355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Нора Филдинг » Леди Любовь » Текст книги (страница 5)
Леди Любовь
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 22:32

Текст книги "Леди Любовь"


Автор книги: Нора Филдинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)

– Значит, участвуя в строительстве, мы не только хорошо зарабатываем, но и чувствуем себя как бухгалтеры, которым регулярно платят жалованье, – скривив губы, что, по-видимому, должно было означать ироническую улыбку, сказал похожий на актера мужчина.

– Да, джентльмены, вы абсолютно правы. Давайте поговорим об операции «Замок», – внес предложение Харрисон.

Все собравшиеся посмотрели на него. Мистер Бредфорд опустился на стул и тоже не мигая уставился на него.

Харрисон поднялся.

– Недалеко от «Литл Уэстли» планируется строительство аэропорта. Но, к сожалению, мы там не нужны. Вести строительство будет «Инглиш билдинг корпорейшн». Такой монстр и не с такими задачами справится. – Харрисон обвел присутствующих медленным взглядом и продолжил: – Но если мы построим гостиницу, то сразу оттянем на себя пассажиров.

– В переговоры с «Инглиш билдинг корпорейшн» мы не вступаем, я правильно понял? – спросил мистер Бредфорд.

– Разумеется! Мы строим параллельно. Они – аэропорт, мы – гостиницу.

– Развлекательный комплекс, – внес поправку джентльмен, похожий на киноактера.

– Согласен, – сказал мистер Бредфорд.

– Хорошо, – поддакнул джентльмен в очках.

– Вопрос решен, – констатировал Харрисон.

– А что собой представляет замок? Он в реальности-то существует? – поинтересовался мистер Бредфорд.

– К сожалению, да, – ответил Харрисон.

– Он юридически чист? – спросил джентльмен в очках.

Харрисон вздохнул.

– Этот вопрос требует тщательной проработки. Речь идет об отягощении – племянница владельца может жить в замке до замужества. Хотя, я думаю, это можно оспорить.

– Надо поручить молодому Майклу проверить, – предложил джентльмен, похожий на киноактера.

– Нет! – почти вскрикнул мистер Бредфорд.

– Да, пока никого не надо посвящать, – согласился с мистером Бредфордом Харрисон.

– А она молодая? – спросил джентльмен в очках.

Все посмотрели на него с таким изумлением, словно поинтересовавшийся возрастом племянницы владельца замка джентльмен предложил показать стриптиз.

– Разве это имеет отношению к делу? – В голосе Харрисона зазвучал металл.

– Прямое! – не сдался джентльмен в очках. – Если она молодая, то ее надо выдать замуж, а если ее возраст приближается к пятидесяти, то об отягощении нужно думать серьезно.

Все присутствующие улыбнулись. На мгновение их серьезные лица расслабились, а мистер Бредфорд даже поинтересовался:

– Джон, у тебя есть на примете жених?

– Харрисон женится! – ответил джентльмен в очках.

– Я? – Харрисон неожиданно для себя залился краской.

– Так она молодая?

– Да, – неохотно признался Харрисон.

– Отлично, – потирая руки, сказал джентльмен в очках. – Об отягощении предлагаю не думать. Любые обращения в нотариальную контору, которая занималась завещанием, могут привлечь нежелательное для нас внимание.

– Но… – возмутился Харрисон.

– Ты еще молод, мой мальчик, – заметил джентльмен в очках. – Поживешь с мое, поймешь, что нет никакой разницы в том, какое имя носит твоя жена. Это в молодости они все разными кажутся, а потом что Мэри, что Кэрри – все одно и то же.

– Что ж, предложение Джона не лишено смысла, – задумчиво протянул мистер Бредфорд.

– И ты, Брут, туда же… – криво усмехнулся Харрисон. – Джентльмены, это несерьезно…

– Когда строился Суэцкий канал, некоторые чистоплюи тоже рассуждали о серьезности и легкомыслии, но их семьи им за это не сказали «спасибо».

– Я не позволю вам распоряжаться моей жизнью! – В голосе Харрисона против его воли прозвучал юношеский запал.

Мистер Бредфорд и джентльмен в очках усмехнулись, на губах джентльмена, похожего на киноактера, тоже заиграла улыбка.

