355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Нора Хесс » Зимняя любовь » Текст книги (страница 6)
Зимняя любовь
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 01:50

Текст книги "Зимняя любовь"


Автор книги: Нора Хесс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 15 страниц)

– Ну все, побегу. Увидимся, – Флетч махнул рукой своему другу и поспешил по расчищенной тропинке к лавке.

Не успел он стать к прилавку, как от первых покупателей тут же посыпались вопросы. Флетч едва успевал объяснять:

– Да, возможно, отец не встанет до весны... Да, я буду его замещать, пока он не выздоровеет окончательно... Да, сломана нога... Да, все уже в порядке и его здоровью больше ничего не угрожает... Да, обычный перелом...

– Думаю, тебе тяжело будет проводить все время на работе, – вкрадчиво сказал Джордж Моррис. – Тебе придется пропускать вечеринки и другие мужские развлечения...

Ничего страшного, как-нибудь переживу, – оборвал его Флетч, подкидывая дров в печку. Огонь в ней уже начал было гаснуть.

– Надеюсь, хоть на женщин у тебя время останется? – в тоне Морриса уже проскальзывали издевательские нотки. – Мужчина всегда должен давать работу своему члену, а то он может завянуть.

«Держу пари, что у тебя он всегда в хорошей форме», – подумал Флетч, но вслух этого не сказал, потому что знал, что Моррис уцепится за его слова и начнет хвастать своей мужской силой. По всей округе об этом ходили легенды. Но если Джордж думал, что его неутомимости в постели кто-то завидовал, то он глубоко ошибался. Каждый раз, когда его жена Агнес, ужасно худая и вечно усталая, шла по Биг Пайну, большинство жителей сходились во мнении, что Морриса пора кастрировать. Если бы он тратил хотя бы треть своей энергии на работу на ферме, его семья давно бы процветала и не знала нужды. Но он предпочитал быть неутомимым в постели и никаким в хозяйстве.

Флетч смерил Джорджа презрительным взглядом и грубо спросил:

– Кажется, ты что-то хотел купить?

Он терпеть не мог этого хвастуна, чья назойливость была сравнима только с бесцеремонностью Марты Лауден – самой известной сплетницы в поселке.

– Да, мне надо пару галлонов керосина. Я забегал сюда пару дней назад, да как-то забыл об этом.

«Как же, забыл – так я тебе и поверил! Да у тебя просто не было денег...» – безмолвно язвил Флетч, наполняя канистру.

В этот момент в магазин вошел Томми Уэзерфорд. Его лицо было румяным от холода. Этот парень нравился Флетчу. Том с утра до ночи работал на ферме, помогая своей овдовевшей матери Агате. Та была слишком строга с сыном, якобы оберегая его от разврата с соседскими девушками. Где бы Том ни находился, она повсюду следовала за ним. И если он танцевал или разговаривал с какой-нибудь девушкой слишком долго, Агата делала вид, что у нее начались головные боли и заставляла сына вести ее домой.

Флетч пододвинул канистру Моррису и приветливо улыбнулся Тому.

– Чем могу помочь?

– Матери нужна соль. Думаю, фунта будет достаточно.

– Слышал, ты приударяешь за девчонкой Фрейзера, – вмешался в разговор Моррис. – Ты уже спал с ней?

Мужчины вначале опешили, не ожидая такой беспардонности. Флетч хотел было выгнать наглеца из магазина, как Томми неожиданно развернулся и со всей силы ударил Морриса в пах. Тот закричал от боли, на его бороду покатились слезы.

– Теперь, – спокойно произнес Уэзерфорд, – Агнес долго будет отдыхать от тебя.

– Пошел ты... – Моррис говорил, задыхаясь. – Ты... лишил меня... мужской силы.

– Искренне надеюсь на это, – невозмутимо продолжил Том.

– А если ты еще раз упомянешь имя Джастин, я изобью тебя до полусмерти.

Он взял соль и, улыбнувшись на прощание Флетчу, вышел из магазина.

– Сынок, – позвал Тейлор из задней комнаты.

Флетч ушел к нему, плотно прикрыв за собой дверь.

Моррис остался один. Все еще продолжая корчиться от боли, он, прихрамывая, побрел домой...

* * *

Лора присела за стол с шитьем, решив немного поработать, пока Жоли спит. Из сарая раздалось призывное мычание коровы. Лора вздохнула. Ей так не хотелось идти доить, и бедная Босси наверняка чувствовала это. «Да и как я пройду к сараю, – придумывала Лора отговорки, – снег еще не успели расчистить. И Жоли нельзя оставлять одну, проснется – испугается...»

Во дворе послышалась какая-то возня. Лора подошла к окну. Тощий нерасторопный Джебби Моррис расчищал от снега дорожку к дому Томасов. Мальчишка выглядел жалко, одетый явно не по погоде. Его отцу, Джорджу, должно быть стыдно – не может обеспечить детей даже нормальной одеждой.

Когда расчищенная дорожка подошла к самому крыльцу, Лора открыла дверь.

– Заходи, Джебби, выпей чашечку кофе, чтобы согреться.

– Спасибо. Только мне пока некогда. Надо еще расчистить дорожку к конюшне, а потом подоить корову.

– Буду тебе очень признательна за это. Я принесу ведро для молока, как только увижу, что ты добрался до конюшни.

Лора закрыла дверь. Подумать только: сам Флетч побеспокоился о ней! В это просто не верилось.

Она посмотрела на часы. К тому времени, как Джебби справится с работой, пора будет нести ужин отцу.

«Брать ли еду для Флетча? – решала Лора. – Не удивлюсь, если он откажется есть. Это будет очень на него похоже. Он ведь ненавидит меня – сразу видно. Интересно, а станет он приставать к Белтрану, чтобы узнать, почему тот не женился на мне?» Поведение же Белтрана было и вовсе Лоре непонятно. Уж кому-кому, а ему было наверняка известно, что он не имеет к Жоли никакого отношения. Но он даже не пытается опровергнуть слухи о собственном отцовстве, как будто они доставляют ему истинное наслаждение. «А может, и доставляют... Для него это своеобразный способ прославиться. Ну кто еще в Биг Пайне может похвастаться тем, что спал с неприступной Лорой? Вот наглец...» Лора поклялась себе, что когда-нибудь заставит его прилюдно сказать правду. Тогда можно будет рассказать и об истинном отце девочки – Флетче. Хотя... Она понимала, что никогда не сделает этого. Во-первых, потому что не хотела расстраивать Тейлора. А во-вторых, потому что боялась, что Флетч ни за что не поверит, что Жоли его дочь...

...Лора приготовила ужин для отца. Потом потеплее укутала дочь и вышла. По расчищенной тропинке идти было легко, даже когда обе руки заняты. Поэтому Лора очень быстро добралась до магазина.

Открыв дверь, она увидела там Милли Ховард и вдову Марту Лауден, наблюдавших, как Флетч пересыпает сахар для Стайла. Похоже, женщины находились в магазине довольно давно: их пальто были расстегнуты, а шапки сняты. Распрямив плечи и высоко подняв голову, Лора гордо прошествовала мимо них. Флетч лишь мельком взглянул на нее, зато священник просто просиял от радости.

– Лора, милая, здравствуй. Как давно я тебя не видел! Как дела у тебя и твоей маленькой дочурки?

– Спасибо, все хорошо. А как поживаете вы с Иной?

– Жена чувствует себя просто великолепно. А вот я чертовски устал, весь день расчищая дорогу от снега, – тут он повернулся в сторону двери, за которой лежал больной, и, подмигнув Лоре, продолжил: – Как ты думаешь, Тейлор специально сломал себе ногу, чтобы всю зиму отлынивать от работы?

– Я все прекрасно слышу, Стайл, – засмеявшись, крикнул Тейлор со своей кровати.

Священник и Флетч громко захохотали, а Марта едва слышно захихикала. Впрочем, вскоре ее смех сменился недовольным фырканьем, потому что Тейлор позвал:

– Лора, дорогая, принеси мне быстрее малышку, я так по ней соскучился.

Глаза Флетча сверкнули гневом. Лора сделала вид, что не заметила его реакции. Она попрощалась со Стайлом и быстро прошла в заднюю комнату, плотно прикрыв за собой дверь: покупателям вовсе не обязательно было знать, о чем она будет разговаривать со своим мужем.

Тейлор взял девочку на руки.

– Как ты себя чувствуешь? Тебе не очень больно? – спросила Лора, выкладывая содержимое корзины на пол.

– Об этом не стоит и говорить, – махнул рукой Тейлор. – Так, чувствую только легкое покалывание в ноге – и все. Бабочка сварит питье из трав, и я быстро встану на ноги.

Лора удивленно посмотрела на отца.

– Мне надо будет пойти к индейцам?

– Да, – Тейлор отвел взгляд в сторону. – Я хотел бы, чтобы она узнала о случившемся со мной. Ведь я долго теперь не смогу навещать ее.

– Ты прав. Не увидев тебя в четверг, Бабочка решит, что ты устал от нее.

Тейлор покачал головой.

– Нет, она так никогда не подумает. Просто будет волноваться, не зная, что со мной.

– Ладно, поешь пока, – Лора протянула отцу бутерброд, после чего продолжила: – Я думаю, Жоли мне не стоит брать с собой. Да она, скорее всего, и не проснется, пока меня не будет.

– За девочку не беспокойся – я присмотрю за ней, – Тейлор взял Лору за руку. – Будь осторожна. И не забудь захватить с собой пистолет – в лесу есть волки, хотя я надеюсь, что ты их не встретишь.

– Не волнуйся, со мной ничего не случится: я буду осторожна и внимательна. Пойду схожу домой за твоим пистолетом, а заодно возьму и снегоступы.

– Они тебе не понадобятся, если ты пойдешь лесом. Там снега намного меньше.

– Хорошо, возьму только пистолет. Все, я пошла.

– Желаю удачи.

Выйдя из комнаты, Лора увидела, что в магазине остались только Флетч и Милли Ховард. Девица стояла, низко наклонившись над прилавком, а братец не мог отвести взгляда от ее груди, едва прикрытой глубоко декольтированным платьем. Флетч, увидев сестру, быстро наклонился к Милли и что-то прошептал ей на ушко, от чего та дико захихикала.

Лора сделала вид, что не обратила на это внимания, и вышла на улицу. Однако та парочка в магазине не давала ей покоя. «Что это такое он сказал ей? Может быть, назначил очередное свидание? Похоже на то – уж больно довольной выглядела эта развратница...» Лора опешила, что ей необходимо смириться с тем, что Милли и Флетч когда-нибудь поженятся. «Мне придется постоянно видеть их темноволосых детей, которые будут почти родными братьями и сестрами Жоли. И все в поселке не увидят ничего предосудительного в их рождении, а вокруг моей девочки всегда будет полно сплетен. Ах, Жоли, Жоли, – Лора едва не заплакала от горечи, – ну откуда же у тебя эти светлые волосы и голубые глаза?!»

Пистолета дома не оказалось. Лора в течение получаса пыталась его найти на всех полках, однако, отчаявшись, бросила это занятие. «Наверняка, отец оставил его в магазине. Просто, как всегда, забыл об этом», – Лора набросила куртку и побежала назад, в магазин.

Там ее ждал приятный сюрприз. На прилавке стояла знакомая корзина, над которой склонились Флетч и двое его друзей. Лора подошла поближе и увидела, что Жоли, окончательно освоившись в своей новой колыбели, не спит и беззвучно улыбается, глядя на столпившихся вокруг мужчин. А те были так заняты девочкой, что даже не заметили присутствия Лоры. Флетч же просто не спускал с ребенка влюбленных глаз, как будто знал, что перед ним его собственная дочь.

«Вот если бы он всегда так же смотрел на нее», – с грустью подумала Лора и бесшумно подошла к отцу.

– Разве ты еще не ушла к Бабочке? – удивился Тейлор.

– Я никак не могу найти твой пистолет. Я уже успела перевернуть весь дом, но все безрезультатно. Может, он где-нибудь здесь?

Тейлор стукнул ладонью по лбу:

– Точно. Я же брал его в магазин пострелять крыс. Совсем забыл. Извини, дорогая. Он на полке, рядом с фонарем.

Лора взяла пистолет и положила его в карман.

– Я вижу, Жоли не приходится скучать, – улыбнулась она.

– Да. Ты только ушла, как малышка сразу засуетилась. Однако стоило Флетчу взять ее на руки, она тут же успокоилась и перестала капризничать.

– По-моему, эта юная леди становится слишком избалованной.

– Нет, просто она повзрослела и требует к себе больше внимания.

– Я удивлена, что Флетч стал так о ней заботиться.

– Я тоже. Это особенно странно, если учесть, что на тебя, по-моему, он все еще сердится.

Лора пожала плечами.

– Наверное, к детям просто невозможно плохо относиться. Чьи бы они ни были. А его отношение ко мне пусть тебя не волнует. Главное, что вы снова стали друзьями. А обо мне он пусть думает все, что хочет, – меня это нисколько не волнует.

Тейлор знал, что Лора лукавит, говоря о своем безразличии к чувствам Флетча, однако не стал заострять на этом внимания, поменяв тему разговора.

– Ты прямо отсюда пойдешь к индейцам?

– Да. Может, ты хочешь, чтобы я передала Бабочке твое личное послание?

– Нет, не надо, Она и так знает, что я скучаю по ней.

– Мне кажется, она сама придет к тебе, как только узнает о случившемся. Ведь она же будет волноваться, поэтому захочет увидеть, в каком состоянии твоя нога.

– Ты действительно так считаешь? – в голосе Тейлора слышалась надежда.

– Да. И думаю, она придет сразу же после закрытия магазина, – ответила Лора, открывая дверь.

В торговом зале уже никого не было, кроме продавца и малышки. Лора с нарочито надменным видом проследовала к выходу.

– Ты опять оставляешь здесь ребенка? – сердито бросил ей вслед Флетч. – У меня нет времени присматривать за ней.

– Тебя никто и не просит. Девочка с минуты на минуту заснет.

– Куда это ты так направляешься, что даже не можешь взять дочь с собой?

– Послушай, – Лора развернулась и посмотрела на Флетча в упор, – я вовсе не обязана перед тобой отчитываться. Могу сказать лишь, что иду не домой, поэтому не могу взять Жоли с собой.

– Интересно, куда же? – повторил свой вопрос Флетч. – Ни в одном из домов Биг Пайна тебя не ждут... – он помолчал, потом добавил с презрением: – Разумеется за исключением хижины твоего любовничка Белтрана.

– Вот именно, за исключением, – невозмутимо парировала Лора. – И не только Белтрана. Меня с таким же удовольствием примет любой женатый мужчина. Или ты считаешь, что кроме тебя и Адама я уже никому и не нужна?

С этими словами она вышла из магазина. Флетч стоял ошарашенный, переваривая смысл сказанного.

– Черт возьми, Лора, – бормотал он, глядя в окно, как она быстро удаляется от магазина. – Ты самая настоящая дрянь. Почему же я никак не могу забыть тебя? Несмотря на то, что ты позволила себе зачать ребенка на стороне, а потом выйти замуж за отца и принести в нашу семью незаконнорожденную...

Флетч осекся, назвав девочку незаконнорожденной. Что-то внутри не позволяло ему свою злость на Лору переносить и на ее ребенка. Жоли казалась ему похожей на ангела и явно не заслуживала плохого к себе отношения.

Флетч продолжал наблюдать за удаляющейся Лорой и ему хотелось кричать от негодования. Подумать только: женщина, которую он считал своей, спала с каким-то Белтраном! Ласкала этого мерзавца так же, как когда-то и его, говорила ему те же ласковые слова! Флетча так и подмывало броситься за ней вслед, отдать ребенка и заставить ее вернуться домой. Но он не двигался с места, потому что внутренний голос постоянно твердил ему: «Не смей делать этого, глупец. Ты не имеешь права вмешиваться в ее жизнь. Ты потерял ее, когда отправился в Канаду, и это была самая большая ошибка в твоей жизни...»

Лора скрылась из вида. Флетч отвел взгляд от окна...

* * *

В лесу было тихо. Безмолвие нарушал лишь скрип снега под ногами да потрескивание сосен. Лора шла медленно, постоянно оглядываясь по сторонам и не вынимая руку из кармана с пистолетом.

Она никогда не была одна в индейской деревне, поэтому, увидев вдали их хижины, немного разволновалась. «Как встретят меня индейцы? Вдруг они не знают, что я дочь Тейлора, ведь видели меня с ним всего однажды?» – эти вопросы не давали ей покоя весь остаток пути.

Деревня выглядела безлюдной, и лишь голубоватый дымок, струившийся из некоторых хижин, давал понять, что здесь живут люди. Несколько исхудавших собак, завидев незнакомую женщину, тут же подняли оглушительный лай. Лора остановилась и достала пистолет, решив что выстрел привлечет внимание индейцев, а заодно отпугнет собак. Однако стрелять ей не пришлось. Неизвестно откуда появившийся мужчина выкрикнул что-то резко, от чего собаки сразу перестали лаять и отбежали на порядочное расстояние. Внимательно приглядевшись к незнакомцу, Лора узнала в нем Огненного Лиса, старого друга Флетча.

– Здравствуй, Лис! Ты не представляешь, как выручил меня! Я уже думала, что меня загрызут собаки.

– Они только с виду такие злые, – Лис улыбнулся, – но без приказа человека ни за что не тронут. Так что ты зря боялась. Особенно с таким грозным оружием.

– Да, с оружием, – Лора не удержалась от смеха, прозвучавшего немного нервозно, – из которого не стреляла еще ни разу в жизни.

– Что привело тебя к нам в такую погоду, да еще одну? Что-нибудь с Флетчем?

– Нет, с ним все в порядке. Несчастье случилось с отцом. Он упал и сломал ногу.

– Это плохо... – было заметно, что известие расстроило Лиса, которому всегда нравился Тейлор. – Ты идешь к Бабочке, поэтому одна?

Лора кивнула. Тогда индеец предложил:

– Я провожу тебя. Ступай за мной.

Женщина не стала объяснять, что сама знает дорогу к хижине Бабочки. Она молча последовала за Огненным Лисом и встала рядом с ним, когда тот постучал в дверь построенного на отшибе жилища.

– Кто там? – раздался голос Бабочки.

– Гости, – ответил Лис, открывая дверь.

Лицо хозяйки побледнело, когда она увидела Лору.

– Что-нибудь с Тейлором? – полушепотом спросила она, сложив на груди руки.

– Ничего страшного, – поспешила успокоить ее Лора. – Тейлор всего лишь упал и сломал ногу.

Бабочка не смогла сдержать вздох облегчения, вырвавшийся из ее груди. К счастью, Тейлор жив, не оставив ее одну в этом мире.

– Присаживайтесь к костру, – пригласила она гостей. – И расскажите все поподробнее. Травма тяжелая? Он очень мучается?

– По мнению друга Флетча, это самый обыкновенный перелом, – начала Лора, усаживаясь перед огнем на шкуру медведя. Лис остался ждать ее у входа. – Отец хочет, чтобы ты ему помогла. Он говорит, что у тебя есть какое-то болеутоляющее средство.

Бабочка живо закивала головой.

– Я и сама хотела бы прийти помочь ему, Но, боюсь, это невозможно, – ее глаза вмиг погрустнели. – А ты? Тебе надо возвращаться к ребенку, а для того, чтобы сварить обезболивающее, потребуется несколько часов.

– Я не буду ждать. Сегодня вечером, когда закроется магазин, ты сама сможешь прийти к отцу и принести все, что нужно, – Лора достала из кармана ключ и протянула его Бабочке. Та не могла поверить своим глазам.

– Это ключ от магазина? Там будет меня ждать Тейлор?

– Да. И ты сможешь приходить к нему туда хоть каждую ночь.

Бабочка взяла ключ, сияя от радости.

– Я приду сегодня вечером. Сразу же, как стемнеет. А пока я угощу тебя чашкой чая на дорожку. И ты расскажешь мне про свои дела. Тейлор говорил, что вернулся Флетч и очень рассердился, узнав о вашем браке.

– Рассердился? – усмехнулась Лора, принимая из рук Бабочки вырезанную из тыквы чашку. – Думаю, точнее будет сказать – озверел. Особенно по отношению ко мне. Он, как и все в поселке, просто уверен, что Жоли – дочь Белтрана, а я лишь использовала отца, чтобы дать девочке его фамилию.

Бабочка недовольно хмыкнула.

– Как будто бы этот Белтран не женился бы на тебе, если б узнал, что ты носишь его ребенка. Да о такой жене, как ты, наверняка мечтают многие! А Флетч просто ревнует, и это не дает ему мыслить здраво.

– Ревнует? – Лора удивилась такому предположению.

– Конечно. Иначе он так не вел бы себя. Видно, он сам хотел заполучить тебя, да не вышло.

Лора вымученно улыбнулась, продолжая удивляться.

– Отец всегда говорил, что ты мудрая женщина. Но, по-моему, сейчас ты ошибаешься. У Флетча была возможность жениться на мне, но он ею почему-то не воспользовался.

Бабочка немного помолчала.

– Время покажет, кто из нас прав.

Лора поспешила перевести разговор на другую тему.

– Чай великолепен, – похвалила она, допивая последний глоток. – Спасибо за угощение. Мне пора, – женщины встали. – Скоро проснется Жоли и захочет кушать.

– Огненный Лис проводит тебя.

– Да я бы и сама дошла – еще ведь светло. А тебе не будет страшно идти одной по лесу, да еще ночью?

– Нет. Я знаю этот лес как свои пять пальцев. К тому же я пойду не одна – захвачу с собой пару собак.

Лора надела куртку и вышла. На улице ее поджидал Огненный Лис. Он повел ее в Биг Пайн самой короткой дорогой. Они шли молча, перекинувшись друг с другом лишь парой незначительных фраз...

* * *

Милли Ховард подошла к заброшенной хижине, где жили Флетч и его друзья, и уверенно постучала в дверь. Она решила помириться с Дэниэлом и Мэйдой. Ей нельзя было ссориться с ними, ведь она хотела приходить в этот дом как можно чаще. «Зря я тогда так завелась, – корила себя девица. – Но и Флетч тоже хорош – мог бы и заступиться...»

Дверь открыл Дэниэл. Узнав гостью, прохладно сказал:

– Флетча нет дома.

Он уже собирался закрыть дверь прямо перед ее носом, как Милли скороговоркой затараторила, боясь, что ее не дослушают:

– Я пришла не к нему. Мне нужно поговорить с тобой и Мэйдой.

Дэниэл презрительно улыбнулся. Он считал, что эта женщина собирается встречаться с Флетчем в их хижине, а разговор с ним и Мэйдой – всего лишь предлог.

Стараясь не смотреть ему в лицо, Милли продолжала:

– Мне действительно нужно поговорить с твоей женой.

– Правда? Ты сказала еще не все оскорбления в ее адрес?

Ховард почувствовала, что Дэниэл ей неприятен, однако постаралась скрыть свои эмоции и проговорила как можно жалобнее:

– Вы меня не так поняли. Я вовсе не хотела никого обидеть. Это была лишь неудачная шутка.

– Слишком неудачная, – проворчал Дэниэл. Тон «кающейся грешницы» немного смутил его. – Твои слова были очень жестокими. Не знаю, примет ли она твои извинения?

– Приму, – Мэйда бесшумно подошла и стала рядом с мужем.

– Ты же знаешь, я не могу долго сердиться, – она улыбнулась, посмотрев на него с нежностью. Потом продолжила, обращаясь к Ховард: – Всегда рада видеть тебя у нас в доме.

Дэниэл хотел было возразить, но Милли опередила его:

– Спасибо, Мэйда. Обязательно зайду сегодня вечером.

Подождав, пока незваная гостья отойдет подальше от хижины, озадаченный муж спросил у жены:

– Зачем ты ее пригласила?

– Я уверена, что они с Флетчем были когда-то любовниками. Откуда ты знаешь, какие у них отношения сейчас? Может быть, Флетч хочет, чтобы она приходила к нему? Разве мы можем ему мешать? Ему, а не нам, решать, можно ли ей приходить сюда...

* * *

На самом деле у Флетча не было ни малейшего желания возобновлять отношения с Ховард. Он знал о ее распутстве. К тому же догадывался, что заменить Лору она ему все равно не сможет, ему лишь хотелось, чтобы по всей округе стало известно, что Милли постоянно приходит к нему в хижину. Это была, на его взгляд, удачная возможность досадить Лоре. Хотя он все же не был уверен, что это поможет ему вернуть любимую. «Слишком поздно, – вздыхал Флетч. – Она, похоже, серьезно увлечена этим хитрым лисом Белтраном...»

Он подошел к корзинке и посмотрел на спящую Жоли. Как хорошо, что девочка совсем не похожа на своего отца. Только светлые волосы и голубые глаза выдавали ее происхождение. А в остальном... Странно, но в остальном она не была похожа ни на кого: ни на Лору, ни на Белтрана, ни на любого другого известного Флетчу человека, и только временами в ужимках и взгляде девочке проскальзывало что-то знакомое. Но что – этого он понять не мог.

Флетч едва успел отойти от корзины, как открылась дверь и вошла Лора.

– Я только переговорю с отцом, а потом возьму у тебя ребенка, – сказала она, быстро проходя мимо него.

– Он спит, – остановил ее Флетч.

– Хорошо, не буду его беспокоить. Зайду попозже, а заодно и ужин принесу.

Пока Лора закутывала Жоли в одеяло, Флетч внимательно разглядывал ее лицо, пытаясь найти на нем следы любовных утех. Но лицо ее выглядело свежим и невинным, как будто она вернулась не со свидания, а с легкой прогулки по свежему воздуху. «Значит, не очень-то он опытный любовник, – с удовлетворением отметил для себя Флетч. – Если бы мне довелось провести этот час с Лорой, она выглядела бы куда более усталой».

Лора не проронила больше ни слова. Прижав ребенка к груди, она вышла из магазина, даже не взглянув на Флетча. А тот стоял, как вкопанный, уставившись на дверь, в которую только что вышла его любимая. Он стоял и не мог двинуться с места. На душе было пусто и гадко...

ГЛАВА 8

Лора замешивала тесто. Внезапно ее взгляд упал на дорожку, ведущую к магазину. Она увидела спины двух спешащих девушек.

Лора неожиданно резко хлопнула ладонью по тесту. Это уже третья пара за сегодня, а ведь магазин открылся всего час назад. Когда за прилавком стоял Тейлор, красотки приходили в лавку не чаще раза в неделю, да и то после длительных уговоров мамаш. Теперь же они наведывались туда ежедневно, ища повод поулыбаться Флетчу. Как правило, покупалась какая-нибудь мелочь вроде булавки или катушки ниток. А то и вовсе спрашивали о товарах, которых никогда не было в продаже.

Девушки всегда приходили парами, постоянно хихикая и краснея. Они вертелись вокруг Флетча, пытаясь заигрывать с ним. Однако он не реагировал на их кокетство, оставаясь холоден, как лед. Единственной, кто, по мнению окружающих, пользовалась его расположением, была Милли Ховард.

Она всегда приходила одна, ближе к полудню. В это время других девушек в магазине уже не было, и ей это было на руку: меньше конкуренции.

«Что ей от него надо, – злилась Лора, раскладывая тесто на три длинных узких сковородки. – Они и так встречаются каждый день. Зачем же еще таскаться и в магазин?»

Это Джастин сказала ей, что Флетч опять связался с Милли. Каждый вечер после закрытия лавки Ховард ходит к нему в хижину. И никто не знает, когда она оттуда выходит.

Скоро у Джастин свадьба, и она последнее время совсем с ног сбилась, занимаясь подготовкой к ней. Буквально за день до снегопада Томми соорудил крышу их нового дома. Теперь там уже есть кровать, стол, неодинаковые стулья и печка, хотя Томми и Джастин так сильно любили друг друга, что смогли бы спать на полу, а готовить на костре.

Мебель молодым подарила мать невесты. Мама же Тома ограничилась тем, что отдала им кое-что из посуды. Она никак не могла простить сыну то, что он женится и оставляет ее одну.

Лора вздохнула. Джастин настаивала на ее присутствии на свадьбе. Она хотела, чтобы подруга стояла рядом с молодоженами во время церемонии. И Лоре не хотелось обижать девушку отказом, хотя она и понимала, что своим присутствием может испортить праздник, потому что многие предпочтут уйти, чем стоять рядом с женщиной, которая родила от одного, а вышла замуж за другого. Однако на все опасения подруги Джастин отреагировала весело:

– Не переживай, все будет хорошо. Они придут все до одного. И будут стоять рядом с тобой хотя бы из желания понаблюдать за тобой и придумать новые сплетни.

«Возможно, она и права, – с грустью подумала Лора. – Они не упустят такого случая посплетничать. Ведь на свадьбе соберется весь Биг Пайн, за исключением Тейлора, госпожи Уэзерфорд, блудниц и Жоли, которая останется с отцом».

В день свадьбы Бабочка наверняка придет к Тейлору пораньше. Ведь Флетч закроет магазин до срока, чтоб успеть на застолье в таверну – единственное место, которое может вместить всех гостей.

Нога Тейлора заживала быстро благодаря Бабочке и ее целебному питью. Во всяком случае, он так считал. Ведь теперь они виделись каждую ночь, а не раз в неделю, как раньше. И столь частые посещения любимой женщины наверняка оказывали на него не меньшее благотворное влияние, чем травы и примочки.

Лора посмотрела на часы. У нее еще было полчаса, чтобы заняться шитьем, прежде чем наступит время нести ужин отцу. Она села в свое любимое кресло поближе к огню и взяла в руки почти готовое платье. Она была уверена, что это будет самый лучший наряд в Биг Пайне. Когда-то давным-давно Берта Хиггинс заказала голубую парчу для своих девочек. Ткань привезли, но за ней никто не пошел. Она так и пролежала на полке магазина больше года, пока Тейлор не взял отрез для своей дочери. И вот теперь Лора шила из этой парчи платье, в котором ей предстояло появиться на свадьбе Джастин.

Наряд был почти готов: оставалось только подшить низ и пристрочить воротничок. Этим она и занялась. Лора пользовалась старыми выкройками. А поскольку ее фигура несколько округлилась после родов, платье сидело на ней довольно плотно, откровенно подчеркивая все изгибы тела. Так что поводов для всяких сплетен от одного ее вида будет предостаточно.

«Ну и пусть. – Лора аккуратно накладывала стежок на стежок. – Зато Флетч, как увидит меня в этом платье, так сразу и обомлеет! – она мечтательно улыбнулась, потом сразу же покачала головой, как бы возвращая себя к действительности. – Скорее всего, он даже не посмотрит в мою сторону. Он будет слишком занят своей Милли». Лора давно и бесполезно пыталась убедить себя, что ей это все равно. «Какая же я глупая, – сокрушалась она в очередной раз, – что до сих пор не могу забыть его! Пора бы уж смириться с мыслью о том, что он для меня потерян. А я все еще считаю его своим...»

Лора еще раз взглянула на часы. «Пора собираться к отцу», – она аккуратно повесила платье на стул и пошла проверить тесто. Оно уже подоспело, и Лора поставила сковородку в печь. Потом приготовила бутерброды с ветчиной, завернула их в плотную ткань, одела Жоли и вышла на улицу.

В магазине Лора встретила Мэйду. Жена Дэниэла ей приветливо улыбнулась и, нетерпеливо взглянув на сверток с Жоли, спросила:

– Как малышка переносит такой холод?

– Нормально. Я укутываю ее очень тепло, когда мы выходим на улицу. А дома у нас всегда хорошо натоплено.

Зная, что Мэйде не терпится увидеть Жоли, Лора развернула одеяло. Крошка сразу же заулыбалась.

– О, разве она не чудо! – воскликнула Мэйда. – Просто куколка! – она провела рукой по гладкой щечке Жоли. – Мой Дэниэл говорит, что она – самый прекрасный ребенок, которого он когда-либо видел. Скорей бы уж и у меня появилась такая кроха.

– Хочешь подержать ее?

– Конечно!

– Только давай сначала пройдем в заднюю комнату, там можно сидеть.

Лора направилась к двери. Мэйда последовала за ней.

Флетч посмотрел им вслед. Его задело, что Лора не обратила на него никакого внимания: «Подумать только, – злился он. – Она вела себя так, будто я один из товаров, лежащих на полках магазина!» Его раздражение усилилось, когда в магазин вошла Милли. Она широко улыбалась ему, а он лишь недовольно фыркнул. Ее присутствие становилось ему все более неприятным...

* * *

В задней комнате Тейлор в одиночестве раскладывал пасьянс. Лора успела обустроить все здесь так, чтобы отец себя чувствовал уютно, как дома. На окнах висели плотные шторы (никто не должен видеть, как сюда приходит Бабочка). Илиша, по просьбе Лоры, принес с чердака кресло и маленький стол. А потом она дополнила убранство парой маленьких, но очень красивых ковриков.

Лора заметила стоявшие у стены санки, на которых каталась в детстве. «Скоро и Жоли будет на них кататься», – подумала она.

Тейлор широко улыбнулся, приветствуя вошедших.

– Проходите, проходите, рад вас видеть. Это ж надо: сразу две красавицы одновременно... Точнее, три, – поправил он сам себя, посмотрев на малышку. – Дайте-ка мне скорее эту юную очаровашку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю