, утвердительной и отрицательной формы оказывается представленным более чем двумястами разными вариантами.

Попробуйте, например, понять, что значит сказанное Вам турком: «Yardım edebilecek misiniz?» В словаре слову «yardım» соответствует слово «помощь», «edebilecek misiniz» соответствует слово «etmek» – «делать». Как видим, от исходной формы слова, имеющейся в словаре, осталась одна буква «е», остальные 16 – новые буквы. Что же они означают? Зная законы турецкого языка, ответить совсем нетрудно, нужно лишь начинать с конца: -«siniz» – окончание глагола при обращении на вы, – «mi» – «ли», – «ecek» – суффикс будущего времени, – «ebil» – выражение возможности, – «d» – это изменившаяся буква «t». Таким образом, получаем вопрос: «Сможете ли вы помочь?»

Этот пример, вероятно, поможет понять, что, приступая к изучению турецкого языка, нужно быть не только уверенным в его доступности, но и набраться терпения и настойчивости.

ТУРЕЦКИЙ АЛФАВИТ

Буквы турецкого алфавита

Буквы русского алфавита, обозначающие приблизительно те же звуки

Примеры турецких слов

Передача звучания слов буквами русского алфавита

Перевод

A a

а

ad

ад

имя

B b

б

baba

баб á

отец

C c

дж

cam

джам

стекло

Ç ç

ч

çam

чам

сосна

D d

д

dam

дам

крыша

E e

э

el

эль

рука

F f

ф

feda

фед á

жертва

G g

г

gece

геджé

ночь

Ğ ğ

без звука

dağ

даа

гора

H h

х

hedef

хэд эф

цель

I ı

ы

ısı

ысы

тепло

İ i

и

ич

внутренность

J j

ж

jet uçağı

жет уча ы

реактивный самолет

K k

к

kafa

кафа

голова

L l

л

laf

лаф

разговор

M m

м

madde

маддэ

вещество

N n

н

nem

нэм

влага

O o

о

oda

ода

комната

Ö ö

ё

öğle

ёйлэ

полдень

P p

п

plân

пл áн

план

R r

р

renk

рэнк

цвет

S s

с

saat

саат

час

Ş ş

ш

şaka

шака

шутка

T t

т

taç

таш

камень

U u

у

uçak

учак

самолет

Ü ü

ю

ülke

юлькэ

страна

V v

в

vatan

ватан

родина

Y y

й

yol

йол

дорога

Z z

з

zaman

зам áн

время

Буквы турецкого алфавита

и произношение обозначаемых ими звуков

В турецком языке используется латинский алфавит с некоторыми небольшими изменениями и дополнениями.

Буквами a, b, d, f, g, h, i, k, l, m, n, o, p, r, s, t, u, v, z обозначаются такие же звуки, какие обозначаются в русском языке буквами а, б, д, ф, г, х, и, к, л, м, н, о, п, р, с, т, у, в, з соответственно.

Буквой Собозначается звук, который можно передать сочетанием русских букв Д и Ж:

С → ДЖ

Буквой Çобозначается звук, соответствующий русскому Ч.

Ç → Ч

Буква E обозначает звук, который близок к звуку, обозначаемому в русском языке буквой Э.

Е → Э

Буква ğ обозначает звук, промежуточный между русскими Ки Г.

Этот звук в словах на практике почти не произносится, но наличие буквы ğ в слове несколько удлиняет произношение предшествующего гласного звука.

Буквой I обозначается звук, близкий к звуку, обозначаемому в русском языке буквой Ы.

I → Ы

Буквой J обозначается звук, который близок к русскому Ж.

В турецком языке этого звука нет. Буква используется лишь в словах иностранного происхождения. Например:

jen → ген, jeneratör → генератор, jest → жест

Буква Ş соответствует русской букве Ш.

Ş → Ш

Буква Yобозначает примерно такой звук, который в русском языке обозначается буквой Й.

Y → Й

Буквами Ö и Ü обозначаются звуки, которым можно найти соответствие в русском языке следующим образом.

Буквой « Ё» в русском языке обозначается сочетание двух звуков, которые в турецком я зыке были бы обозначены буквами Yи Ö

Ё →

Следовательно, звук, обозначаемый в турецком я зыке буквой Ö ,можно найти в русском языке, убрав из русского «Ё» начальный звук «Й». Аналогично буквой Üобозначается звук, который в русском языке можно получить из русского «Ю» вычитанием начального звука «Й».

Ю →

На произношение может влиять дополнительный знак смягчения или удлинения – ^.

Этот знак может ставиться над буквами a, u, i, смягчая или удлиняя произнесение соответствующих звуков.

Например:

alem

алэм

флаг

âlem

аалэм

мир

adet

адэт

число

âdet

аадэт

обычай

При передаче произношения турецкого слова русскими буквами смягчение гласного звука знаком ^ можно приблизительно выразить действием мягкого знака на предшествующую согласную или заменой буквы «А» на букву «Я».

Например:

kâğıt

кьаыт

бумага

kâbus

кьабус

кошмар

rüzgâr

рюзгяр

ветер

evlât

эвлят

дети

lâzım

лязым

необходимый

selâm

сэлям

приветствие

ilâve

илявэ

добавление

ПРОИЗНОШЕНИЕ СЛОВ

Закройте листом бумаги вторую колонку слов, выражающую произношение турецких слов русскими буквами, и прочтите вслух первое турецкое слово. Сдвиньте лист бумаги вниз на одну строку и проверьте, правильно ли вы прочитали первое слово. Если неправильно, прочитайте его снова. Затем аналогично прочтите второе слово, проверьте правильность чтения и т.д. Попутно смотрите перевод каждого слова на русский язык в третьей колонке слов.

İnsan

Инсáн

Человек

Erkek

Эрк эк

Мужчина

Kadın

Кад ын

Женщина

Çocuk

Чодж ук

Ребенок

Anne

Анн э

Мать

Baba

Баб а

Отец

Oğul

Оул

Сын

Kız

Кыз

Дочь

Doktor

Докт ор

Врач

Öğretmen

Ойрэтм эн

Учитель

Öğrenci

Ойрендж и

Ученик

Asker

Аск эр

Солдат

Müdür

Мюд юр

Директор

Köpek

Кёп эк

Собака

Kedi

Кэд и

Кошка

At

Ат

Лошадь

Koyun

Ко юн

Овца

Kuzu

Куз у

Ягненок

İnek

Ин эк

Корова

Dana

Дан á

Теленок

Tavuk

Тав ук

Курица

Piliç

Пил ич

Цыпленок

Balık

Бал ык

Рыба

Kelebek

Кэлэб эк

Бабочка

Sinek

Син эк

Муха

Arı

Ар ы

Пчела

Ağaç

А áч

Дерево

Çam

Чам

Сосна

Çınar

Чын áр

Платан

Meşe

Мэш э

Дуб

Çiçek

Чич эк

Цветок

Ot

От

Трава

Buğday

Буд áй

Пшеница

Yulaf

Юл áф

Овес

Dünya

Дюнь я

Мир

Gök

Гёк

Небо

Güneş

Гюн эш

Солнце

Ay

Ай

Луна



Yıldız

Йылд ыз

Звезда

Bulut

Бул ут

Облако

Deniz

Дэн из

Море

Hava

Хав á

Воздух

Nehir

Нэх ир

Река

Orman

Орм áн

Лес

Şehir

Шэх ир

Город

Sokak

Сок áк

Улица

Ev

Эв

Дом

Kapı

Кап ы

Дверь

Kilit

Кил ит

Замок

Anahtar

Анахт áр

Ключ

Merdiven

Мэрдив эн

Лестница

Oda

Ода

Комната

Döşeme

Дёшэм э

Пол

Tavan

Тав áн

Потолок

Duvar

Дувáр

Стена

Pencere

П энджэрэ

Окно

Perde

Пэрд э

Штора

Halı

Хал ы

Ковер

Masa

Мас á

Стол

Sandalye

Санд áлйэ

Стул

Karyola

Карй óла

Кровать

Yatak

Ят áк

Постель

Battaniye

Баттаний э

Одеяло

Yastık

Яст ык

Подушка

Çarşaf

Чарш áф

Простыня

Mutfak

Мутф áк

Кухня

Dolap

Дол áп

Шкаф

Banyo

Б áньо

Ванна

Ayna

Айн á

Зеркало

Sabun

Саб ун

Мыло

Ударение в словах

Ударение в турецком языке обычно делается на последнем слоге слова, т.е. более громко и протяжно обычно произносится последний слог слова.

Например:

gitmek гитм эк уходить

gelmek гэльм эк приходить

iyi ий ихороший

kötü кёт юплохой

arkadaş аркад áтоварищ

çalışma чалышм áработа

В названиях городов или географических мест ударение обычно делается на первом слоге в двусложных словах и на втором слоге в трехсложных словах.

Например:

Bursa Б ýрса Antalya Ант áлья

İzmir Измир İstanbul Ист áнбул

Konya К óнья Kütahya Кют áхья

Samsun С áмсун Manisa Ман иса

На слоге в середине слова ударения делается в некоторых словах иностранного происхождения:

gazete газ эте газета

lokanta лок áнта ресторан

sinema син éма кино

üniversite юнив эрситэ университет

Упражнение 2.

Прочтите еще раз все слова из упражнения 1, обращая внимания на ударение в словах.

Ударный слог отмечен во втором столбце значком «’» (или выделено жирным шрифтом и/или подчеркиванием)

Изменения букв p, ç, t, k в словах с прибавлением окончаний

Согласные буквы p, ç, t, k в конце слов при присоединении окончаний, начинающихся гласной буквой, могут изменяться соответственно на b, c, d, ğ. При этом соответственно изменяется и их произношение.

Например:

kitap → kitabı → kitaba книга … книгу … книге

piliç → pilici → pilice цыпленок … цыпленка … цыпленку

yurt → yurdu → yurda родина …родину … родине

balık → balığı → balığa рыба … рыбу … рыбе

В именах собственных буквы p, ç, t, kс прибавлением окончаний не изменяются.

Turgut → Turgut’u, Sinop → Sinop’a . Не изменяются обычно буквы p, ç, t, k и в односложных словах.

Например:

ot otu ota трава … траву … траве

koç koçu koça баран … барана … барану


Сколько?

Kaç?

ноль

sıfır

сыфыр

один

bir

бир

два

iki

ики

три

üç

юч

четыре

dört

дёрт

пять

beş

бэш

шесть

altı

алты

семь

yedi

еди

восемь

sekiz

сэкиз

девять

dokuz

докуз

десять

on

он

одиннадцать

on bir

он бир

двенадцать

on iki

он ики

тринадцать

on üç

он юч

четырнадцать

on dört

он дёрт

пятнадцать

on beş

он бэш

двадцать

yirmi

йирми

двадцать один

yirmi bir

йирми бир

тридцать

otuz

отуз

сорок

kırk

кырк

пятьдесят

elli

элли

шестьдесят

altmış

алтмыш

семьдесят

yetmiş

етмиш

восемьдесят

seksen

сэксэн

девяносто

doksan

доксан

сто

yüz

юз

тысяча

bin

бин

миллион

milyon

мильён

половина

yarım

ярым

одна треть

üçte bir

ючтэ бир

одна шестая

altıda bir

алтыда бир

одна десятая

onda bir

онда бир

одна сотая

yüzde bir

юзде бир

две трети

üçte iki

ючтэ ики

один процент

yüzde bir

юздэ бир

сто процентов

yüzde yüz

юздэ юэ

Который?

Kaçıncı?

первый

birinci

биринджи

второй

ikinci

икинджи

третий

üçüncü

ючюнджю

четвертый

dördüncü

дёрдюнджю

пятый

beşinci

бэшинджи

шестой

altıncı

алтынджи

седьмой

yedinci

единджи

восьмой

sekizinci

сэкизинджи

девятый

dokuzuncu

докузунджи

десятый

onuncu

онунджу

одиннадцатый

onbirinci

онбиринджи

двенадцатый

onikinci

оникинджи

двадцатый

yirminci

йирминджи

сотый

yüzüncü

юзюнджю


Время

Zaman

год

sene, yıl

сэнэ, йыл

месяц

ay

ай

неделя

hafta

хафта

день

gün

гюн

ночь

gece

гэджэ

час

saat

саат

минута

dakika

дакика

секунда

saniye

санийэ

утро

sabah

сабах

вечер

akşam

акшам

вчера

dün

дюн

сегодня

bugün

бугюн

завтра

yarın

ярын

Дни недели

воскресенье

pazar

пазар

понедельник

pazartesi

пазартэси

вторник

salı

салы

среда

çarşamba

чаршамба

четверг

perşembe

пэршэмбэ

пятница

cuma

джума

суббота

cumartesi

джумартэси

Месяцы

январь

Ocak

оджак

февраль

Şubat

шубат

март

Mart

март

апрель

Nisan

нисан

май

Mayıs

майыс

июнь

Haziran

хазиран

июль

Temmuz

теммуз

август

Ağustos

аустос

сентябрь

Eylül

эйлюль

октябрь

Ekim

эким

ноябрь

Kasım

касым

декабрь

Aralık

аралык

Времена года

весна

bahar, ilkbahar

бахар, илькбахар

лето

yaz

яз

осень

sonbahar, güz

сонбахар, гюз

зима

kış

кыш



Сколько времени?

Saat kaç?

Два часа

Saat iki

Десять тридцать

On otuz

Девять тридцать

Dokuz otuz

Половина десятого

Dokuz buçuk

Одиннадцать сорок пять

On bir kirk beş

Без четверти двенадцать

On ikiye çeyrek var

Когда?

Ne zaman?

Когда ты приехал?

Ne zaman geldin?

Я приехал вчера.

Dün geldim.

Когда вы уезжаете?

Ne zaman gideceksiniz?

Не сегодня, завтра уеду.

Bugün değil: yarın gideceğim.

Сегодня какой день недели?

Bugün haftanın hangi günü?

Пятница.

Cuma günü.

Сейчас какой месяц?

Şimdi hangi aydayız?

Январь.

Ocak.

Сейчас какой года?

Şimdi hangi yıldayız?

Тысяча девятьсот девяносто восьмой год

Bin dokuz yün doksan sekiz.

Какая цена?

Fiyatı ne?

Хлеб сколько лир стоит?

Ekmek kaç lira?

20 тысяч лир.

Yirmi bin lira.

Сколько стоит кило телятины?

Bir kilo dana et kaç lira?

600 тысяч лир.

Altı yüz bin lira.

Кило сахара сколько стоит?

Bir kilo şeker ne kadar?

90 тысяч лир.

Doksan bin lira.

Одно яйцо сколько стоит?

Bir yumurta kaça?

10 тысяч лир.

On bin lira.

Этот стакан сколько стоит?

Bu bardak kaç para?

50 тысяч.

Elli bin.

Книга – книги

Kitap – kitaplar

Слова множественного числа образуются в турецком языке из слов единственного числа прибавлением окончания – ler после гласных –e, -i, -ü, öили окончания – larпосле гласных a, -ı, -o, -u.

Например:

птица – птицы kuş – kuşlar

деревня – деревни köy – köyler

зима – зимы kış – kışlar

врач – врачи doktor – doktorlar

пол – полы döşeme – döşemeler

дело – дела iş – işler

дом – дома ev – evler

поле – поля tarla – tarlalar



Последняя гласная в слове единственного числа

– e, – i, – ü, – ö

– a, – ı, o, – u

Окончание множественного числа

– ler

– lar

Упражнение 3. Определите окончание множественного числа в следующих словах:

собака – собаки köpek – köpek...

море – моря deniz – deniz...

кресло – кресла koltuk – koltuk...

кухня – кухни mutfak – mutfak...

дверь – двери kapı – kapı...

ученик – ученики öğrenci – öğrenci...

лицо – лица yüz – yüz...

месяц – месяцы ay – ay...

минута – минуты dakika – dakika...

глаз – глаза göz – göz...

карандаш – карандаши kurşunkalem – kurşunkalem...

тетрадь – тетради defter – defter...

сумка – сумки çanta – çanta...

дорога – дороги yol – yol...

облако – облака bulut – bulut...

гора – горы dağ – dağ...

звезда – звезды yıldız – yıldız...

мост – мосты köprü – köprü...

коробка – коробки kutu – kutu...

журнал – журналы dergi – dergi...

Ответы:

1. – ler. 2. – ler. 3. – lar. 4. – lar. 5. – lar.

6. – ler. 7. – ler. 8. – lar. 9. – lar. 10. – ler.

11. – ler. 12. – ler. 13. – lar. 14. – lar. 15. – lar.

16. – lar. 17. – lar. 18. – ler. 19. – lar. 20. – ler.

Это [ есть ] дом. Bu evdir .

При определении предмета в турецком языке кроме использования слова « это» – « bu» к определяющим словам добавляются окончания – dir, – tir, – dır, – tır, – dur, – tur, – dür, – tür .

Например:

Ручка – Это ручка. Kalem – Bu kalemdir.

Хлеб – Это хлеб. Ekmek – Bu ekmektir.

Такси – Это такси. Taksi – Bu taksidir.

Стол – Это стол. Masa – Bu masadır.

Ковер – Это ковер. Halı – Bu halıdır.

Класс – Это класс. Sınıf – Bu sınsftır.

Письмо – Это письмо. Mektup – Bu mektuptur.

Словарь – Это словарь. Sözlük – Bu sözlüktür.

Глаз – Это глаз. Göz – Bu gözdür.

Море – Это море. Deniz – Bu denizdir.

Луна – Это луна. Ay – Bu aydır.

Трава – Это трава. Ot – Bu ottur.

Облако – Это облако. Bulut – Bu buluttur.

Село – Это село. Köy – Bu köydür.

Вид окончания зависит от последней гласной и последней согласной в слове следующим образом:

После

e, i

После

a, ı

После

o, u

После

ö, ü

После ç, f, h, k, t, p, s, ş

– tir

– tır

– tur

– tür

В остальных случаях

– dir

– dır

– dur

– dür

Упражнение 4. Определите необходимые окончания к турецким словам.

1. Это стол.

Bu masa...

8. Это кресло.

Bu koltuk...

2. Это стул.

Bu sandalye...

9. Это чайник.

Bu çaydanlık...

3. Это дверь.

Bu kapı...

10. Это кухня.

Bu mutfak...

4. Это замок.

Bu kilit...

11. Это яблоко.

Bu elma...

5. Это цветок

Bu çiçek...

12. Это душ.

Bu duş...

6. Это балкон.

Bu balkon...

13. Это мыло.

Bu sabun...

7. Это утюг

Bu ütü...

14. Это картина.

Bu tablo...

Ответы:

1. – dır

2. – dir

3. – dır

4. – tir

5. – tir

6. – dur

7. – dür

8. – tur

9. – tır

10. – tır

11. – dır

12. – tur

13. – dur

14. – dur

Я учитель. Ben öğretmenim

В русском языке ответы на вопрос «Кто я?», «Кто ты?», «Кто он?» могут отличаться лишь первым словом.

Например, «Я студент», «Ты студент», «Он студент».

В турецком языке в этом случае изменяется на только первое, но и второе слово. Изменение осуществляется добавлением соответствующих окончаний.

Например:

Учитель öğretmen

Я учитель. Ben öğretmenim.

Ты учитель. Sen öğretmensin.

Он учитель. O öğretmendir.

Мы учителя. Biz öğretmeniz.

Вы учителя. Siz öğretmensiniz.

Они учителя. Onlar öğretmendirler.

Служащий memur

Я служащий. Ben memurum.

Ты служащий. Sen memursun.

Он служащий. O memurdur.

Мы служащие. Biz memuruz.

Вы служащие. Siz memursunuz.

Они служащие. Onlar memurdurlar.

Вид окончания зависит от последней гласной буквы в слове следующим образом:

Последняя гласная

e, i

a, ı

o, u

ö, ü

Ben

– (y) im

– (y) ım

– (y) um

– (y) üm

Sen

– sin

– sın

– sun

– sün

O

– dir

– tir

– dır

– tır

– dur

– tur

– dür

– tür

Biz

– (y) iz

– (y) ız

– (y) uz

– (y) üz

Siz

– siniz

– sınız

– sunuz

– sünüz

Onlar

– dirler

– tirler

– dırlar

– tırlar

– durlar

– turlar

– dürler

– türler


Если слово заканчивается гласной, а окончание начинается гласной, то между этими двумя гласными ставится буква « y».

В турецком языке слова не различаются по родам (мужской, женский, средний), местоимение « o» соответствует русским «он», «она», «оно».

При ответах на вопросы «Кто он?», «Кто они?» окончания начинаются с – d или t в зависимости от последней буквы в слове: после ç, f, h, k, t, p, s, şставится t, в остальных случаях d .

Упражнение 5. Определите необходимые окончания к турецким словам.

1. Я артист.

Ben sanatçı...

8. Я солдат.

O asker...

2.Мы путешественники.

Biz yolcu...

9. Мы соседи.

Biz komşu...

3. Он победитель.

O muzaffer...

10. Вы родственники.

Siz akraba...

4. Ты писатель.

Sen yazar...

11. Я русский.

Ben Rus...

5. Вы охотник.

Siz avcı...

12. Он турок.

O Türk...

6. Они ученики.

Onalr öğrenci...

13. Они англичане.

Onlar İngiliz...

7. Они друзья.

Onlar dost...

14. Мы иностранцы.

Biz yabancı...

Я не учитель. Ben öğretmen değilim

При отрицательной форме ответа на вопросы типа «Кто вы?», «Кто он?», «Кто они?» определяющее слово не изменяется, все изменения происходят в слове – отрицании değil .

Например:

Я не учитель. Ben öğretmen değilim.

Ты не учитель. Sen öğretmen değilsin.

Он не учитель. O öğretmen değildir.

Мы не учителя. Biz öğretmen değiliz.

Вы не учителя. Siz öğretmen değilsiniz.

Они не учителя. Onlar öğretmen değildirler.

Я не служащий. Ben memur değilim.

Ты не служащий. Sen memur değilsin.

Он не служащий. O memur değildir.

Мы не служащие. Biz memur değiliz.

Вы не служащие. Siz memur değilsiniz.

Они не служащие. Onlar memur değildirler.

Упражнение 6. Определите недостающие слова в следующих предложениях:

Я спортсмен. Ben sporcu ...

Ты не артист. Sen sanatçı ...

Они не родственники. Onlar akraba ...

Вы не охотники. Siz avcı ...

Он не скрипач. O kemancı ...

Мы не соседи. Biz komşu ...

Ответы:

1. değilim 2. değilsin 3. değiliz

4. değilsiniz 5. değildir 6. değiliz

Он артист ли? O sanatçı mı?

В турецком языке вопрос задается часть с использованием частицы mı,подобной по смыслу частице лив русском языке.

Частица ставится после слова, к которому относится вопрос, и пишется отдельно от него. Частица изменяется в зависимости от последней гласной в слове, за которым она следует, и от лица и числа этого слова.

Например:

Я артист ли? Ben sanatçı mıyım?

Ты артист ли? Sen sanatçı mısın?

Он артист ли? O sanatçı mı?

Мы артисты ли? Biz sanatçı mıyız?

Вы артист(ы) ли? Siz sanatçı mısınız?

Они артисты ли? Onlar sanatçılar mı?

Я врач ли? Ben doktor muyum?

Ты врач ли? Sen doktor musun?

Он врач ли? O doktor mu?

Мы врачи ли? Biz doktor muyuz?

Вы врач(и) ли? Siz doktor musunuz?

Они врачи ли? Onlar doktorlar mı?

Я рабочий ли? Ben işçi miyim?

Ты рабочий ли? Sen işçi misin?

Он рабочий ли? O işçi mi?

Мы рабочие ли? Biz işçi miyiz?

Вы рабочие ли? Siz işçi misiniz?

Они рабочие ли? Onlar işçiler mi?

Изменение частицы в зависимости от последней гласной в слове и от лица и числа этого слова представлены в следующей таблице:

Последняя гласная

– a -, – ı -

– e -, – i -

– o -, – u -

– ö -, – ü -

Ben

mıyım

miyim

muyum

müyüm

Sen

mısın

misin

musun

müsün

O

mi

mu

Biz

mıyız

miyiz

muyuz

müyüz

Siz

mısınız

misiniz

musunuz

müsünüz

Onlar

mi

mu

Упражнение 7. Определите недостающие окончания и слова.

Вы архитектор ли? Siz mimar ...?

Я архитектор. Ben mimar...

Он писатель ли? O yazar ...?

Он не писатель. O yazar ...

Они учащиеся ли? Onlar öğrenciler ...?

Они не учащиеся. Onlar öğrenci ...

Вы рабочий ли? Siz işçi ...?

Да, я рабочий. Evet, ben işçi...

Вы художник ли? Siz ressam ...?

Нет, я не художник. Hayır, ben ressam ...

Он директор ли? O müdür ...?

Он не директор. O müdür ...

Вы журналисты ли? Siz gazeteci ...?

Да, мы журналисты. Evet, biz gazeteci...

Ответы:

1. mısınız 2. ım 3. mı 4. değildir 5. mi

6. değildirler 7. misiniz 8. yim 9. mısınız 10. değilim

11. mü 12. değildir 13. misiniz 14. yiz

Я был учителем. Ben öğretmendim

Смысл утверждений типа «Я был спортсменом», «Он был спортсменом» может быть передан в турецком языке добавлением соответствующих окончаний к определяющим словам.

Например:

Учитель Öğretmen

Я был учителем. Ben öğretmendim.

Ты был учителем. Sen öğretmendin.

Он был учителем. O öğretmendi.

Мы были учителями. Biz öğretmendik.

Вы были учителем. Siz öğretmendiniz.

Они были учителями. Onlar öğretmendiler.

Рыбак Balıkçı

Я был рыбаком. Ben balıkçıydım.

Ты был рыбаком. Sen balıkçıydın.

Он был рыбаком. O balıkçıydı.

Мы были рыбаками. Biz balıkçıydık.

Вы были рыбаками. Siz balıkçıydınız.

Они были рыбаками. Onlar balıkçıydılar.

Зависимость окончаний от последней гласной в слове представлена в таблице:

Последняя гласная

e, i

a, ı

o, u

ö, ü

Ben

– dim, – tim

– dım, – tım

– dum, – tum

– düm, – tüm

Sen

– din, – tin

– dın, – tın

– dun, – tun

– dün, – tün

O

– di, -ti

– dı, – tı

– du, tu

– dü, – tü

Biz

– dik, – tik

– dık, – tık

– duk, – tuk

– dük, – tük

Siz

– diniz, – tiniz

– dınız, – tınız

– dunuz, – tunuz

– dünüz, – tünüz

Onlar

– diler, – tiler

– dılar, – tılar

– dular, – tular

– düler, – tüler

После согласных ç, f, h, k, t, p, s, şокончания начинаются с t,в остальных случаях с d.

Упражнение 8. Определите недостающие окончания.

Я был охотником. Ben avcı...

Ты был другом. Sen dost...

Он был пенсионером. O emekli...

Она была ребенком. O çocuk...

Вы были соседями. Siz komşu...

Они были иностранцами. Onlar yabancı...

Ответы:

1. ydım 2. tun 3. ydi 4. tu 5. ydunuz 6. ydılar

В утверждениях отрицательной формы изменяющимся является только слово değil.

Изменение отрицания değilв прошедшем времени представлены в таблице.

Ben -ı– değildim Biz -ı– değildik

Sen -ı– değildin Siz -ı– değildiniz

O -ı– değildi Onlar -ı– değildiler

Например:

Рыбак Balıkçı

Я не был рыбаком. Ben balıkcı değildim.

Ты не был рыбаком. Sen balıkcı değildin.

Он не был рыбаком. O balıkcı değildi.

Мы не были рыбаками. Biz balıkcı değildik.

Вы не были рыбаками. Siz balıkcı değildiniz.

Они не были рыбаками. Onlar balıkcı değildiler.

Упражнение 9. Определите недостающие окончания и слова.

Я не был спортсменом. Ben sporcu ...

Мы не были родственниками. Biz akraba ...

Ты не был учителем. Sen öğretmen ...

Он не был солдатом. O asker ...

Вы не были продавцом. Siz satıcı ...

Ответы:

1. değildim 2. değildik 3. değildin

4. değildi 5. değildiniz

Он был ли спортсменом? O sporcu mu idi?

Если вопрос задается в прошедшем времени, то используются частицы mı, mi, mu, mü,и изменяющееся дополнительное окончание idi, которое пишется отдельно.

Например:

Спортсмен Sporcu

Я был ли спортсменом? Ben sporcu mu idim?

Ты был ли спортсменом? Sen sporcu mu idin?

Он был ли спортсменом? O sporcu mu idi?

Мы были ли спортсменами? Biz sporcu mu idik?

Вы были ли спортсменами? Siz sporcu mu idiniz?

Они были ли спортсменами? Onlar sporcu mu idiler?

Сестра Kız kardeş

Я была ли сестрой? Ben kız kardeş mi idim?

Ты была ли сестрой? Sen kız kardeş mi idin?

Она была ли сестрой? O kız kardeş mi idi?

Мы были ли сестрами? Biz kız kardeş mi idik?

Вы были ли сестрами? Siz kız kardeş mi idiniz?

Они были ли сестрами? Onlar kız kardeş mi idiler?

Изменение частицы в зависимости от последней гласной, от числа и лица, а также изменение idiв зависимости от числа и лица представлены в таблице:

Последняя гласная

– e, – i

– a, – ı

– o, – u

– ö, – ü

Ben

mi

mu

idim

Sen

mi

mu

idin

O

mi

mu

idi

Biz

mi

mu

idik

Siz

mi

mu

idiniz

Onlar

mi

mu

idiler

Упражнение 10. Определите недостающие частицы и окончания.

Я был ли рыбаком? Ben balıkçı ...?

Я был рыбаком. Ben balıkçı...

Ты был ли другом? Sen dost ...?

Я был другом. Ben dost...

Она была ли стюардессой? O hostes ...?

Она была стюардессой. O hostes...

Вы были ли соседями? Siz komşu ...?

Мы были соседями. Biz komşu...

Мы были ли товарищами? Biz arkadaş ...?

Мы были товарищами. Biz arkadaş...

Они были ли родственниками? Onlar akraba ...?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю

    wait_for_cache