– Ладно, продолжим. Этот вопрос считаем решенным. Отягощение действительно снять не очень трудно, – согласился Харрисон и твердо посмотрел на остальных участников совещания. – Главная сложность предотвратить происки Комитета защиты памятников архитектуры. Для этого нам до поры до времени надо хранить молчание. Нельзя, чтобы наш план стал достоянием чьих-либо ушей.

– Да, Крис, ты абсолютно прав! И не побоюсь выразить свое мнение, которое, надеюсь, разделяют все. Мы не ошиблись, выбрав тебя председателем, – подвел итог мистер Бредфорд.

15

Звонок раздался рано утром.

– Ты знаешь, он не риелтор, – сказала трубка голосом Барбары. – Он глава «ХС инвест корпорейшн». Я же говорила, что замком занимается миссис Джонсон!

Дженифер пожала плечами, словно говоря, кто бы спорил…

– Почему ты молчишь? – закричала в трубку Барбара, которая, естественно, не увидела жеста сестры. – Ты поймала его в сети?

– Откуда ты знаешь, что я в замке? – игнорируя вопрос, спросила Дженифер.

– Уинни позвонила. Это только ты могла ко мне не заехать, а я тебя, между прочим, ждала… – упрекнула Барбара сестру.

Дженифер стало стыдно. По отношению к сестре она поступила не лучшим образом. Та уделяла ей в Лондоне столько внимания, а она даже не позвонила…

Дженифер уехала из Брайтона, не попрощавшись ни с Харрисоном, ни с Гвен. Она не желала быть втянутой в выяснение их отношений. Харрисон немного пофлиртовал с ней. Возможно, хотел вызвать у Гвен чувство ревности. Но та тоже хороша. Всю дорогу до Брайтона цеплялась к Дженифер, а потом закрутила роман с каким-то хмырем… Хорошо, хоть экономке она сообщила о своем отъезде. Харрисоны могли и в полицию заявить об ее исчезновении. Она даже ни с кем из гостей не попрощалась.

От Брайтона до Лондона Дженифер добиралась на автобусе. Признаться Барбаре в своем поражении Дженифер не улыбалось. Поэтому в Лондоне она пересела на поезд, идущий в Ньюкасл. Добравшись до Дарема, она вышла и вновь села на автобус, а потом взяла такси.

Путешествие настолько утомило Дженифер, что на звонок Барбаре сил не хватило. Это не оправдание! – сурово бичевала себя Дженифер.

– Что сопишь? Переживаешь? – В трубке вновь раздался голос Барбары.

– Да, – шмыгнула носом Дженифер.

– Ладно, проехали… Лучше ответь: ты поняла меня?

– Да, то есть нет, – промямлила Дженифер.

– Что значит – нет? – решительно спросила Барбара. – Я же сказала, он не риелтор. Понятно?

– Да, – снова невнятно пробормотала в ответ Дженифер.

– Ты выводишь меня из терпения, Дженни! Неужто в твою голову не заползает ни одной мыслишки насчет Харрисона?

– Да, – неуверенно призналась Дженифер.

– Что ты заладила как автомат «да – да»? Готова поспорить на эту развалюху, замок, что ничего умного ты так и не придумала.

– Нет…

– Вот именно что «нет». За что тебя люблю, так за честность. Поэтому слушай! – отдала приказ Барбара. – Цепляй его на крючок и не спускай. Лучшего мужа не найдешь!

– Он меня не любит!

– А кто его спрашивать будет? – изумилась Барбара.

– Ты предлагаешь мне приобрести пистолет и заставить Харрисона жениться на мне под его прицелом?

– Это можно решить и позже, – легкомысленно изрекла сестра.

Дженифер подумала, что если ранним утром ее мозги ворочаются с трудом, то у сестры они в это время совершают замысловатые кульбиты. Вот бы Дженифер такой завидный оптимизм, как у Барбары.

– У него есть невеста… – пожаловалась сестре Дженифер.

– Мелочи. Об этом и говорить не стоит… – успокоила ее Барбара, но, видимо, до нее наконец дошел смысл слов Дженифер, и она вскричала: – Я ничего не знаю! Мне о невесте ничего не сказали…

– Я говорю!

– Как ее имя?

Дженифер не понимала, что даст Барбаре имя невесты Харрисона. Разве только сестра хочет опробовать какой-нибудь новый астрологический подход? Возможно, бороться с Джуди легче, чем с Марджори, а с Марджори сложнее, чем…

– Гвен, – сказала Дженифер.

– Гвен? – удивилась Барбара. – Ладно, узнаю. Жди!

Дженифер без сил упала на подушку. Барбара не отстанет от нее – в этом Дженифер была абсолютно уверена. Настойчивости и изворотливости ее сестры мог позавидовать самый хитроумный придворный при дворе восточного владыки. Дженифер не сомневалась: если Барбара захотела бы, Харрисон вмиг оказался бы у ее ног. Но даже Барбара не в силах привести к Дженифер ее возлюбленного.

А если Барбаре удастся заставить Харрисона предложить Дженифер руку и сердце? Что тогда?

Отказать! – подсказал Дженифер оригинальное решение проблемы кто-то, сидящий в ее душе.

Вставай! – приказала себе Дженифер. Ты не о том думаешь! Лучше сходи сегодня в паб, поговори с Тедди, Полом и Питером. Тебе снова потребуется их поддержка. Вопрос о риелторе не снят с повестки дня.

Дженифер встала. День вступал в свои права. Позволить себе валяться целый день в постели она не могла. Но тайная мыслишка – влюбить Харрисона в себя, а потом бросить, – мыслишка глупая, отдающая детством, крепла, распушала хвост и проникала в ее мозг.

– Здравствуй, Дженни! Сменила гнев на милость? Несомненно, лисица божья тварь, но Господь ее создал недаром, – сердечно приветствовал зашедшую в паб Дженифер дядя Тим.

– Здравствуйте, дядя Тим. Рада вас видеть. Только не пойму, почему вы про лисиц разговор завели?

– Не думай, Дженни, я не Тедди, я на твоей стороне. Помню, твой отец, когда был жив, тоже любил охотой побаловаться.

– Привет, Дженни! Вернулась? Ну и как тебе Лондон?

– Подожди, Питер. Дядя Тим, я знаю, что отец любил охотиться на лисиц. Но я буду и впредь ратовать за запрещение…

– Браво, Дженни. А тут Мартин глупости нес… – перебил Дженифер сидящий за стойкой Тедди.

– На носу двадцать первый век, и надо честно признать, что сейчас охота – это настоящее убийство животных. Лисицы, как и люди, должны получить свое право на жизнь, – продолжала развивать свои воззрения на лисью охоту Дженифер.

– Бог с тобой, Дженни. Ты девушка хорошая, но, прости меня за откровенность, твоя правая рука не знает, что делает левая. Мое дело сторона. Хотите устраивать охоту, устраивайте, хотите поддерживать зеленых, поддерживайте… – Дядя Тим демонстративно отвернулся от Дженни.

– Что это с ним, Питер? Почему дядя Тим прицепился ко мне с этой охотой? В замковой роще давно никто не охотится!

– И хорошо, что разрешила сэру Айленду погонять наших лисиц. Их у нас развелось дальше некуда. Я раньше тоже поддерживал тебя, Дженни, но немного укоротить этих рыжехвостых тварей надо.

– Так сэр Айленд собирается устраивать гон в замковой роще? Пусть и не думает! Я его не пущу! – твердо заявила Дженифер.

– Правильно, Дженни, – поддержал ее Тедди.

– Ату его! – закричал зашедший в бар Пол.

– Как же так, Дженни? – растерялся дядя Тим. – А твоя сестра, леди Барбара, утверждала не позже чем час тому назад, что завтра у вас будет охота…

– Л-леди Б-а-а-р-бара… л-е-леди! – глубокомысленно изрек уже изрядно набравшийся Мартин.

– Барбара? Она была сегодня в пабе?! – воскликнула изумленная Дженифер.

– Да, Дженни, только что! И говорила про охоту…

Слова дяди Тима и Питера застали Дженифер врасплох. Ее поразило самоуправство сестры. Барбара не была ни ярой сторонницей охоты, ни ее неистовой противницей. Она вообще не увлекалась верховой ездой.

Недослушав Питера, Дженифер выбежала из паба, села в свою колымагу и, подгоняя машину силой воли, покатила домой, намереваясь немедленно устроить допрос Барбаре, которая, по-видимому, уже в замке.

Сестра обнаружилась на кухне, мирно беседующей с Уинифред.

– Зачем ты разрешила сэру Айленду травить моих лисиц? – закричала с порога Дженифер.

– Дженни, ты опять влезла в эти тряпки? Мы же тебе купили приличные вещи…

– Барбара, не увиливай! Отвечай честно! Ты разрешила сэру Айленду охотиться у нас?

– Да, разрешила!

– Так, значит, сэр Айленд решил погонять бедных животных в замковой роще и, зная, что я никогда ему этого не разрешу, решил подкатиться к тебе?

– Да, решил…

– Я сейчас поеду к нему и все ему выскажу. Я заставлю его отказаться от своих намерений!..

– Дженни, подожди! Не надо к нему ехать…

– Почему же? Я скажу этому старому убийце, что его поступок не делает ему чести…

– Дженни, послушай… Это я сама его просила устроить охоту. Звонила из Лондона, а сегодня даже заехала к нему…

– Барбара, зачем? – ахнула Дженифер. – Здесь все знают о моей позиции относительно охоты на лис, а ты… Как же я теперь людям в глаза смотреть буду?

– Дженни, успокойся. Если ты хоть капельку задумаешься о своем положении, то поймешь, что твои слова не имеют никакого смысла.

– Барбара, я не собираюсь становиться посмешищем окружающих. Моя позиция тверда…

– Ах, ах! Фу-ты ну-ты! Герцогиня гневается. – Барбара встала из-за стола и сделала шутливый реверанс.

– Девочки, не ссорьтесь! – прикрикнула на Барбару и Дженифер Уинифред.

Барбара вновь уселась на стул.

– Я и не собираюсь ссориться, Уинни. Просто наша принцесса никак не хочет себе уяснить, что она живет в замке из милости. И если когда-нибудь сеньор Фаррейро пожелает охотиться на лис здесь, то Дженифер не будет иметь права ему этого запретить.

– Не надо измышлений, Барбара. Я никогда не поверю, даже если ты будешь клясться всеми святыми, что престарелый сеньор Фаррейро собрался устроить здесь охоту!

– Естественно, нет. Но охота – событие очень и очень пикантное и утонченное…

– Ну и выдумщица ты, Барбара, – улыбнулась Уинифред. – Стая мужиков и баб гонятся за собачьей сворой, а те в свою очередь за бестией с рыжим хвостом. Топот, свист, гам на всю округу… И где же здесь утонченность и, как ты говоришь, пикантность?

– Уинни, ты рассуждаешь слишком прямолинейно! Представь себе прекрасную принцессу в шикарной амазонке, в шляпе с пером, которая падает…

– Батюшки ты мои, – перебила Барбару Уинифред. – Падает! Зачем же ей, прекрасной принцессе, падать? Так и расшибиться недолго…

– Затем, Уинни, что к ней подскачет прекрасный принц, например Харрисон, спешится с коня, наклонится – и все! Лямур!

– А в роли принцессы буду я?! – воскликнула Дженифер.

– Как хочешь, прекрасная принцесса! Не желаешь, могу быть и я! Такие женихи, как Харрисон, на дороге не валяются!

– Ты же недавно в Лондоне предупреждала меня, что Харрисон как муж мне не годится. Что же изменилось? – с иронией спросила Дженифер.

Барбара насмешку проигнорировала.

– Я же тебе объяснила. Харрисон не риелтор. Он владеет инвестиционной компанией. Я о ней даже в журнале читала! – серьезно ответила она.

– В «Бьюти»?

– Что в «Бьюти»?

– Читала, спрашиваю, в журнале «Бьюти»?

– Не считай себя умнее других! – фыркнула обиженная Барбара.

– Девочки мои!.. – предостерегающе воскликнула Уинифред.

– Ладно, я не хотела тебя обидеть, Ба. Просто никак не могу смириться, что ты так подвела меня, – примиряющим тоном сказала Дженифер.

Барбара радостно улыбнулась. Глаза у нее загорелись. Дженифер с подозрением посмотрела на сестру.

– Кстати, а про шляпу с пером ты серьезно? – спросила она.

– Абсолютно!

– А перо ты выдернешь из хвоста петуха дяди Тима? Или меня заставишь это сделать? – не скрывая недовольства, проворчала Дженифер.

Барбара выскочила из-за стола.

– Сейчас увидите!

Дженифер и Уинифред переглянулись.

Не прошло и минуты, как Барбара вернулась на кухню. Движением фокусника она водрузила на стол круглую коробку и открыла ее.

– Смотрите! – надевая шляпу, воскликнула Барбара.

Посмотреть и правда было на что. Красивая маленькая шляпка, которую Барбара кокетливо сдвинула на левое ухо, была украшена огромным страусиным пером, которое переливалось красными и зелеными цветами и мерно колыхалось при движении головы. Казалось, шляпа из девятнадцатого века прямиком попала в век двадцатый.

– Нравится? – спросила Барбара.

Уинифред и Дженифер, которые завороженно смотрели на Барбару, согласно кивнули.

– Прелесть! – поддакнула Уинифред.

– Ты просто красавица! – воскликнула Дженифер, любуясь Барбарой. – В этой шляпе должна быть ты!

Барбара довольно улыбнулась.

– Ты забываешь, Дженни, я не езжу верхом, а ты ездишь, тебе и карты в руки. Не бойся, – заметив, что Дженифер собирается возразить, добавила Барбара, – ты в ней тоже будешь писаная красавица, а если еще и амазонку наденешь, ту, которую я тебе привезла, то Харрисон пальчики оближет!

Дженифер потупила взгляд.

– Ну что, пойдем мерить? – лукаво усмехнулась Барбара.

16

День выдался сухой и прохладный – идеальный день для охоты. Стая гончих уже, наверное, рвется в бой, подумала Дженифер. Собак сэр Айленд разводил в собственном питомнике и хорошо дрессировал под загон лисы.

Само поместье сэра Айленда, большое и богатое, было в великолепном состоянии. Предок сэра Айленда, живший в начале двадцатого века, выгодно женился на дочери американского миллионера, и с тех пор поместье не знало недостатка в деньгах. Благодаря тому браку, сэр Айленд мог холить и лелеять фамильный особняк, чему, собственно, и посвятил всю свою жизнь.

Одной из его любимых забав была охота на лис. Собственный собачий питомник, собственная конюшня на двадцать голов лошадей с собственного конезавода – все это обещало прекрасно организованное развлечение.

Дженифер взглянула на светлеющее небо. Охота назначена на раннее утро, и она выехала еще затемно, чтобы успеть добраться до поместья сэра Айленда вовремя. Ее больше всего угнетала перспектива услышать насмешки в свой адрес. Вот, дескать, смотрите, господа, явилась наша поборница лисьих прав. Еще Дженифер смущала ее шляпа. Все остальные женщины скорее всего будут в защитных шлемах, обтянутых сверху черным бархатом.

Хорошо, что я отказалась от амазонки, подумала Дженифер. Воплотить в жизнь костюм девятнадцатого века, когда женщины пользовались дамскими седлами, можно было лишь на костюмированной вечеринке, но в жизни она в таком наряде выглядела бы белой вороной.

Опасения Дженифер оказались напрасными. Ни на ее появление, ни на кокетливую шляпу с пером никто не обратил внимания. Охотники уже сидели на лошадях, ожидая сигнала рожка. Собаки рвались с поводков. Ее гнедая кобылка, Красотка, которую Дженифер притормозила, грациозно перебирала ногами и тоже, казалось, ждала сигнала перейти в аллюр. Дженифер любила скачку, и, какой бы противницей охоты она ни была, радостное возбуждение охватило и ее.

Стая гончих была спущена.

– Пошла! – раздался крик.

Звук рожка возвестил о том, что лиса выскочила из укрытия. Охотники пришпорили лошадей, и погоня началась. Воздух огласился азартными криками, и земля задрожала под копытами лошадей. Доезжачие подгоняли выбившихся из стаи собак.

– Ату ее!

– Уйдет, ату!

– У-лю-лю!

В возбуждении от погони охотники неслись вперед. Самые азартные и умелые из них скакали наравне с наиболее резвыми гончими. Дженифер с воодушевлением отдалась погоне. На первых порах она скакала, не думая ни о чем и ни о ком. Она посылала лошадь на довольно сложные препятствия и, преодолевая их, радовалась как девочка, впервые познавшая удовольствие от верховой езды. Но постепенно наставления, преподанные ей Барбарой, всплыли в памяти.

Барбара считала, что придумала гениальный план. Она пригласила на охоту Харрисона, заручилась его согласием посетить обещанный в замке сеньора Фаррейро вечер.

– А зачем надо было все так усложнять? – спросила накануне вечером Барбару Дженифер.

– Я же тебе все объяснила!

– Ладно, насчет охоты я поняла, но зачем нужно было устраивать, чтобы Харрисон провел ночь в поместье сэра Айленда?

– Я же не дурочка! – обиделась Барбара. – Прекрасно знаю, что охотятся с утра, а не под вечер.

– Ба, я не об этом! Конечно, на охоту приезжают заранее, если только ты не являешься ближайшим соседом. Но Харрисон мог остановиться и у нас!

– И что? Ты бы встретила его в амазонке и шляпе?

– А-а! – протянула Дженифер. Такие сложные ходы были не для нее. Барбаре виднее, решила она.

Дженифер слегка притормозила, пропуская основную массу охотников вперед, и огляделась. Где же Крис?

Предложение Барбары застало Харрисона врасплох. Вроде бы для осуществления плана «Замок» все складывалось как нельзя лучше. Но его поразило исчезновение из дома его матери Дженифер, а главное – различные варианты объяснений ее поспешного бегства, которые преподнесли ему Уинифред и Барбара. Последняя утверждала, что Дженифер необходимо было на следующий день рано утром встретиться с поверенным в делах сеньора Фаррейро. Она даже разыграла удивление, услышав слова Харрисона, что Дженифер ничего об этом ему не сказала.

– Ой, Дженни такая рассеянная! – заявила Барбара и тут же кокетливо спросила: – Да, вы не забыли, Кристофер, что согласились провести предстоящий уик-энд в «Литл Уэстли»?

Харрисон, увлеченный перспективой снова увидеть Дженифер и одновременно продвинуться в деле «Замок», радостно подтвердил свое согласие.

– Вас ждет необыкновенное развлечение… Лисья охота! Ее устраивают моя сестра и ее сосед, сэр Айленд. Крис, вам лучше сразу приехать к нему. – И Барбара подробно описала, как добраться до поместья сэра Айленда.

При рассказе о неведомом ему сэре Айленде сердце Харрисона неприятно сжалось, словно он страдал ишемической болезнью. Поэтому только на следующий день он сообразил, что лисья охота предполагает езду верхом, а Харрисон, родившийся на морском побережье, занимался в основном водными видами спорта, да позже, в юности, увлекался стрельбой из лука.

Но отступать было поздно. А если быть предельно откровенным, то оставить Дженифер на попечение некоего сэра Айленда ему очень не хотелось.

Обучиться скакать верхом за неделю вполне реально, решил Харрисон. Научился же он в детстве езде на велосипеде за какой-то там час. А лошадь существо разумное, да ему и не надо ставить рекорды в конкуре.

Принять решение было легко, но выполнить довольно-таки трудно. Харрисон и лошадь, которую ему дал нанятый им тренер в Центре верховой езды в Уимблдоне, явно не сошлись характерами. Лошадь храпела, фыркала, норовила повернуть голову и ухватить Харрисона зубами. Она умудрялась двигаться боком, вместо того чтобы спокойно идти вперед, останавливалась, когда Харрисон усиленно подгонял ее, и вообще вела себя как независимое существо, не желавшее подчиняться своему новому наезднику.

Сейчас Харрисон сидел на белом мерине, выделенном ему сэром Айлендом, который лично распределял лошадей между безлошадными гостями, и был полностью поглощен единственной целью – удержаться в седле. Он впервые сидел на лошади в присутствии других всадников и чувствовал себя не очень уютно. Царившее вокруг веселое напряжение он даже не заметил, старательно пытаясь припомнить все, чему его учили в Центре верховой езды.

Лошади рванули вперед. Вместо того чтобы сразу последовать за ними, Харрисон сдержал своего мерина. Ему казалось, что соседство прокладывающих себе дорогу лошадей испугает его мерина. Поэтому он держался с краю от основной толпы всадников и надеялся только на то, что его лошадь окажется спокойным и рассудительным существом.

Мимо пронеслась всадница. Она непринужденно сидела на гнедой кобыле. Ее стройная прямая спина, легкая уверенная посадка головы, мерно покачивающееся в такт движению лошади перо роскошной шляпы – все это показалось Харрисону величественным и одновременно грациозным видением.

С лошадью наездница управлялась без видимых усилий, едва заметными движениями рук, коленей и лодыжек. Ее кобыла не шарахалась из стороны в сторону, как мерин Харрисона, а шла галопом. Создавалось впечатление, что эта всадница родилась в седле.

Привыкший всегда быть первым, Харрисон испытал горькое чувство зависти. Впервые он оказался застигнутым врасплох в незнакомой ситуации, которой не мог управлять.

Натянув поводья, он пришпорил лошадь. Мерин взвился и понес. Харрисон скакал вперед, подковы лошади впивались в землю. Он попытался натянуть поводья, но ему это не удавалось. Мерин летел вперед как одержимый.

Идиот, зачем я ввязался в эту авантюру?! – мелькнуло в мозгу Харрисона.

Овраг сменился перелеском. Бедолага еще каким-то чудом удерживался в седле. Впереди показалась изгородь. Мерин собрался и прыгнул.

Земля неслась навстречу. Все вокруг закружилось в странном хороводе. Харрисон не удержался в седле и рухнул. Дыхание остановилось. Перед глазами поплыли круги – красные, желтые, зеленые, синие, фиолетовые, черные, – и он провалился в бездну.

Через мгновение сознание почти вернулось к нему. Он начал судорожно хватать ртом воздух. Потом потихонечку подтянул к себе ноги, пытаясь сгруппироваться, чтобы узнать, цел ли он.

Ноги и руки двигались. Харрисон набрал в легкие побольше воздуха, чтобы вздохнуть как следует, но его потуги отдались пульсирующей болью в голове. Он закрыл глаза.

Вдруг он почувствовал, что кто-то обхватил его за плечи и старается приподнять. Он приоткрыл один глаз и увидел склонившееся над ним женское лицо. Он решил облегчить усилия явившемуся ему на помощь ангелу. Движение опять вызвало мучительную боль в голове. Глаз непроизвольно закрылся, но Харрисон усилием воли напряг зрачки. Постепенно взгляд его сфокусировался.

Дженифер! Это она крепко держит его за плечи, стараясь помочь. В ее глазах Харрисон увидел причудливую смесь чувств: ненависть и любовь, боль и отчаяние.

Я брежу, решил он. Что же это еще, как не обман больного сознания?

– Крис… – донеслось до него.

В ушах шумело, но свое имя он разобрал. Дженифер прошептала его с такой ошеломляющей нежностью, что у него вновь случился приступ ишемической болезни сердца.

– Дженни! Милая! – еле слышно пробормотал он.

– Боже мой, Крис! Как вас угораздило?! Вы можете приподняться? Я сейчас позову на помощь!

Голос Дженифер вернул его к действительности. Он испытывал странную для него незащищенность, чувствуя свою зависимость от Дженифер. Ему стало неловко, но одновременно и приятно.

– Не надо!

– Что, Крис, не надо? – встревоженно спросила Дженифер.

– Не надо звать на помощь. Я сейчас встану.

– Обопрись на меня!

Харрисон с трудом поднялся на ноги. Голова кружилась, но чувствовал он себя лучше, чем ожидал. Мерин, сбросивший его, спокойно щипал траву.

– У, бестолочь! – проворчал Харрисон.

– Сможете сесть в седло? – озабоченно проговорила Дженифер.

Изо рта Харрисона неожиданно для него вырвался гортанный смешок. Дженифер с удивлением на него взглянула.

– Вам плохо, мистер Харрисон? – Дженифер все время переходила от нежного задушевного тона к официальному и от этого еще больше нервничала.

– Я подозреваю, что вы, как заядлая лошадница, уверены, что я сяду на это чудовище даже со сломанной ногой. Но, уверяю вас, вы ошибаетесь. Я больше никогда в жизни не подойду к этому средству передвижения. Лучше я буду ходить пешком, но лошадь… не для меня!

В глазах Дженифер мелькнуло странное выражение.

– Надо же вам как-то добраться до дома сэра Айленда, только там вы сможете сесть в машину…

– У меня есть собственные ноги. Я неплохо бегаю…

– Не думаю, что после падения это правильный выбор…

– Вы хотите, чтобы эта тварь снова меня понесла?

– Мерин – существо добродушное, вряд ли он способен на агрессивность. – Дженифер подошла к лошади и ласково похлопала ее по морде. – Хороший мой, дай-ка я посмотрю, что у нас здесь творится…

Харрисон скептически наблюдал за действиями Дженифер.

– Ага! – воскликнула она. – Мистер Харрисон, вы плохо закрепили седло, поэтому и вылетели. Лошади, они хитрые, – пояснила она. – Если чувствуют нетвердую руку, то надувают живот, вот подпруги и не выдержали. – Дженифер затянула подпруги, – Вот и все! Садитесь, Крис! Я подержу вам стремя.

Если бы здесь не было Дженифер, Харрисон предпочел бы несколько дней идти пешком до Лондона, чем еще раз приблизиться к этому норовистому животному. Но выглядеть слабаком в глазах Дженифер ему не хотелось.

Вообще-то с годами Харрисон выработал особую жизненную позицию. Его абсолютно не интересовало мнение других лиц ни о нем самом, ни о его поступках. Он обращал внимание на впечатление, которое он производил, только в одном случае: если сам намеревался его создать таким, каким ему было выгодно. Но сейчас то, что подумает о нем Дженифер, было важнее, чем инстинкт самосохранения.

Скрепя сердце Харрисон подошел к мерину.

– Не бойтесь! Он смирный, – сказала, словно прочитав его мысли, Дженифер. – Погладьте его и похвалите. Лошади любят ласку.

Зато я их не люблю, подумал он, но выполнил все, что велела ему Дженифер. То ли мерин почувствовал его неискренность, то ли Дженифер преувеличила его дружелюбие, но лошадь возмущенно фыркнула, когда Харрисон провел рукой по ее морде.

– Не возмущайся, милый! Потерпи немного… – промурлыкала Дженифер.

– И довези этого кретина до дома, – в тон Дженифер добавил Харрисон.

– Вы сегодня впервые сели на лошадь… – то ли спросила, то ли высказала предположение Дженифер.

– Нет, – буркнул Харрисон.

– А когда? Вчера?

Харрисон взглянул на Дженифер. Вместо ожидаемой насмешки ее глаза были полны удивления.

Не отвечая, Крис воспользовался помощью Дженифер и забрался на лошадь. Она тоже вскочила на свою кобылу и забрала поводья у Харрисона.

– Мистер Харрисон, когда вы впервые сели на лошадь? – с напором, словно судья при допросе подозреваемого, спросила Дженифер.

– К вашему сведению, я целую неделю брал уроки верховой езды! – усмехнулся Харрисон.

– Целую неделю! – мягко рассмеялась Дженифер. – И поехали охотиться? Ну-ну… Никогда не подумала бы, что вы такой легкомысленный человек. Хорошо, что сэр Айленд дал вам мерина. Конь мог вас и понести…

– Он меня и понес!

– Нет, Крис! Ваш мерин просто побежал за остальными лошадьми. Но все равно вы смелый человек!

– Издеваетесь?

– Нет, восхищаюсь! Как правило, сначала долго ездят рысцой, потом рысью и только через полгода переходят на галоп. А вы через неделю – и на охоту… Удивительно!

17

Харрисон в спортивной машине с откидным верхом и Дженифер верхом на лошади являли собой странную картину для любого, кто встречался им на пути, но сами они чувствовали себя абсолютно комфортно.

– Вам следовало бы оставить кобылу в конюшне сэра Айленда. Негуманно заставлять одну лошадиную силу тягаться с четырьмястами, – немилосердно терзая свой спортивный автомобиль на первой передаче, с виноватой интонацией в голосе произнес Харрисон.

– Красотке не понравилось бы, если бы я ее оставила. Она расценила бы мой поступок как предательство, – возразила Дженифер. – Правда, милая?

– Из-за моей неуклюжести вам приходится добираться до замка такой длинной дорогой.

– Ничего… Вон уже и ворота видны.

– Вы сами ухаживаете за Красоткой или при замке есть конюх?

– Да как вам сказать… Мне отец Мартина помогает…

– Вашего жениха? Вы и в самом деле собрались за него замуж?

– Он вам не нравится? – вопросом на вопрос ответила Дженифер.

– Да что вы! Я от него в восторге! – с сарказмом в голосе заметил Харрисон. – Как вспомню его лежащим у дверей в вашем холле, так сердце от нежности заходится…

Дженифер вспыхнула. Она хотела поставить Харрисона на место и уже подыскивала слова, чтобы побольнее уязвить его, как ее внимание привлекла машина, въезжающая в ворота замка.

– Кто это? Ваша Гвен решила к вам присоединиться? – Желая знать, где сейчас и чем занимается его невеста, Дженифер не удержалась от мучившего ее вопроса.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю