412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Нора Филдинг » Страстные очи » Текст книги (страница 9)
Страстные очи
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 12:56

Текст книги "Страстные очи"


Автор книги: Нора Филдинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 10 страниц)

Глава 21

Шерилл металась по номеру гостиницы, ощущая приступ клаустрофобии, которой никогда не страдала. Может, надо было поехать к Салли и там ждать звонка Эдварда? – подумала она.

– Зачем тебе гостиница? – спросила ее подруга.

– А куда ты предлагаешь ехать? В квартиру, где обитала Ванесса? Я всегда буду чувствовать рядом с собой ее тень!

– Поезжай в офис. Кстати, лорд Хэррингтон так и сказал тебе!

– Салли, скоро ночь! Сама говоришь, что миссис Вуд что-то видела! Что она подумает обо мне?

– Какая разница! – Салли пожала плечами.

– Ты думаешь, приятно, когда на тебя смотрят, а в глазах читается вопрос: «Зачем притащилась, потаскуха?».

– Шерилл, не преувеличивай! Но, если не хочешь ехать ни на квартиру, ни в офис, давай отправимся ко мне.

– Салли, спасибо. Ты отправляйся домой, а меня завези в гостиницу.

– Как лорд Хэррингтон там тебя найдет? Он же не ясновидящий, чтобы определить, в какой гостинице ты остановилась!

– Позвонит тебе и спросит!

Салли подчинилась, и вот Шерилл бегает из угла в угол как затравленный зверь! Не зверь, а маленькая беспомощная черепашка! – поправила она себя. Правда, Кики двигалась медленно. Ее лапы еле шевелились!

Томительную тишину номера резко разорвал телефонный звонок. Наконец-то! Шерилл метнулась к телефону.

– Нам надо поговорить! – От голоса Эдварда веяло таким холодом, что Шерилл зябко поежилась. – Спускайся в ресторан.

Эдвард был одет так, словно и не было сегодня его визита на кладбище и удара по голове. Прекрасный дорогой костюм, рубашка сияет чистотой, со вкусом подобранный галстук.

Впечатление такое, что он собрался в гости или на какой-нибудь прием.

Шерилл мгновенно ощутила себя замарашкой, простоявшей у кухонной плиты весь день.

Черные джинсы и свитер никак не предполагали соседства с такой шикарной мужской одеждой.

– Ты этого еще не видела? – спросил Эдвард, когда они сели за столик, и бросил ей газету.

Шерилл развернула ее и увидела обведенную красным заметку под заголовком: «Как зовут следующую леди Хэррингтон?».

Шерилл взглянула на Эдварда. Его глаза странно блестели.

– Что это? – прошептала она. Шерилл чувствовала, что, несмотря на внешнее спокойствие, Эдвард с трудом сдерживает обуревающие его чувства.

– Читай!

Неизвестный репортер сообщал, что некая миссис Доналдсон, в данный момент жена Джерри Доналдсона, с которым в свое время она заключила гражданский брак, вознамерилась стать второй леди Хэррингтон. Миссис Доналдсон также поведала и о матримониальных планах лорда Хэррингтона, который, по ее словам, собрался разводиться с Ванессой Мортон, его теперешней женой, и вести под венец миссис Доналдсон. Брак этот вполне возможен, так как перед лицом церкви ни лорд Хэррингтон, ни миссис Доналдсон в браке не состоят. Ранее они удовлетворились гражданской регистрацией.

– О Боже! Как это сюда попало? – Шерилл изумленно округлила глаза. Неужели ее перепалку с Ванессой кто-то тогда подслушал?

– Не знаю. Миссис Вуд случайно увидела эту заметку и оставила мне на столе в кабинете газету. Я думал, ты мне объяснишь…

– Хорошо, я тебе расскажу…

– Значит, это твоих рук дело? А я надеялся, что ты все-таки ни при чем! Неужели ты не могла подождать, пока я сам не сделаю тебе предложения? Заставить меня жениться не может никто, даже ты. – Он побледнел и на мгновение прикрыл глаза. – Особенно ты!

– Я и не собиралась заставлять тебя жениться. Наоборот, даже считала человеком, состоящим в законном браке. Для меня эта заметка такая же неожиданность, как и для тебя, Эд.

– Кому ты дала это интервью? В газете ясно указано, что все эти слухи напечатаны со слов миссис Доналдсон. Может быть, есть еще одна миссис Доналдсон, которой хорошо известны мои планы?

– Зачем мне это надо было? – прошептала Шерилл.

– Я уже объяснил. Боялась, что после развода с Ванессой кто-то другой перебежит тебе дорогу!

– Что? Заставить тебя на мне жениться?! – воскликнула Шерилл, и в ее глазах вспыхнул гневный огонь. – Ты имеешь в виду подтолкнуть тебя к алтарю? – Шерилл вскочила. – Да кто вы такой, лорд Хэррингтон, чтобы оскорблять меня?! – И, резко повернувшись, она стремглав выбежала из ресторана.

На лестнице – у Шерилл не хватило терпения дожидаться лифта – Эдвард догнал ее, схватил за руку и развернул к себе лицом.

– Ты наверняка знаешь, как это произошло.

Кто еще в курсе того, что мы стали любовниками?

Шерилл гордо вскинула голову.

– Этот вопрос меня не волнует. Разбирайся в нем сам. Ладно, спокойной ночи! Дай мне пройти!

Эдвард стоял не шелохнувшись.

– Куда это ты собралась?

– Спать, куда ж еще? Я сняла в этом отеле номер и намерена хорошо отдохнуть. – Шерилл в упор посмотрела на Эдварда.

– Подожди… Мы же еще ничего не выяснили…

– Я уже сказала тебе все, что об этом думаю.

Мне безразлично! Понимаешь, Эд? Без-различ-но! И мне очень хочется спать. Я устала.

– Понятно. Ладно, обсудим завтра, когда оба немного успокоимся. Нам обоим надо прийти в себя.

– Может быть.

Эдвард обнял Шерилл за плечи, слегка притянул к себе и наклонился, чтобы поцеловать, но она отвернулась. Он убрал руки.

– Я просто хотел тебя поцеловать. Я не собирался навязываться. Просто дружеский поцелуй с пожеланием спокойной ночи.

Шерилл безразлично кивнула.

– Да, конечно. Но мне не хочется твоих поцелуев, ни дружеских, ни страстных. Я и разговаривать с тобой больше не хочу. Я скажу тебе только одно: мысль женить тебя на себе мне даже в голову не приходила. Я по-другому воспринимала наши отношения.

– Однако как быстро ты ко мне охладела! Уже забыла вчерашний вечер и сегодняшнее утро?

Шерилл стала быстро подниматься по лестнице. Он ее не преследовал. Войдя в номер, она бросилась на кровать и залилась слезами. Эдвард шептал ей такие нежные слова, но одна заметка в газете – и он сразу стал другим. Он даже не дал ей возможности все ему рассказать.

Сразу стал обвинять. Значит, считает Шерилл такой же, как Ванесса, хищницей, которую интересуют только титул и деньги.

Шерилл долго плакала, лелея в себе обиду.

Потом слезы высохли, и она, перевернувшись на спину, стала бесцельно рассматривать номер пустыми сухими глазами.

В предрассветной мгле тени предметов в небольшой комнате сплетались, создавая причудливую картину из ломаных нечетких линий.

Наверное, этой комнате хочется солнца. Она устала от темноты и жаждет света. Что, если солнце сегодня так и не взойдет? Комната так и останется во мраке?

А ее жизнь без Эдварда? Состоится ли она?

Нет! Без него ей ничего не будет мило. Она останется навеки одна. С Джерри расстанется. Обманывать его и терпеть его измены она не станет. И будет влачить жалкое существование, пока окончательно не состарится и не станет таким же чудищем, как тень от того шкафа.

Шерилл закрыла глаза. Ей стало жаль себя, и она заплакала о своей погибшей жизни. Она очень хорошо чувствовала, как старится в этом номере совсем одна, и уже почти дошла до ощущений семидесятилетней старухи, но вдруг слабый луч солнца скользнул в комнату, весело заиграл на поверхности зеркала, оттолкнулся, солнечным зайчиком запрыгал по полу, рисуя на ковре узкую дорожку, и устремился к шкафу, который из чудища на глазах превратился в мебельного красавца!

Шерилл быстро поднялась с кровати, взяла сумку и вышла из номера.

– Приютишь меня у себя? – спросила она Салли час спустя.

Глава 22

Шерилл поселилась у Салли. Коул уехал с инспекционной проверкой филиала компании в Йорке, и они остались с подругой вдвоем. Ночь сменялась днем, затем на землю снова спускалась ночь, а в душе Шерилл так и не занималась заря. Она машинально вставала, ела, бродила по квартире, пока Салли была на работе, потом опять ложилась спать. На работу Шерилл не ходила. Так прошла одна неделя, началась другая…

– Сколько времени ты еще будешь устраивать поминки? – однажды резко задала ей вопрос Салли. – Сегодня меня вызывал лорд Хэррингтон…

– Лорд Хэррингтон? Он по-прежнему возглавляет компанию? – безразлично откликнулась Шерилл.

– А ты считала, что он тоже посыпает голову пеплом, как ты? Разумеется, возглавляет! Ты не хочешь узнать, зачем он меня вызывал?

– Что-нибудь спрашивал о работе?

– Нет! Спросил, куда ты делась!

– А ты? – В глазах Шерилл блеснула слабая искорка заинтересованности. – Сказала, что я нашла жилье, но у меня пока нет телефона?

– И адреса тоже нет? – ехидно проговорила Салли. – Нет, я сказала, что ты уехала из Лондона, а куда – не знаю.

– А он?

– Просил передать тебе, если ты вдруг обнаружишься, чтобы поторопилась вернуться на работу. Иначе владелец ветлечебницы будет искать другого врача на твое место.

– Под владельцем он имел в виду Ванессу?

– Он не уточнил, а я не спросила. Зачем мне это знать, если по причине незнания твоего адреса я тебе ничего не могу сообщить.

– Салли, что же мне теперь делать?

– Выходить на работу, конечно!

– Я не хочу встречаться с Ванессой!

– Ты думаешь, она сидит в твоем кабинете и ждет тебя? Я, например, месяцами не вижу лорда Хэррингтона.

Шерилл вышла на работу. Ванессы она не увидела. А в ветлечебнице стали твориться странные вещи. Однажды в ее кабинет вошел среднего возраста мужчина с приятным лицом и спросил:

– Миссис Доналдсон, не хотите взглянуть на список помещений, которые я подыскал?

Шерилл показалось, что она ослышалась.

Оказалось, что нет.

– Владелец хочет, чтобы ветлечебница расширилась. Кроме поликлинического отделения он собирается сделать стационар и гостиницу для проживания животных при отъезде хозяев на недолгое время, например до месяца, – объяснил свое появление мужчина.

– А я здесь при чем?

– Владелец сказал, что мне надо тесно сотрудничать с вами. Он купит только то помещение, которое устроит вас.

Так Шерилл оказалась втянутой в кипучую деятельность Ванессы Мортон. Она была вынуждена признать, что слова Джерри о хозяйственных способностях леди Хэррингтон не были лепетом влюбленного мужчины. Действия Ванессы были хорошо продуманными и преследовали только одну цель – процветание ветлечебницы. Удивляло Шерилл только одно – Ванесса и шага не могла ступить, чтобы с ней не посоветоваться. Лично Ванесса в клинике не появлялась, по телефону тоже не звонила.

Но все люди, которых она задействовала, приходили к Шерилл и требовали высказать свое мнение, которое всегда оказывалось решающим.

Шерилл не могла не проникнуться к Ванессе уважением и не ответить ей хорошей работой. Теперь Шерилл была постоянно занята: смотрела каталоги, выбирая оборудование и инструменты, проводила собеседования с принимаемым на работу персоналом.

– Ванесса ведет дело с размахом, – поделилась она однажды с Салли. – Откуда она берет средства?

– Возможно, ведет широкую кампанию по их сбору. Взывает к благотворительности, – улыбнулась Салли.

– Дизайнер предлагает сделать стены в кабинетах нового здания синими или зелеными.

Не знаю, какой цвет выбрать… – пожаловалась Шерилл.

– Сделай розовыми. Животные ведь как дети…

Им понравится яркий цвет.

– Нет, лучше нейтральный. Бежевый, например.

– Так и скажи дизайнеру, что хочешь бежевый.

Занятая хозяйственными хлопотами по обустройству новой ветлечебницы, Шерилл потихоньку оживала. Иногда она уже весело смеялась над шутками Салли, а Эдварда вспоминала уже не с такой болью, но все равно ее сердце сжималось при упоминании его имени.

Всего только две встречи! Маленький подарок, дарованный ей судьбою! Мгновения абсолютного счастья…

Но это было днем, а все ночи Шерилл были во власти Эдварда. Здесь он был полновластным хозяином. Стоило ей только закрыть глаза, как он тут же приходил к Шерилл. Ей снились его ласки, она слышала глупые нежные слова, которые он шептал ей. Она просыпалась ночью с учащенно бьющим сердцем, но Эдварда рядом не было. Она ловила ртом воздух, пытаясь успокоиться, потом закрывала глаза – и снова Эдвард был рядом с ней.

Муж Салли все еще был в Йорке. Иногда на уикенд он приезжал к жене, иногда к нему ездила Салли. Шерилл чувствовала себя у Салли комфортно, но понимала, что, когда Коул вернется, она будет их стеснять. Поэтому она стала подыскивать себе квартиру. Наконец Шерилл удалось очень выгодно снять вполне приличную двухкомнатную квартиру в Фулеме, но Салли попросила ее не торопиться с переездом.

– Что я буду делать одна? Коул возвращается через неделю, тогда и уедешь. Ты же все равно будешь приходить ко мне делиться новостями. Неужели ты лишишь меня удовольствия посплетничать об удивительных переменах, творящихся в ветлечебнице? Нет, Шерилл, ты не можешь быть такой жестокой!

Салли говорила легко, словно о каких-то пустяках, но Шерилл понимала, что за этой легкостью стоит беспокойство подруги за нее.

– Хорошо, Салли, я останусь, но не волнуйся за меня. Теперь я выживу!

– Вот и хорошо, подруга! Вид у тебя и вправду цветущий, – заметила Салли. – Никакого сравнения с тем существом, которое просило его приютить когда-то. Кстати, не хочу уподобляться Джерри, но ты, кажется, даже поправилась, округлилась как-то вся.

– Врач говорит, что прибавляю я в весе нормально! – смущенно пробормотала Шерилл.

– Врач? – ахнула Салли. – Ты беременна?

Шерилл счастливо улыбнулась в ответ.

Глава 23

– К тебе можно? – услышала Шерилл робкий вопрос. Перед ней стоял Джерри.

Она не видела его с того памятного утра, когда он воскрес из мертвых. Джерри тоже до сегодняшнего дня не проявлял желания узнать, куда исчезла его жена. Возможно, он спрашивал Салли, подумала Шерилл.

Неожиданный визит мужа был абсолютно не к месту. Шерилл собиралась ехать в ветлечебницу. Через полчаса назначено собрание всех сотрудников. Новый владелец собирается знакомиться с коллективом. Шерилл с тревогой ждала встречи с Ванессой.

– Проходи. Только я тороплюсь.

– Как у тебя дела?

Шерилл не испытывала потребности делиться своими проблемами с Джерри. Еще в начале их семейной жизни стоило ей начать рассказывать о себе, как он сразу сводил разговор на свои дела и заботы или начинал ее критиковать. Сейчас его вопрос вызвал в ней даже досаду.

Мог бы и сам справиться со своими проблемами, вместо того чтобы тащиться к ней, безапелляционно вынесла она приговор человеку, который еще считался ее мужем.

Джерри казался смущенным.

– У тебя найдется выпить?

– Да, у Коула есть виски. – Шерилл махнула рукой по направлению барной стойки в гостиной.

– Виски? Не хочу! Я бы выпил стаканчик шерри.

– Не нравится – не пей! – Шерилл не хотелось объяснять Джерри, что Салли и Коулу не нравится шерри. Зачем впустую тратить время, обсуждая чужие вкусы?

– Жизнь очень сложная штука. Часто все так меняется. Сегодня ты думаешь одно, а завтра вдруг понимаешь, что ошибался. Трудно жить сразу набело, а начерно еще никому не удавалось…

Шерилл равнодушно кивнула в знак согласия. Видимо, Джерри произносит заранее подготовленную речь. Но то время, когда она с благоговением слушала своего супруга, прошло.

– Если у тебя нет конкретной цели, кроме разговора о смысле жизни, уходи. Я спешу… резко перебила она его.

Джерри замолчал. Несколько минут они смотрели друг на друга.

– Ты изменилась… Хотя внешне все такая же толстуха… Липосакцию, что ли, сделала бы.

Откачала бы свои футбольные мячи…

Браво, Джерри! А она уж собралась удивиться, что он, разглагольствуя минут десять, еще ни разу не упомянул о ее фигуре.

– А ты – нет! Все так же восхищаешься мною.

Объясни, зачем явился, и сделай это, пожалуйста, одним словом.

– Развод! – вдруг выпалил Джерри и, нахмурившись, добавил:

– Я хотел тебя подготовить, объяснить, что мы не подходим друг другу… Короче, хотел как лучше… – Он немного помолчал, потом опять заговорил:

– Все-таки ты изменилась… Причем настолько, что я не нахожу с тобой общего языка. Мне даже кажется, что я разговариваю с незнакомой женщиной.

– Очень хорошо. Расставаться с незнакомыми людьми всегда проще. Это трудно делать с дорогими и любимыми… – Голос у Шерилл звучал удивительно ровно, без всяких эмоций, как будто она обсуждала вопрос третьестепенной значимости. Она внутренне улыбнулась, осознав, что новость, с которой приехал Джерри, ей безразлична. Развод с ним для нее состоялся еще в тот день, когда он воскрес из мертвых.

Неожиданно перед мысленным взором Шерилл появился Эдвард. Вот расставание с ним до сих пор вызывает у нее боль. Все у нее болит и кровоточит даже при мысли о нем. Но скоро все должно измениться. Она забудет и его!

– Я подготовлю бумаги. Не думаю, что ты захочешь шумный бракоразводный процесс.

Я прав?

– Да.

– Я не хочу разбивать твое сердце…

– Ты и не разбиваешь… – ответила Шерилл, но, произнося эти слова, подумала, что сердце у нее и так разбито. Но Джерри здесь ни при чем. Виновник ее страданий другой, и он не спешит к ней. И сможет ли она одна пройти все те испытания, которые ей еще предстоят? Слеза медленно поползла по щеке Шерилл.

Джерри растерялся.

– Ты можешь взять из нашего дома все, что захочешь, – неожиданно выпалил он, но тотчас же добавил:

– Тебе же никогда не нравилась моя квартира из-за… Патриции…

Глупая ситуация, в которой неожиданно для себя самого оказался Джерри, заставила Шерилл улыбнуться. Ее способность подмечать смешное мгновенно улучшила настроение. Образ Эдварда наконец-то соизволил удалиться, а наяву остался переминающийся с ноги на ногу Джерри с его нелепым упоминанием имени дизайнерши, оформившей его квартиру. Он смотрел на Шерилл испуганными глазами.

Слезы в один момент высохли, и Шерилл весело рассмеялась.

Джерри нерешительно потоптался, а затем быстрым шагом направился к входной двери.

– Я пришлю тебе все необходимые бумаги, – произнес он, уже стоя на пороге.

Не ответив, Шерилл дернула дверь и захлопнула, прищемив Джерри плащ. Пришлось открыть ее снова, чтобы окончательно выпустить стоящего с вытаращенными глазами мужа, теперь уже бывшего.

– Проваливай, – беззлобно проговорила Шерилл в дверной проем и осторожно закрыла дверь.

Джерри тут же испарился из ее головы, зато туда пришла другая, более жгучая и требовательная мысль. Имеет ли она право распоряжаться чужой жизнью? Не спросит ли ее дочка – Шерилл была уверена, что родится девочка, – почему мать не посоветовалась с ее отцом? Почему приняла единоличное решение? Не поступает ли Шерилл как законченная эгоистка?

Глава 24

Поведение Шерилл разозлило Эдварда. Что она себе воображает? Думает, он расстелется у ее ног, стоит ей только шевельнуть пальцем?

Как бы не так! Ванесса его многому научила.

Да, он вспылил, но кто на его месте равнодушно отнесся бы к такой публикации в газете? Но он ведь догнал Шерилл, попытался объяснить, а она фыркнула и была такова. Глупо, конечно, получилось. Но ничего. Завтра он ей позвонит. А сейчас ему нужно кое-что еще доделать.

Утро следующего дня преподнесло Эдварду сюрприз. Шерилл исчезла. Только начало светать, когда он позвонил в гостиницу. Там ее не оказалось. Позвонил Салли – та сонным голосом ответила, что Шерилл у нее нет.

Потом он несколько раз звонил на квартиру Доналдсонов – к телефону подходил только Джерри. В ветлечебнице Шерилл тоже не появлялась.

Хочет играть в прятки? – раздраженно подумал Эдвард и решил тоже выдержать характер. Это оказалось не таким простым делом, как он себе представлял. Даже решение проблем, связанных с Ванессой, не давало ему желанного забытья. Шерилл постоянно стояла перед глазами.

Тогда Эдвард вызвал к себе Салли. То, что она ему сказала, было явной ложью.

– Салли, вы меня осуждаете? – спросил он у нее.

– Мне трудно судить о ваших отношениях.

– Помогите мне, – вдруг взмолился он. – Помогите мне вернуть Шерилл. Я не могу жить без нее.

Салли пошла ему навстречу.

– Сейчас Шерилл вряд ли простит вас. Наберитесь терпения. Она тоже страдает. Ее надо отвлечь, заставить понять, что вы думаете о ней постоянно. Словам она не поверит.

И Эдвард с помощью Салли разработал план.

Шерилл попалась в расставленную ловушку.

Сегодня он преподнесет ей ее лечебницу и дом, в котором они будут жить. Шерилл поймет, что он старался для нее. Он любит Шерилл и прямо ей скажет об этом при всех.

– Лорд Хэррингтон, к вам миссис Грэнхем, раздался голос секретаря в интеркоме.

– Пусть войдет, – распорядился он.

Салли решительно вошла в кабинет, но потом вдруг смутилась и остановилась, так и не дойдя до стола.

– Мне надо с вами поговорить… – промямлила она.

Такое поведение не было характерно для подруги Шерилл. Салли никогда не теряла присутствия духа.

– Проходите, садитесь и рассказывайте. Я вас внимательно слушаю, – мягко сказал Эдвард, чтобы ее подбодрить.

– У нас будет ребенок, – быстро выпалила Салли и покраснела.

Рот Эдварда раскрылся в немом удивлении.

– Вы не рады? – На щеках Салли выступили пятна гнева, руки сжались в кулаки.

– Рад… – протянул он, – но я не понимаю…

– Что тут понимать? Вы не маленький ребенок, чтобы не знать, что определенные отношения мужчины и женщины приводят к рождению детей! – Салли перешла в наступление.

– Позвольте! – очнулся Эдвард. – Но этих отношений не было!

– Правильно, что Шерилл не хочет вас видеть. А я-то считала вас порядочным человеком… А вы все отрицаете!

– При чем здесь Шерилл?

– Как – при чем? Она готовится стать матерью вашего ребенка, а вы…

Эдвард вскочил из-за стола. Резко отодвинутое кресло покачалось-покачалось на одной ноге и с грохотом упало. Но он не обратил на него внимания. Он заключил Салли в объятия, поднял на руки и закружил в причудливом танце.

В этот момент дверь кабинета открылась и на пороге замерла… Шерилл. Она стояла, побледневшая, с раскрытым ртом, из которого вырвался странный сдавленный звук, похожий даже не на стон, а на вой подстреленного зверя.

– Шерилл! – воскликнул Эдвард и, чуть ли не сбросив Салли на пол, кинулся к теряющей сознание любимой. – Шерилл, – повторил он, припадая к покрытым синевой губам. – Салли, что делать?! – крикнул он. – Она умирает!

– В ваших силах задержать смерть, – добродушно усмехнулась Салли и вышла из кабинета.

Глаза Шерилл открылись, но тотчас же веки снова прикрыли их.

– Звездочка моя, – шептал Эдвард, бережно поднимая Шерилл на руки. – Радость моя, не умирай. Приди в себя. Ну пожалуйста. Что я должен сделать, чтобы ты очнулась? После того, что сказала Салли, я всю жизнь буду носить тебя на руках.

– Да? И что она тебе сказала? – Шерилл устремила взор на Эдварда. – Отпусти меня немедленно! И вообще… лучше купите себе гантели. Тогда не придется таскать на руках всех женщин подряд, если вам придет в голову заняться гимнастикой.

– Не отпущу! Никогда и никуда!

– У меня собрание! Мне надо на нем присутствовать!

– Ты и так присутствуешь! Мы можем провести его вдвоем. Ты и я!

– Я не шучу! Ваша жена назначила встречу с коллективом ветлечебницы. Я должна идти!

А вы развлекайтесь с… с Салли!

– Рад бы! Но ты помешала… – В Эдварда вселился насмешливый бесенок. Ему захотелось немного помучить Шерилл, чтобы полностью и окончательно сдаться ей на милость.

Из глаз Шерилл брызнули слезы. Эдварду стало стыдно.

– Прости, пожалуйста. Я пошутил. Салли открыла мне твою тайну. А, чтобы ты не чувствовала себя обойденной, я открою тебе свою.

Я знаю, кто владелец твоей лечебницы… – Он сделал паузу. – Это ты! Я выкупил ее у Ванессы и дарю тебе, моя звездочка. А сейчас я увезу тебя далеко-далеко, где ты будешь полновластной хозяйкой…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю