355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » О. Кабардин » Cамоучитель турецкого языка » Текст книги (страница 5)
Cамоучитель турецкого языка
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 01:14

Текст книги "Cамоучитель турецкого языка"


Автор книги: О. Кабардин


Жанры:

   

Языкознание

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 6 страниц)

И в горячей воде плавающий лед холодный.

Sıcak suda (yüzmek) buz da soğuktur.

Смеющийся ребенок в хорошей семье бывает.

(Gülmek) çocuk iyi ailede olur.

Ответы:

1. veren; 2. oturan; 3. uyuyan; 4. говорящий; 5. лежащий; 6. работающий;

7. taşıyan; 8. seyreden; 9. yüzen; 10. gülen.

Делать – Сделавший Yapmak – yapmış

В турецком языке слово, обозначающее действие, может быть преобразовано в слово, обозначающее признак предмета по его действию в прошлом. Это преобразование осуществляется присоединением к основе слова – mış, – miş, – muş, – müş.

Например:

прибыть – прибывший gel mek– gel miş

закрыть – закрывший kapa mak– kapa mış

уронить – уронивший düşür mek– düşür müş

уснуть – уснувший uyu mak– uyu muş

умыться – умывшийся yıkan mak– yıkan mış

Упражнение 49. Завершите перевод.

Kaybolmuşinsan. (пропасть)человек.

Hapishaneden kaçmişcani. Преступник, (сбежать)из тюрьмы.

Uyanmışçocuk kalkmak istemiyor. (проснуться)ребенок не хочет вставать.

Прибывшийпоезд стоит на станции. (gelmek)tren istasyonda duruyor.

Закрывшийворота человек ушел домой. (kapatmak)insan evine gitti.

Ребенок, уронившиймяч, плачет. Topu (düşürmek)çocuk ağlıyor.

Умывшийсячеловек вышел из ванной комнаты. (yıkanmak)insan banyodan çıktı.

Ответы:

1. пропавший; 2. сбежавший; 3. проснувшийся; 4. gelmiş; 5. kapatmış;

6. düşürmüş; 7. yıkanmış.

Делать – Тот, который сделал Yapmak – yapacak

В турецком языке слово, обозначающее действие, может быть преобразовано в слово, обозначающее признак предмета по его действию в будущем. Это преобразование осуществляется присоединением к основе слова – acak, – ecek.

Например:

gelmek – gelecek приезжать – тот, который приедет

yazmak – yazacak писать – тот, который напишет

Упражнение 50. Завершите перевод.

Через пять минут ты можешь подняться в поезд, который прибудет.

Beş dakika sonra (gelmek) trene binebilirsin.

Гость, который уедет через час, начал собираться.

Bir saat sonra (gitmek) misafir hazırlanmaya başladı.

Самолет, который вылетит в 8 часов, подготовился к полету.

Saat 8’de (kalkmak) uçak uçuş için hazırlandı.

Ответы:

1. gelecek; 2. gidecek; 3. kalkacak

Делать – Делая Yapmak – Yaparak

В турецком языке слово, обозначающее действие, может быть преобразовано в слово, обозначающее добавочное действие, сопровождающее основное действие.

Такое преобразование может осуществляться присоединением к основе слова окончаний – arak, – a вместо – makили – erek, – eвместо -mek .

Для обозначения отрицания добавочного действия после основы слова ставиться – madanвместо – makили – medenвместо -mek .

Например:

работать – работ аяçalış mak– çalış arak

неработ аяçalış madan

говорить – говор яkonuş mak– konuş arak

неговор яkonuş madan

держать – держ аtut mak– tut arak

недерж аtut madan

смеяться – смея сьgül mek– gül erek

несмея сьgül meden

давать – дав аяver mek– ver erek

недав аяver meden

вставать – встав аяkalk mak– kalk arak

невстав аяkalk madan

Упражнение 51. Завершите перевод.

Глядяпо сторонам, он медленно шел. O etrafına (bakmak)yavaş yavaş yürüdü.

Мать улыбаясьсмотрит на сына. Anne çocuğa (gülmek)bakıyor.

Лёжана диване он слушал музыку. Divanda (yatmak)müzik dinledi.

Ребенок шел падаяи вставая. Çocuk (düşmek) (kalkmak)yürüdü.

Ничего не говоряон выходит. Hiçbir şey (konuşmak)o çıkıyor.

Çocuk şarkı söyleyerekeve gidiyor. Ребенок (напевать)песню идет домой.

O bahçede çiçek toplayagezdi. Она гуляла по саду (собирать)цветы.

Öğrenci sınava düşünerekhazırlanıyor. Ученик занимается (думать)об экзамене.

O 10 kilometre durmadankoştu. Он бежал 10 километров (останавливаться).

Ben iki yıl dinlenmedençalıştım. Я работал два года (отдыхать).

Ответы:

1. bakarak; 2. gülerek; 3. yatarak; 4. düşe, kalka; 5. konuşmadan

6. напевая; 7. собирая; 8. думая; 9. не останавливаясь; 10. не отдыхая

Делать – Сделав Yapmak – Yapıp

Для обозначения добавочного действия, завершенного к моменту совершения основного действия, к основе влова присоединяется окончание – ıp, – ip, – up, üpпо общему правилу. Для обозначения отрицания добавочного действия к основе слова присоединяется – madanвместо – makили – medenвместо -mek .

Например:

сделать – сдел авнесдел авyapmak – yap ıp– yap madan

взять – взя вневзя вalmak – al ıp– al madan

увидеть – увид евнеувид евgörmek – gör üp– gör meden

спросить – спрос ивнеспрос ивsormak – sor up– sor madan

прочитать – почит авнепрочит авokumak – oku yup– oku madan

подняться – подняв шисьнеподняв шисьbinmek – bin ip– bin meden

Взя вкнигу, он вышел из дому. Kitabını alıpevden çıktı.

Поезд прошел не остановив шись. Tren, durmadangeçti.

Приб ывдомой, я читал книгу. Eve gelipkitabı okudum.

Не куп ивбилет, в театр не пошел. Biletini almadantiyatroya gitmedi.

Упражнение 52. Завершите перевод.

Не увидевменя, он ушел. O beni ( görmek) gitti.

Otobüse binipgara gitti. ( Подняться) в автобус, он уехал на вокзал.

Я возвратил эту книгу, не прочитав. Bu kitabı ( okumak) geri verdim.

Dersimi yapıpokuldan gittim. ( Сделать) уроки, я ушел из школы.

Получивиз письма плохую новость, он очень огорчился.

Mektuptan kötü haber ( almak) çok üzüldü.

Otobüs durakta durmadandevam etti.

( Остановиться) на остановке, автобус продолжал движение.

Ответы:

görmeden; 2. поднявшись; 3. okumadan; 4. сделав; 5. alıp; 6. не остановившись.

Делать – Делаю – Делал – … Yapmak – Yapıyorum – Yaptım – ...

Что делать? Ne yapmak?

дать, давать ver-mek

не дать, не давать ver-me-mek

Что делаю? (сейчас) Ne yapıyorum?

я даю ver-i-yor-um

я не даю ver-mi-yor-um

Что делаю? (регулярно) Ne yaparım?

я даю ver-ir-im

я не даю ver-me-m

Что делал? (вчера, час назад) Ne yaptım?

я дал ver-di-m

я не дал ver-me-di-m

Что делал? (когда-то раньше, может быть) Ne yapmışım?

я давал ver-miş-im

я не давал ver-me-miş-im

Что буду делать? Ne yapacağım?

я дам ver-eceğ-im

я не дам ver-me-y-eceğ-im

Делай! Yap!

дай! ver!

не дай! ver-me!

Что могу делать? Ne yapabiliyorum?

я могу дать ver-e-bil-i-yor-um

я не могу дать ver-e-mi-yor-um

Что мог делать? Ne yapabildim?

я мог дать ver-e-bil-dim

я не мог дать ver-e-me-dim

Что смогу делать? Ne yapabileceğim?

я смогу дать ver-e-bil-eceğ-im

я не смогу дать ver-e-mi-yeceğ-im

Могу ли делать? Yapabilir miyim?

я могу ли дать? ver-e-bil-i-r mi-y-im?

Что должен делать? Ne yapmalıyım?

я должен дать ver-meli-y-im

я не должен дать ver-me-meli-y-im

Сделаю-ка! Yapayım?

дам-ка я! ver-e-y-im

не дам-ка я! ver-me-y-e-y-im

Если сделаю. Yapsam.

если дам ver-se-m

если не дам ver-me-se-m

Заставлять делать. Yaptırmak.

заставлять дать ver-dir-mek

Одеваться. Giyinmek

мыться yıka-n-mak

Быть сделанным. Yapılmak

быть данным ver-il-mek

Взаимопонимать. Anlaşmak

видеться (друг с другом) gör-üş-mek

Делающий. Yapan

дающий ver-en

не дающий ver-me-yen

Делавший. Yapmış

давший ver-miş

не давший ver-me-miş

Тот, который сделает Yapacak

тот, который даст ver-ecek

тот, который не даст ver-me-y-ecek

Делая Yaparak

давая ver-erek

не давая ver-me-den

Сделав Yapıp

дав ver-ip

не дав ver-me-den

Что? – Какой? Ne? – Nasıl?

вкус – вкусный lezzet – lezzet li

разум – разумный şuur – şuur lu

разрешение – разрешенный izin – izin li

мех – меховой kürk – kürk

право – правый hak – hak

После гласных

e, i

a, ı

o, u

ö, ü

Окончания

– li

– lı

– lu

– lü

Упражнение 53. Завершите перевод.

akıl – ...ум – умный

yağ – ...жир – жирный

ses – ...звук – звучный

ışık – ...свет – светлый

ağrı – ...боль – больной

kazanç – ...прибыль – прибыльный

sinir – ...нерв – нервный

limon – ...лимон – лимонный

suç – ...вина – виновный

vefa – ...верность – верный

Ответы:

1. akıllı; 2. yağlı; 3. sesli; 4. ışıklı; 5. ağrılı;

6. kazançlı; 7. sınırlı; 8. limonlu; 9. suçlu; 10. vefalı

без-ный – sız, – siz

бес-ный – suz, – süz

Слово, обозначающее предмет, явление в турецком языке присоединением окончания – sız ( – siz , – suz, – süz )превращается в слово, обозначающее отсутствие определенного качества у предмета.

Например:

su – su suzвода – безводный

başarı – başarı sızуспех – безуспешный

iş – iş sizработа – безработный

ölüm – ölüm süzсмерть – бессмертный

fayda – fayda sızпольза – бесполезный

vicdan – vicdan sızсовесть – бессовестный

gaye – gaye sizцель – бесцельный

sayı – sayı sızчисло – бесчисленный

После гласных

e, i

a, ı

o, u

ö, ü

Окончания

– siz

– sız

– suz

– süz

Упражнение 54.

Завершите перевод.

вред – безвредный zarar – ...

конц – бесконечный son – ...

надежда – безнадежный ümit – ...

результат – безрезультатный sonuç – ...

звук – беззвучный ses – ...

пошлина – беспошлинный gümrük – ...

граница – безграничный hudut – ...

лес – безлесный orman – ...

плата – бесплатный para – ...

цвет – бесцветный renk – ...

вкус – безвкусный tat – ...

закон – беззаконный kanun – ...

срок – бессрочный vade – ...

выход – безвыходный çare – ...

Ответы:

1. zararsız; 2. sonsuz; 3. ümitsiz; 4. sonuçsuz; 5. sessiz; 6. gümrüksüz; 7. hudutsuz;

8. ormansız; 9. parasız; 10. renksiz; 11. tatsız; 12. kanunsuz; 13. vadesiz; 14. çaresiz.

Кто? Что? – Как? Когда? Kim? Ne? – Nasıl? Ne zaman?

В турецком языке слова, обозначающие предметы, явления и отвечающие на вопросы Kim? Ne? (Кто? Что?)могут преобразовываться в слова, обозначающие признаки предметов, отвечающие на вопрос Nasıl? (Как?).

Такие преобразования осуществляются присоединением к слову окончаний – ca, – ce, – ça, – çe, – casına, – cesine, çasına, çesine.

Например:

kahraman –kahraman caгерой – геройски

kardeş – kardeş çeбрат – братски

canavar – canavar caзверь – зверски

köle – köle ceраб – рабски

hırsız – hırsız caвор – воровски

dost – dost çasınaдруг – по-дружески

ihtiyar – ihtiyar casınaстарик – по-стариковски

Arap – Arap çaараб – по-арабски

Rumen – Rumen ceрумын – по-румынски

Слова, обозначающие предметы, явления и отвечающие на вопрос Ne? (Что?)могут преобразовываться в слова, обозначающие признак действия по времени его совершения и отвечающие на вопрос Ne zaman? (Когда?)

Такие преобразования осуществляются присоединением к слову окончаний – ın, – in, – un, – ün, – leyin, – da, – de.

Например:

yaz – yaz ınлето – летом

sabah – sabah leyinутро – утром

akşam – akşam leyinвечер – вечером

kış – kış ınзима – зимой

güz – güz ünосень – осенью

gece – gece leyinночь – ночью

ilkbahar – ilkbahar daвесна – весною

Что? Где? Откуда? Куда? Ne? – Nerede? Nereden? Nereye?

Слова отвечающие на вопрос Ne? (Что?)могут преобразовываться в слова, отвечающие на вопросы Nerede? (Где?)прибавлением окончаний – da, – ta, – de, – te.

Например:

ön – ön deперёд – впереди

uzak – uzak taдаль – вдали

aşağı – aşağı daниз – внизу

yukarı – yukarı daверх – наверху

После прибавления окончаний – dan, – tan, – den, – ten слова отвечают на вопрос Nereden? (Откуда?)

Например:

arka – arka danзад – сзади

yukarı – yukarı danверх – сверху

yan – yan danбок – сбоку

üst – üst tenверх – сверху

uzak – uzak tanдаль – издали

После прибавления окончаний – a,eслова отвечают на вопрос Nereye? (Куда?).

Например:

üst – üste верх – вверх

aşağı – aşağıya низ – вниз

arka – arkaya зад – назад

uzak – uzağa даль – вдаль

yan – yana бок – вбок

Стол – столик Masa – masacık

В турецком языке окончания – cık, – çık, – cik, – çik, – cuk, – çuk, – cük, – çükпридают основному слову уменьшительное значение.

Например:

köşe – köşecik угол – уголок

kapı – kapıcık дверь – дверка

araba – arabacık машина – машинка

yılan – yılancık змея – змейка

kuş – kuşçuk птица – птичка

köpek – köpecik собака – собачка

bavul – bavulcuk чемодан – чемоданчик

hediye – hediyecik подарок – подарочек

elma – elmacık яблоко – яблочко

keman – kemancık скрипка – скрипочка

göl – gölcük озеро – озерцо

Вид окончания зависит от последней гласной и последней согласной буквы в слове следующим образом:

Последняя гласная

– e, – i

– a, – ı

– o, – u

– ö, – ü

После ç, f, h, p, s, ş, t

– çik

– çik

– çuk

– çük

в остальных случаях

– cik

– cık

– cuk

– cük

после k: kç = c

– cik

– cık

– cuk

– cük


Упражнение 55. Завершите перевод.

сказка – сказочка masal – masal ...

кошка – кошечка kedi – kedi ...

бутылка – бутылочка şişe – şişe ...

лист – листик yaprak – yapra ...

пятка – пяточка topuk – topu. ..

карман – карманчик cep – cep ...

Ответы:

1. cık; 2. cik; 3. cik; 4. cık; 5. cuk; 6. çik

Рыба – рыбак Balık – balıkçı

В турецком языке слова, обозначающие профессию или род занятий человека, образуются от основного слова добавлением окончаний – cı, – çi, – ci, -çi.

Например:

море – моряк deniz – denizci

охота – охотник av – avcı

путь – путник yol – yolcu

молоко – молочник süt – sütçü

паркет – паркетчик parke – parkeci

часы – часовщик saat – saatçı

гитара – гитарист gitar – gitarcı

биржа – биржевик borsa – borsacı

скрипка – скрипач keman – kemancı

химия – химик kimya – kimyacı

почта – почтальон posta – postacı

Вид окончания зависит от последней гласной и последней согласной буквы в слове следующим образом:



Последняя гласная

– e -, – i -

– a -, – ı -

– o -, – u -

– ö -, – ü -

После ç, f, h, k, p, s, ş, t

– çi

– çı

– çu

– çü

В остальных случаях

– ci

– cı

– cu

– cü

Упражнение 56. Завершите перевод.

игра – игрок oyun – ...

старье – старьевщик hurda – ...

лодка – лодочник kayık – ...

помощь – помощник yardım – ...

буфет – буфетчик büfe – ...

разбой – разбойник soygun – ...

чулок – чулочник motor – ...

башмак – башмачник çorap – ...

птица – птичник kuş – ...

лес – лесник orman – ...

вклад – вкладчик yatırım – ...

мусор – мусорщик çöp – ...

Ответы:

1. oyuncu; 2. hurdacı; 3. kayıkçı; 4. yardımcı; 5. büfeci; 6. soyguncu; 7. motorcu;

8. çorapçı; 9. kuşçu; 10. ormancı; 11. yatırımcı; 12. çöpçü

С кем? С чем? – ile, – la, – le

В русском языке для указания действия, совершаемого вместе с кем-то, используется союз « С». В турецком языке в таких случаях используется « ile».

Например:

Он с отцом идет. Babasiyle geliyor.

Хикмет с Айше пришли. Hikmet ile Ayşe geldiler.

Тоже « ile» может указывать на предмет, с помощью которого совершается действие.

Например:

Я написал письмо карандашом. Mektubu kurşun kalem ile yazdım.

Он приедет автобусом. Otobüs ile gelecek.

Часто « ile» соединяется с предшествующим словом и превращается в – leпосле гласных e, i, ö, üили – laпосле a, ı, o, u.

Например:

Arkadaşı ilekonuşuyor. Arkadaşı ylakonuşuyor.

Tren ilegit. Tren legit.

При соединении с именами собственными – le, – laотделяются апострофом.

Например:

Yarın Mehmet ilegel. Yarın Mehmet ’legel.

Turgut ilegeldim. Turgut ’lageldim.

Если в конце слова стоит гласная, то перед – le, – la ставится буква y.

Ali ilesinemaya git. Ali ’ylesinemaya git.

Plaja araba ilegeldik. Plaja araba ylageldik.

Здесь. Там. Burada. Orada. Şurada.

Где? Nerede? Neresi?

Здесь (это место) Burası

Здесь (имеется) Burada

Здесь мое место. Burası benimdir.

Что это за место? Burası neresi?

Здесь никого нет. Burası kimse yok.

Там (то место) Şurası, orası

Там (имеется) Orada, şurada

Я не видел того места. Orasını görmedim.

Школа будет там. Şurası okul olacak.

Вблизи Yakında

Вдали Uzakta

Куда? Nereye?

Сюда Buraya, burasına

Иди сюда! Buraya gel!

Сюда садись! Burasına oturun!

Туда Oraya, şuraya

Посмотри туда! Şuraya bak!

Положите эту книгу туда. Bu kitabı oraya koyunuz.

Откуда? Nereden?

Отсюда Buradan

Оттуда Oradan, şuradan

Издали Uzaktan

Отсюда не уходи. Buradan gitme.

Читай отсюда! Burasından oku!

Какие новости оттуда? Oradan ne haber var?

Убирайся отсюда! Defol buradan?

Там ходить нельзя! Oradan gidilmez!

Связь слов и предложений

Для связи равноправных слов в предложении в турецком языке употребляются союзы: ve, da, de, hemв значении и, а; ne... neв значении ни… ни, не… не; ya, veyaв значении или; ama, fakat, ancak в значении но, а, однако.

Например:

Он умный и работящий служащий. O akıllı ve çalışkan bir memurdur.

Он и читает! O da okuyor!

Yasen çabuk giyin, ya daevde kal.

Илиты быстро одевайся, илиоставайся дома.

Güneş doğdu, amahava daha soğuk.

Солнце взошло, новоздух еще холодный.

Sinemaya gitmek istiyorum, fakatvaktim yok.

В кино хочу пойти, нонет времени.

Для связи предложений, из которых одно подчинено по смыслу другому, в турецком языке употребляются союзы: kiв значении что, который, так как, чтобы, когда; çünkü, madem, mademkiв значении так как, потому что, поскольку, если.

Например:

Я знаю, чтоон пришел. Biliyorum kigeldi

Это такаявода, котораяне пригодна для питья.

Öyle bir su kiiçme için uygun değil.

Я сел, чтобынемного отдохнуть. Oturdum kibir az dinleneyim.

Он должно быть вышел, так кактелефон не отвечает.

O çıkmış olmalı kitelefon cevap vermiyor.

Он такударил! O vurdu ki!

Он дал мне такуюкнигу! Bana bir kitap verdi ki!

Неужелион не придет? Acaba gelmez mi ki!

Я жене ребенок! Çocuk değilim ki!

Он не захотел идти в кино, потому чтоустал.

O sinemaya gitmek istemedi, çünküçok yorgundu.

Порядок слов в предложении

В турецком языке имеется две особенности порядка слов в предложении; слово, обозначающее основной предмет и отвечающее на вопрос Kim? Ne? (Кто? Что?),обычно ставится в начале предложения; слова, обозначающее действия этого предмета или действие над предметом, ставится в конце предложения.

Например:

O okuyor. Он читает.

Kuş uçuyor. Птица летит.

Слова, поясняющие, определяющие действие, ставятся перед словом, обозначающим действие.

Например:

O hızlı okuyor. Он быстро читает.

Kuş yavaş uçuyor. Птица медленно летит.

Если действие поясняется несколькими словами, то сначала ставят слова, поясняющие время действия, затем место действия, потом образ действия.

Например:

Kuş şimdi buraya yavaş uçuyor. Птица сейчас сюда медленно летит.

Слова, определяющие предмет, о котором говориться в предложении, ставятся перед словом, обозначающим предмет.

Например:

Büyük kuş şimdi buraya doğru yavaş uçuyor.

Большая птица сейчас сюда медленно летит

Слово, обозначающее действие, может ставиться в начале предложения для выражения приказания, просьбы.

Например:

Gel bana, yavrum! Иди ко мне, дитя!

Uyan, baba! Проснись, отец!

Lokantada В ресторане

Bu masa boş mu? Этот стол свободный ли?

Evet, efendim. Да, господин.

Yemek listesini görebilir miyim? Меню можно посмотреть?

Tabii, efendim. Конечно, господин.

Lütfen, karışık salata, pirzola ve şiş köfte getirin.

Пожалуйста, принесите салат ассорти, отбивную и биточки на вертеле.

Ne içersiniz? Что пьете?

Sek kırmızı şarap istiyorum. Я хочу сухого красного вина.

Tatlı alır mısınız? Сладкое заказываете ли?

Dondurma ve kahve, lütfen. Мороженое и кофе, пожалуйста.

Hesap, lütfen. Счет, пожалуйста.

Mezeler Закуски

mantar грибы

jöleli et заливное из мяса

havyar икра

kalamar кальмар

karides креветки

langust лангуст

istakoz омар

ahtapot осьминог

karışık salata салат ассорти

ringa сельдь

gravyer peyniri сыр швейцарский

istridye устрицы

dil язык

Çorbalar Первые блюда

et suyu бульон

tavuk çorbası куриный суп

paça çorbası суп из бараньих ножек

tarhana çorbası суп из йогурта, помидор и перца

şehriye çorbası суп-лапша

sebze çorbası овощной суп

balık çorbası уха

Balık ve et yemekleri Рыбные и мясные блюда

patates biftek бифштекс с картофелем

kuzu budu вырезка из молодого барашка

lahana dolması голубцы

tavuk kızartması жареная курица

karışık ızgara жареное ассорти

döner kebabı жареное мясо тонкими ломтиками

piliç kızartması жареный цыпленок

patates kızartması жареный картофель

koyun kavurması жаркое из баранины

köfte котлета

şiş köfte котлета на вертеле

mantı пельмени

etli börek пирожок с мясом

pirzola отбивная

haşlama отварное мясо

pilav плов

çoban kebabı тушеное мясо с овощами

şiş kebabı шашлык

Tatlı Десерт

kestane şekerlemesi каштаны в сахаре

dondurma мороженое

pasta пирожное

baklava пирожное с медом и миндалем

aşure сладкое ассорти с сухофруктами и орехами

Bir ziyaret. Визит .

İyi akşamlar, Murat bey. Добрый вечер, господин Мурат.

İyi akşamlar, Boris bey. Добрый вечер, господин Борис.

Hoş geldeniz. Добро пожаловать.

Hoş bulduk. Рад видеть вас в добром здравии.

Nasılsınız? İyi misiniz? Как дела? Как ваше здоровье?

Teşekkür ederim. İyiyim. Спасибо. У меня все в порядке.

Sız nasılsınız? Как ваши дела?

Biz de iyiyiz. У меня все хорошо.

Eşim Handan. Моя жена Хандан.

Memnun oldum Handam hanım. Очень приятно познокомиться, госпожа Хандан.

Memnun oldum Boris bey. И мне очень приятно познакомиться, Борис.

Evimize bakmak ister misiniz? Наш дом осмотреть хотите ли?

Memnuniyetle isterim. İlk defa bir Türk evine geldim.

С удовольствием. Я первый разпришел в турецкий дом.

Burası salon. Burası yatak odası. Здесь зал. Здесь спальня.

Orası çocuk odası. Там детская комната.

Yanındaki de çalışma odası. Около нее кабинет.

Burası banyo ve tuvalet, orası mutfak. Здесь ванная и туалет, там кухня.

Çok rahat bir ev. Очень удобная квартира.

Eviniz kaç metre kare? Какая площадь квартиры.

Yüz on metre kare. Сто десять квадратных метров.

Bu evi ne zaman aldınız? Когда вы приобрели эту квартиру?

Beş yıl önce aldık. Пять лет тому назад купили.

Ne kadar para verdiniz? Сколько заплатили?

Yüz milyon Türk lirası. Сто миллионов турецких лир.

Yani kaç dolar? Сколько это в долларах?

Yaklaşik yirmi bin dolar. Приблизительно двадцать тысяч долларов было.

Süpermarkette В гастрономе

Buyurun, efendim. Пожалуйста, господин.

Günlük yoğurdunuz var mı? Сегодняшний йогурт есть ли?

Tabii, efendim. Конечно, господин.

Bir tam yağlı yoğurt, lütfen. Одну банку жирного йогурта, пожалуйста.

Başka arzunuz. Чего еще желаете?

Bifteklik dana eti var mı? Телятина для бифштекса есть?

Evet, efendim. Да, господин.

Bir kilo, lütfen. Пожалуйста, килограмм.

Yarım kilo da koyun kıyma. И полкило бараньего фарша.

Buyurun, başka arzunuz? Пожалуйста, чего еще желаете?

Bir şişe mayonez. Банку майонеза.

Hepsi toplam ne kadar yapıyor? Сколько всего с меня?

Bir milyon beş yüz elli bin lira. Один миллион пятьсот пятьдесят тысяч лир.

Teşekkür ederim. Hayırlı işler. Спасибо. Удачи в работе.

Biz de teşekkür ederiz. И вам спасибо.

İyi günler. Всего доброго.

koyun eti

баранина

bisküvi

печенье

beyaz peynir

брынза

bira

пиво

reçel

варенье

yoğurt

йогурт

jambon

ветчина

pirinç

рис

şarap

вино

balık

рыба

votka

водка

şeker

сахар

sığır eti

говядина

domuz eti

свинина

hardal

горчица

krema

сливки

sucuk

колбаса

tuz

соль

şekerleme

конфета

sosis

сосиски

kahve

кофе

salça

соус

tavuk

курица

peynir

сыр

mayonez

майонез

dana eti

телятина

makarna

макароны

sirke

уксус

zeytin

маслины

kıyma

фарш

tereyağı

масло сливочное

meyve suyu

фруктовый сок

ayçiçek yağı

масло подсолнечное

bonfile

филе

bal

мед

helva

халва

süt

молоко

ekmek

хлеб

un

мука

piliç

цыпленок

et

мясо

çay

чай

yulaf ezmesi

овсяные хлопья

çikolata

шоколад

biber

перец

yumurta

яйцо

Dükkânda В магазине

Günaydın efendim. Доброе утро, господин.

Hoş geldiniz. Добро пожаловать.

Yardım edebilir miyim? Могу ли помочь?

Lütfen. Bazı şeyler almak istiyorum, ama henüz karar vermedim.

Пожалуйста. Кое-что хочу купить, но пока не принял решение.

Ne çeşit bir şeyler almak istiyorsunuz? Какого вида покупки хотите сделать?

Kendiniz için mi, eşiniz için mi yoksa çocuğunuz için mi?

Для себя, для жены или для детей?

Kendim için bir ipekli gömlek istiyorum ve bir takım.

Для себя хочу шелковую рубашку и костюм.

Bu mavi gömleği beğeniyormusunuz? Эта рубашка голубого цвета вам нравится?

Evet, beğendim. Она мне понравилась.

Lacivert yünlü takım var mı? Есть ли у вас темно-синий шерстяной костюм?

Tabii, efendim. Bakınız. Конечно, господин. Посмотрите.

Çok iyi bir takım. Очень хороший костюм.

Deneyebilir miyim? Можно ли примерить?

Buyurun, efendim. Пожалуйста, господин.

Prova odası şurada. Примерочная здесь.

Pantalon çok bol ve ceketin kolları çok kısa.

Для меня брюки слишком широкие и рукава пиджака слишком короткие.

Başka model yok mu? Другой модели нет?

Maalesef yok, efendim. К сожалению, нет, господин.

Sadece bir gömlek alıyorum. Только рубашку беру.

bluz

блузка

deri mont

куртка кожаная

pantalon

брюки

kürk

мех

sütyen

бюстгальтер

kürklü palto

меховое пальто

yaka

воротник

naylon

нейлон

kravat

галстук

iç çamaşırı

нижнее белье

yelek

жилет

çorap

носки

kopça

застежка

mendil

носовой платок

fermuar

застежка-молния

ayakkabı

обувь

ökçe

каблук

elbise, giysi

одежда

cep

карман

palto

пальто

külotlu çorap

колготки

ceket

пиджак

tulum

комбинезон

yağmurluk

плащ

takım, elbise

костюм

kemer

пояс

mayo

купальник

düğme

пуговицы

keten

лён

gömlek

рубашка

manto

манто

ipek

шелк

kaban

куртка длинная

etek

юбка

mont

куртка короткая

Ambulansta В поликлинике

Günaydın. Доброе утро.

Günaydın efendim. Доброе утро, господин.

Neden şikaetçisiniz? На что жалуетесь?

Gece yatarken çok iyiyim. Ночью, ложась спать, очень хорошо себя чувствую.

Uyanırken beni çok rahatsız ediyor. Просыпаясь, очень плохо себя чувствую.

Belki midem ağrıyor? Может желудок болит?

Bekleyin! Подождите!

Önce bir muayene adelim. Прежде я сделаю осмотр.

Ateşin 36,6 C. Normal. Температура нормальная, 36,6 С.

Tansiyonun da normal. Давление тоже нормальное.

Lütfen, gömleği çıkarın. Пожалуйста, рубашку снимите.

Derin nefes alın. Глубоко вздохните.

Nefesinizi tutun. Задержите дыхание.

Bırakın. Выдохните.

Neyim var doktor? Что со мной, доктор?

Kesin bir şey söyleyemem. Ничего окончательно не скажу.

Kan ve idrar tahlili yaptırmamız gerekiyor. Анализ крови и мочи нужно сделать.

Lütfen, şu tartının üstüne çıkın. Пожалуйста, на эти весы встаньте.

Yüz kilo. Сто килограмм.

Sizin boyunuz için kilonuz fazla. Для человека вашего роста слишком много.

Rejim yapmalısınız. Вам нужно поддерживать режим.

Size bir reçete yazıyorum. Выписываю вам рецепт.

apse

абсцесс

tedavi

лечение

anjin

ангина

sıtma

лихорадка

eczane

аптека

nezle

насморк

uykusuzluk

бессонница

bayılma

обморок

ağrı

боль

yanık

ожог

hasta

больной

zehirlenme

отравление

iltihap

воспаление

felç

паралич

zatürre

воспаление легких

kırık

перелом

doktor

врач

ishal

понос

çıkık

вывих

apandisit

аппендицит

gastrit

гастрит

üşütme

простуда

başağrısı

головная боль

nabız

пульс

başdönmesi

головокружение

yara

рана

grip

грипп

kusma

рвота

tansiyon

давление

kuron

коронка

son kullanma tarihi

срок годности

kanama

кровотечение

tifo

тиф

cerrah

хирург

dişdolgusu

зубная пломба

bulantı

тошнота

takmadiş

зубной протез

iğne

укол

enfarktüs

инфаркт

ezik

ушиб

kolit

колит

ülser

язва

Otel Гостиница

Bana hangi oteli tavsiye ediyorsunuz? Какой отель вы мне посоветуете?

Buraya yakın temiz ve rahat Çırağan oteli var.

Недалеко отсюда есть чистый и удобный отель «Чыраган».

Pahalı değildir. Не дорогой.

İki kişilik bir odanız var mı? Есть ли у вас комната для двоих?

Evet, efendim. Да, господин.

Odayı görebilir miyim, lütfen? Могу я посмотреть комнату?

Bu oda çok karanlık. Эта комната очень темная.

Bunu beğenmedim. Она мне не понравилась.

Daha aydınlık bir oda var mı? Есть ли у вас более светлая?

Evet, efendim. Да, господин.

Bu oda deniz manzaralı bakınız.

Посмотрите эту комнату с видом на море.

Bunu beğendim. Эта мне понравилась.

Kahvaltı kaçta veriliyor? В котором часу завтрак?

Kahvaltı aşağıda 7.00’den 10.00’a kadar olur.

Завтрак внизу с 7.00 до 10.00.

Lütfen bir tane daha battaniye verin. Пожалуйста, дайте еще одно одеяло.

Odamın anahtarı nerede? Где ключ от номера?

Yarın sabah gideceğim. Я завтра утром уезжаю.

Hesabı hazırlayın. Пожалуйста, приготовьте счет.

Beni sabah saat beşte uyandırınız, lütfen.

Разбудите меня, пожалуйста утром в пять.

Eşyamı aşağıya indirtin. Пожалуйста, спустите мои вещи вниз.

banyo

ванна

yastık

подушка

çatal

вилка

yangın çıkışı

пожарный выход

otel

гостиница

yatak

кровать, постель

duş

душ

çarşaf

простыня

anahtar

ключ

bardak

стакан

oda

комната

masa

стол

koltuk

кресло

sandalye

стул

ampul

лампочка

tabak

тарелка

kaşık

ложка

lavabo

умывальник

asansör

лифт

ütü

утюг

bıçak

нож

buzdolabı

холодильник

oda numarası

номер комнаты

dolap

шкаф

battaniye, yorgan

одеяло

Hava limanı Аэропорт

Moskova’ya uçakla gitmek istiyorum. Я хочу вылететь в Москву самолетом.

Uçak biletleri nerede satılıyor? Где продают билеты на самолет?

Uçak saat kaçta kalkıyor? Во сколько улетает самолет?

Uçak saat on birde kalkıyor. Самолет улетает в одиннадцать.

Uçuş süresi ne kadar? Какова продолжительность полета?

İki buöuk saat. Два с половиной часа.

hava alanı аэродром

yer ayırtmak бронировать место

kalkış взлет

dış hatlar внешние линии

iç hatlar внутренние линии

havayolu воздушная линия

hareket zamanı время отправления

gelme zamanı время прибытия

şehre çıkış выход в город

emanet камера хранения

fazla yük лишний вес

sefer numarası номер рейса

dönüş bileti обратный билет

gecikme опоздание

iptal edilmiş sefer отмененный рейс

yolcular пассажиры

uçuş полет

geliş прибытие

iniş посадка

tarife расписание

kayıt регистрация

sefer рейс

emniyet kemeri ремень безопасности

uçak самолет

hostes стюардесса

Gümrük Таможня

Doldurulacak kağıtlar nerede? Где находятся бланки для заполнения?

Burada alınız. Здесь возьмите.

İşte bütün eşyalarım – bu bavulu ve şu çanta.

Это все мои вещи – этот чемодан и эта сумка.

Zati ihtiyacım için eşyadan başka bir şeyim yok.

У меня нет ничего кроме личных вещей.

Hediye için bu şeyleri aldım. Эти вещи для подарка приобрел.

Eşyalarımıza bakıldı. Ваши вещи осмотрены.

Bavullarınızı kapatabilirsiniz. Можете закрыть чемодан.

Muayene bitti. Осмотр окончен.

Geçebilirsiniz. Можете пройти.

ad

имя

ikametğah

местожительство

ana adı

имя матери

doğum yeri

место рождения

baba adı

имя отца

milliyet

национальность

baş açık

без головного убора

tahsil durumu

образование

ön

анфас

pasaport

паспорт

mezhep, din

вероисповедание

uyrukluk

подданство

dul

вдова, вдовец

cinsiyet

пол

ikamet tezkeresi

вид на жительство

imza

подпись

vize

виза

hamilinin imzası

подпись владельца

mezun

выпускник

büyük elçilik

посольство

tabiiyet, vatandaşlık

гражданство

gümrük vergisi

пошлина

sınır

граница

vizenin temdidi

продление визы

doğum tarihi

дата рождения

meslek

профессия

muteber

действительный

boşanmış

разведенный

beyanname

декларация

makbuzu

расписка

beyanname doldurmak

декларацию заполнить

medeni hali

семейное положение

evli

женатый, замужняя

bedel

стоимость

yabancı

иностранец

fotoğraf

фотография

konsolosluk

консульство

bekar

холостой, холостая

hüviyet

личность

seyahatin maksadı

цель поездки


Sık sık kullanılan deyimler Часто употребляемые выражения

Acele etmeyin! Не спешите!

Acele edin! Скорее!

Allah affetsin! Прости, Господи!

Allah aşkına! Ради Бога!

Allah kahretsin! Пусть Бог покарает!

Allah kolaylık versin! Бог в помощь!

Allah korusun! Сохрани, Бог!

Aman Tanrım! О, Боже! Помилуй, Господи!

Bayramınız kutlu olsun! Поздравляю с праздником!

Bana bir iyilik yapar mısınız? Не окажите ли вы мне услугу?

Benim için farketmez. Мне все равно.

Bozuk paranız var mı? Есть ли у вас мелкие деньги?

Bozuk yok. Мелких денег нет.

Böyle yap. Öyle yapma. Делай так. Так не делай.

Eninde sonunda... В конце концов…

Haklısın. Вы правы.

Hiç birşey. Совершенно ничего.

İyi misiniz? У вас все в порядке?

İyiyim. Tamam. У меня все в порядке.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю

    wait_for_cache