Текст книги "Страстные очи"
Автор книги: Нора Филдинг
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 10 страниц)
Глава 18
Соседка откликнулась на звонок Шерилл сразу.
– Опять вы, миссис! – раздался ее дребезжащий не то басок, переходящий в дискант, не то дискант, сползающий в низкий регистр.
– Скажите, мэм, вы хорошо помните вчерашний день, когда вас залили?
– Меня зовут миссис Мейер, и на память я не жалуюсь! – Она величественно повела плечами. – Входите!
Квартира миссис Мейер представляла собой забавный гибрид антикварного магазина и лавки старьевщика. Сама хозяйка, которую Шерилл по понятной причине не рассмотрела как следует в квартире Ванессы, сейчас произвела на нее немалое впечатление: ярко-красная помада, длинные покрытые лаком алого цвета ногти, шикарный шелковый халат с ручной росписью фазанами по ткани. Подводило миссис Мейер только лицо: желтая пергаментная кожа, испещренная морщинами, не просто указывала на возраст его обладательницы, а вопила о нем.
– Вы не заметили вчера что-нибудь особенное, мэм?
– Вчера? Да как вам сказать, вроде ничего!
Скотланд-Ярд уже интересовался, – с издевкой сказала миссис Мейер.
Из глубины квартиры показался вальяжный белый кот. Он шел прихрамывая.
– Что у кота с лапой? – спросила Шерилл.
– Не знаю. Третий день болит. Думала, пройдет. Завтра пойдем к ветеринару.
– Я ветеринар! Давайте осмотрю кота…
У кота оказался всего-навсего банальный вывих. Шерилл вправила ему лапу. Кот спрыгнул со стола, куда был помещен для осмотра, и важно сказал:
– Мяу, мяу-у…
– Это он вас благодарит, – пояснила довольная миссис Мейер. – А я вам вот что скажу.
– Миссис Мейер сделала таинственное лицо. Вчера, еще до того, как меня залили, я выглядывала в коридор. Я часто так делаю. Скучно одной, а так посмотришь, может кого встретишь, поболтаешь и легче становится. Я женщина не бедная. Мне мистер Мейер кое-что оставил – до смерти хватит. Вот я и решила немного роскоши себе позволить – установила камеру к «глазку». Наблюдаю, значит, как подъезд живет; кто к кому ходит, то да се. Почище любой мыльной оперы будет…
Шерилл кивнула в знак согласия. Она поняла – миссис Мейер любит подсматривать за соседями, но установка видеокамеры ее потрясла. В их доме, где живет очень приличная публика, у привратника нет такой игрушки, да и самостоятельно никто из соседей камерой не обзавелся.
– Так вот, выглянула я, значит, – продолжила миссис Мейер. – И вижу парень, рыжий, с бородой, ковер тащит и весь под его тяжестью прогибается. Я дверь захлопнула и к монитору. Посмотрела я, значит, на него, а потом к окну – наблюдение продолжить… У меня окна и на подъезд, и на другую сторону выходят.
Очень, я вам скажу, мэм, удобно. А он ковер в машину пихает, да никак у него не получается.
Потом умудрился все-таки засунуть. Я окно-то распахнула и вижу: машина за дом поворачивает. Я – в другую комнату. И вот смотрю, машина к мусорке подъехала, а парень опять ковер выволакивает. В мусорку его шмяк, да и был таков… Я тут же подхватилась и бегом к баку.
Вот и ковриком разжилась. Неплохой, я вам скажу, мэм, ковер…
– А посмотреть его можно?
– Пожалуйста, сколько хотите. – И миссис Мейер царственным жестом указала на лежащий на полу скатанный трубой ковер.
Ковер действительно оказался неплохим.
Приятной расцветки и почти новый. Такой в этом доме никто по своей воле не выбросит.
– А парень в какой квартире живет?
– Не живет он здесь! И никогда я его не видела! Одет так, как сейчас молодежь одевается: брюки размера на четыре больше, роба с надписью.
Странно! Шерилл продолжала внимательно рассматривать ковер. Темно-красного цвета с редким цветочным узором, он был решен в благородной сдержанной манере. Но постепенно в поле ее зрения попали пятна, которые практически сливались по цвету с ковром. Их было много. Она уже знала, что это не кетчуп и не раздавленный помидор… Это кровь! Кровь ее мужа, а ковер вытащили из квартиры Ванессы.
– Миссис Мейер, а вы на кассету то, что видите, записываете?
– По-разному бывает. А вы парнем заинтересовались? Похож, что ли, на кого?
– Похож, миссис Мейер, похож…
– Подождите, сейчас извлеку, но мне новая нужна.
Шерилл достала деньги.
– Я куплю ее у вас. Хорошо?
Миссис Мейер согласилась.
Шерилл взяла кассету и, дрожа от нетерпения, пробормотала:
– Извините, миссис Мейер, я очень тороплюсь. До свидания!
– До свидания, мэм. Я вам очень сочувствую. И, приблизившись к Шерилл, доверительно сказала:
– У меня у двоюродной сестры сын гей.
Что бы там сейчас ни говорили, а иметь гея в семье неприятно. Он вам брат?
Шерилл от изумления не могла вымолвить ни слова.
– Я сразу поняла, когда его на лестнице увидела. Ходит он как женщина, – продолжила изливать душу миссис Мейер. – Я долгое время в труппе работала. Актриса я. Когда-то даже на Бродвее выступала. Ну ладно, это все в прошлом. Так я вам скажу, мэм, что, когда женщины изображают мужчин, у них такая же походка, как у этого рыжего типа с бородой. И мужики, которые геи, ходят точно так же.
Прижимая к груди видеокассету, Шерилл опять поднялась в квартиру Ванессы. Ей не терпелось посмотреть на гея, тащившего ковер.
Может быть, там будет подсказка, на что еще в квартире надо обратить внимание. А попасть в нее второй раз, отдав ключи мистеру Скотту, она уже не сможет.
В видеомагнитофоне оказалась вставленная кассета. Шерилл хотела нажать на кнопку извлечения, но палец ее соскользнул и попал на кнопку воспроизведения. Ее рукой точно водила судьба. Шерилл увидела очень интересный фильм: скандал между мужчиной и женщиной, жаркий и захватывающий. Из их ртов сыпались оскорбления и ругательства, а в воздухе летали как бабочки предметы.
Так вот чьи голоса слышала миссис Мейер!
Преступник, который хотел подставить Эдварда и Шерилл, принес кассету и запустил ее по видеомагнитофону. Конечно, можно подозревать многих людей, которые окружают лорда Хэррингтона, но они ни сном ни духом не ведали о существовании Шерилл. Только человек, лично ее знающий, смог бы вызвать ее на эту квартиру.
Эврика! Вот оно, недостающее звено. Как же я раньше не догадалась?! Все очень просто. Правильно она тогда подумала, что никакого похищения не было!
Да, обидно, но надо признать, что Ванесса меня переиграла. Видимо, она что-то заметила на той вечеринке у меня дома. Возможно, наше поведение с Эдвардом навело Ванессу на мысль, что между нами существует какая-то связь.
А до этого между Эдвардом и Ванессой произошла ссора. Видимо, Эдвард сообщил ей о своем решении развестись. Надо полагать, что Ванессе вымолить прощения не удалось.
А почему тогда они вместе пришли на вечеринку? – задалась вопросом Шерилл. Появление Ванессы понятно. Она хотела насладиться триумфом – как же, она теперь хозяйка ветлечебницы! А Эдвард? Поддерживал планы жены так активно, что ради этого помирился с женой? Рассчитывал получить огромную прибыль от ветеринарной лечебницы? Или бесплатно лечить там черепашку жены? Может быть, хотел открыть собачий питомник?
Шерилл грустно улыбнулась. Какой бы ответ она ни дала на эти вопросы, факт остается фактом: Ванесса решила подстраховаться и полностью восстановить мир в доме. Для этого обычных слез и раскаяния мало. Эдвард Хэррингтон крепкий орешек. Шерилл видела его сегодня таким холодным, что ей самой страшно стало. Чтобы Эдвард вернулся к Ванессе, должно было произойти нечто ужасное, что растопило бы его сердце. И Ванесса придумала! Похищение сестры! А Шейлу попросила куда-нибудь уехать! Все проще простого. Поэтому Ванесса и не хочет, чтобы Эдвард обращался в Скотланд-Ярд!
Перед глазами Шерилл снова возникла сцена: обнаженные Эдвард и Ванесса, лежа на черной атласной простыне, страстно целуют друг друга. Разметавшиеся белокурые волосы эффектно смотрятся на черном фоне, а небесно-голубые глаза подернуты чувственной негой. В момент наивысшего наслаждения раздается нежный серебристый смех.
Стоп, Шерилл! Ты маньячка! От этой сцены, которую ты постоянно мысленно рисуешь, добавляя все новые и новые подробности, веет нервным срывом. Признай, что Эдвард вернулся к Ванессе, и успокойся. Утешайся тем, что Скотланд-Ярд ни за что не раскрыл бы этого дела. Хорошо, что за него взялась ты, Шерилл!
А Ванесса останется с Эдвардом? – заскрежетало обливающееся кровью сердце Шерилл.
Да, останется, строго сказала себе Шерилл.
А ты начни ездить в салон и принимай там бромистые и жемчужные ванны, делай расслабляющий массаж, дыши ароматическими маслами.
А еще лучше отправляйся сразу в психоневрологическую клинику провести курс лечения. И напрочь забудь про Эдварда Хэррингтона. Ты никогда не только не знала его, ты даже ничего не слышала о нем!
Шерилл выбежала из квартиры, бросилась к машине, вытащила оставленную там сумку – перед визитом к мистеру Скотту она подстраховалась – и снова отправилась в сороковую квартиру.
– Вот ключи. Спасибо, мистер Скотт.
– Сумочку нашли, мэм?
Шерилл кивнула и в подтверждение потрясла сумкой.
– Хорошо. А то могли и стянуть!
Интересно кто? Скотланд-Ярд? Неужели в этом уважаемом заведении работают одни жулики? – мелькнуло в голове Шеридл.
– От этой шлюшки чего угодно ждать можно, – пояснил свою мысль мистер Скотт.
– От Ванессы Мортон?
– От нее! От кого же еще! Вы не представляете, миссис?..
– Миссис Доналдсон…
– Очень приятно. Вы не представляете, миссис Доналдсон, она с моим сыном связалась!
А Рикки еще нет и восемнадцати. Как это называется, я спрашиваю? – Мистер Скотт сделал паузу и сам ответил:
– Растлением малолетних это называется! Ее в тюрьму за это отправить надо. Мальчишка совсем с ума сошел.
Ванесса такая, Ванесса сякая, Ванесса – святая. Видел я эту Ванессу. Стерва, я вам скажу, каких мало! – Мистер Скотт замолчал.
– А сестру Ванессы, Шейлу, вы знаете?
– Нет. Может, и видел когда, но не знаю.
Приворожила она его, что ли? – продолжал мистер Скотт волнующую его историю. – Неужели не понимает, кто она такая?
– Молодежь… – обтекаемо начала мямлить Шерилл.
– Вы тоже молодая, но всякому ясно – вы леди! В этом никаких сомнений быть не может.
А сами красавица, каких поискать… Таких Ванесс тысячи возьми, штабелями сложи, а вам они и в подметки не годятся…
Шерилл слушала аллилуйю в свою честь, как изнемогающий от жажды путник, который наконец добрался до воды. Она упивалась похвалой мистера Скотта. Ее издерганное, измученное любовной борьбой сердце оттаивало и возрождалось. – Вы так считаете, мистер Скотт? – не устояла она перед градом комплиментов.
– А вы еще сомневаетесь? – изумился мистер Скотт и поднес к губам кончики пальцев. – Таких красоток, как вы, я и в кино не видел.
А я был парень не промах! Сам я уроженец Уэльса. Из деревни под Конви. Валлиец я. Вот недавно туда ездил.
Беги отсюда, Шерилл, предупредил ее мозг.
Ты же видишь, мистер Скотт просто сумасшедший.
Мистер Скотт словно прочитал мысли Шерилл.
– Не удивляйтесь, – сказал он. – Мы еще верим в древние обряды. Сын у меня один. Жена умерла три года назад. Ей я поклялся, что доведу Рикки до ума. Вот и отправился в родную деревню расколдовать сына. И что вы думаете?
– Что? – зачарованно спросила Шерилл.
– Боюсь сглазить, но, похоже, помогло!
Вчера Рикки к ней отправился, а вернулся как ноябрьский денек – такой же пасмурный. Может, поссорился с Ванессой или другого любовника там застукал… – В глазах мистера Скотта заиграла радость. – Молю Господа, помоги!
– Да-да, мистер Скотт. Я вам сочувствую.
Будем надеяться, что одумается ваш сын. – Шерилл распрощалась с мистером Скоттом и получила еще одну порцию комплиментов.
Итак, что мы имеем? – задумалась Шерилл, открывая машину. Представь себя старшим инспектором Торном. Отбрось все личное. Первое – это нож с отпечатками пальцев Эдварда. Заиметь его проще простого. Сделать так, чтобы муж, даже тот, который с тобой разводится, подержал его в руках – плевое дело. Следовательно, нож не улика.
Второе – кровь Джерри. Заставить Джерри порезаться специально невозможно. На это он не пойдет даже для женщины с плоской фигурой, такой, как Ванесса, например.
Шерилл презрительно хихикнула, но вдруг вспомнила крик Джерри, что он истекает кровью. А перед этим он сказал, что задел руку.
Джерри всегда отличался особой любовью к себе, вот Шерилл и не отреагировала на его слова. Именно задел, а не порезал. Да и нет в спальне ничего острого. Выходит, порезался раньше. Не подрался ли он с Рикки, когда тот в неурочный час навестил Ванессу?
А обмолвку Ванессы помнишь? И реакцию Эдварда не забыла? От него искры летели… Да, чует мое сердце, что все намного сложнее. Рано новоявленная мисс Марпл торжествовала победу над Скотланд-Ярдом.
– Простите, пожалуйста, вы не подскажете, как пройти к станции метро «Клапам-норт»?
Шерилл вздрогнула. Она по-прежнему стояла около открытой дверцы автомобиля, а около нее остановилась молодая девушка – высокая платиновая блондинка.
Что говорила Салли в пабе насчет девушки, подсевшей за их столик? Она похожа на секретаря в оккультном салоне? Нет, это сестра Ванессы – секретарь! Как же она не вспомнила сразу!
Шерилл проворно юркнула в машину и с ходу дала газ. Автомобиль взвизгнул тормозами и помчался вперед, провожаемый удивленным взглядом девушки.
– Англичане – странные люди, – не стесняясь, вслух резюмировала та и отправилась бродить по району в поисках метро.
Глава 19
– Салли, бросай все и поехали, – распорядилась Шерилл, влетая к ней в кабинет.
– Началась третья мировая или террористы захватили парламент?
– Сейчас не время для шуток, Салли.
– Конечно, подруга, пора в бомбоубежище.
Шерилл никак не отреагировала на замечание Салли.
– Вот держи! – Она достала из сумки мобильник и подала Салли. – У меня тоже есть.
Телефоны настроены на номера друг друга. Так что нажимаешь кнопку и попадаешь на меня.
Поняла?
– Нет, Шерилл. Может быть, ты и стала секретным агентом, но при чем здесь я? Меня в МИ-6 не приглашали, да я и не соглашусь, меня и это место работы устраивает.
– Эдварду грозит опасность, – без обиняков сказала Шерилл.
– И спасти его можешь только ты? – Салли еле сдерживала смех. Серьезное выражение на лице Шерилл так не вязалось с ее обычным видом, к которому привыкла Салли, что она не выдержала и прыснула.
– Не вижу ничего смешного, Салли. Ты просто не понимаешь, насколько это опасно!
– Шерилл, предположим, ты права. Но, подумай, могут ли две женщины, даже не знающие простейших приемов самообороны, кому-то помочь? Мне лично верится в это с трудом.
Шерилл растерялась. В словах подруги был здравый смысл, которым Шерилл не смела пренебречь.
– А что же делать? – растерянно спросила она.
– Вчера ты говорила о старшем инспекторе Скотланд-Ярда. Как его там? Мистер Торн?
Конечно, если он не плод твоего буйного воображения. – Салли лукаво подмигнула.
– Да как ты смеешь!
– Так вот, не лучше ли сразу к нему обратиться?
– Нет, Салли. Это дело тонкое. И потом мы вооружены!
– Шерилл, у тебя пистолет? – изумилась Салли. – А стрелять ты умеешь?
– Не говори глупостей. До перестрелки дело не дойдет. Не думаю, что у Ванессы есть оружие. Кстати, у меня его тоже нет. Где я его могла взять? Мы же не в Штатах, где любой добропорядочный гражданин имеет возможность приобрести пистолет.
– Шерилл, в Штатах тоже есть полиция!
И добропорядочные граждане, в разряд которых я тебя не отнесла бы, обращаются именно к ней!
– Салли, время идет! Нам с тобой и мобильников хватит. Как ты думаешь, зачем я их купила?
Салли пожала плечами.
– Наверное, вообразила себя миллионершей.
– Нет, послушай. – И Шерилл принялась излагать подруге свой вариант развития событий:
– Джерри вчера подрался с Рикки. Тот его ранил ножом Эдварда. Поэтому там и была кровь Джерри. А хитрая Ванесса, чтобы замести следы, позвонила мне, чтобы я туда приперлась, и Эдварду. Вроде бы мы все это провернули. Тем самым она связала руки Джерри. Он хоть и третирует меня, но вряд ли захотел бы видеть свою жену в тюрьме. Ванесса, переодевшись мужчиной, даже вытащила из квартиры ковер и сделала это так, чтобы заметили. Якобы в этот ковер был закатан человек. Миссис Мейер, бывшая актриса, приняла его за гея и сказала, чтотакую походку имеют женщины, играющие на сцене мужчин. Это и была переодетая женщина.
Ванесса то есть! А сегодня ей в голову пришел еще более шикарный план. Она заявила, что похищена Шейла, ее сестра. Но Шейла – это та секретарша из оккультного салона. Мы же с ней вчера разговаривали и никакого похитителя около нее не наблюдалось! Ванесса не знала о нашем посещении – мы же своих имен не называли. Она требует денег!
– От тебя? – ахнула Салли. – И много?
– Вот дурища! Я все так ясно изложила, а она ни бум-бум. Чего с меня требовать? Она и так хапнула лечебницу. А теперь еще с лорда Хэррингтона хочет деньги содрать, якобы на выкуп сестрички!
– Шерилл, лорд Хэррингтон пока ее муж.
Зачем тебе лезть в их семейные дела?
– Эдвард без меня не справится!
Салли обреченно вздохнула. Вразумить подругу ей было не под силу.
– Ладно, говори, что надо делать…
Глава 20
– Машина отъезжает в сторону Паддингтона. Сколько человек в машине, не видно, – услышала Шеридл в мобильнике голос Салли.
Шерилл сидела в такси на параллельной улице и должна была действовать согласно указаниям Салли, которая остановила свою машину недалеко от дома, где живет лорд Хэррингтон. На Салли были черные очки и купленный Шерилл парик. Вначале она сопротивлялась требованиям Шерилл изменить внешность.
– Пойми, человек, выделяющийся из толпы, всегда первым бросается в глаза, – пыталась объяснить свое нежелание надевать парик и очки Салли.
– Ты не будешь ни в какой толпе. Наоборот, в полнейшем одиночестве в своей машине, Салли.
– Ну и что?
– Вдруг Эдвард взглянет на тебя? Он не должен тебя узнать!
– Если он увидит в сумраке ноябрьского дня женщину в черных очках, то посмотрит на нее более внимательно. Сумасшедшие представляют опасность!
Но Шерилл была неумолима. Салли опять сдалась.
Сама Шерилл не рискнула ехать в своей машине. Эдвард мог ее узнать. Поэтому она взяла такси, а водителю рассказала захватывающую историю об изменах своего мужа, благо ей выдумывать-то особо не пришлось. Похождения Джерри весьма обогатили ее фантазию. Правда, в легенде Шерилл роль неверного мужа досталась Эдварду Хэррингтону, бедной измученной изменами мужа жены – ей, а Салли так и осталась ее лучшей подругой.
– Ладно, мэм. Дело-то житейское. Противозаконного ничего нет. Помогу вам. Хотя какой дурак такой симпатюлечке изменяет, понять не могу, – согласился принять участие в слежке шофер.
Сейчас, получив сигнал от Салли, шофер такси потихоньку тронул машину в ту же сторону, что и лорд Хэррингтон. Салли должна была с отрывом последовать за ними, но вдруг Шерилл снова услышала мелодию своего мобильника.
– Выезжает еще одна машина. За рулем Ванесса. Я еду за ней, – поступило новое сообщение от Салли.
Шерилл удивилась, как Салли углядела за тонированными стеклами, что за рулем Ванесса, но она согласилась с ее действиями.
– Салли, машина Эдварда поворачивает налево с Эджвер-роуд.
– Ванесса проехала мост. Движется по Эджвер-роуд.
Шерилл повезло. Шофер такси с удовольствием принимал участие в погоне за неверным мужем и его любовницей.
– Ванесса повернула на Чарч-стрит.
– Эдвард следует по Хэрроу-роуд. Наверное, направляется к кладбищу.
– Ванесса свернула на Холл-плейс. Шерилл, по-моему, она тоже едет к кладбищу.
Шерилл ругала Эдварда и боялась за него. Ради чего он рискует? Почему никому не сказал, где состоится передача денег? Уж не говоря о том, что Шерилл всегда его подстраховала бы, он мог и нанять частного детектива. И зачем за Эдвардом следует Ванесса? Не доверяет ему? Боится, что он не передаст деньги, а сам будет утверждать обратное? Шерилл не знала, какую сумму она потребовала от имени похитителя за Шейлу, но предполагала, что она немалая.
– Ванесса свернула на Хэрроу-роуд. Значит, точно направляется на кладбище, – передала еще одно сообщение Салли.
Метров за сто до входа на кладбище машина Эдварда остановилась. Шерилл протянула шоферу деньги.
– Я выхожу. Остановите здесь где-нибудь в укромном местечке.
– Нет, мэм, так дело не пойдет. Деньги, конечно, вы оставить можете, но я никуда не уеду. Сейчас приторможу, вы выскользнете, а я поеду вперед по улице, а потом вернусь сюда.
Мало ли что произойдет. – По-видимому, он чувствовал себя участником американских гангстерских гонок.
– Ванесса исчезла! Бросила машину и смоталась! – в панике закричала в мобильник Салли.
Ладно, черт с ней, с Ванессой. Объявится, никуда не денется, решила Шерилл и сосредоточилась исключительно на Эдварде.
Такси остановилось. Пригнувшись, Шерилл выбралась из него и скатилась на обочину. Машина уехала.
Шерилл видела, как Эдвард шел к воротам кладбища, но дальше следить за ним не смогла – он пропал из поля зрения. Она, попыталась по-пластунски подползти поближе, но у нее ничего не получилось. И Шерилл решила не двигаться. Сейчас Эдвард оставит деньги в условленном месте и вернется к машине. Он должен уехать раньше, чем придут за деньгами. Так всегда поступают в фильмах о похищениях, решила Шерилл.
Но он не появлялся. Шерилл заволновалась.
Минута проходила за минутой, но Эдварда все не было. Зная, что время при ожидании течет медленнее, чем когда что-либо делаешь, она стала считать. Досчитала до ста, но Эдвард так и не появился. Шерилл стала считать дальше.
Двести!
Да Черт с ней, с Шейлой! Нет, Шерилл не желала сестре Ванессы зла. Если ее действительно умыкнули – Ванесса способна на все, – пусть вырвется от своих похитителей, но только не ценою жизни Эдварда. Если бы процесс передачи денег прошел нормально, он бы уже вернулся к машине. Или он притаился и ждет сообщника Ванессы? Нет, он так поступить не может! Сейчас даже ребенку известно, что похитители всегда наблюдают, уехал ли человек, передающий выкуп, или нет.
Шерилл выбралась из кустов, которые росли на обочине, и пригибаясь побежала к дереву, за которым скрылся Эдвард. Вот и ворота кладбища. Но Эдварда не видно. Где-то за спиной Шерилл мелькнула тень. Она оглянулась и вдруг услышала тихий стон. В траве, еще продолжавшей зеленеть в ноябре, лежал Эдвард.
Шерилл бросилась к нему.
– Эд, милый, ты жив? Очнись, любимый! – Шерилл припала к его губам. Он дышал. Она стала покрывать его лицо быстрыми поцелуями. – Эд, открой глаза! Очнись, мой милый!
Пожалуйста, Эд, не умирай!.. – шептала Шерилл.
И Эдвард услышал ее мольбу. Он открыл глаза и бессмысленно посмотрел на Шерилл. Но вскоре его взгляд сфокусировался, и он резко приподнялся, видимо собираясь встать, но со стоном опять повалился на землю.
– Эд, – заплакала Шерилл. – Тебя убили…
Но Эдвард оказался живучим. Он снова приподнялся, ненадолго задержался в сидячем положении, потом встал на ноги.
– Где она? – заорал он, не обращая на Шерилл внимания.
Шерилл уцепилась за рукав его куртки, изготовившись удержать во что бы то ни стало.
Эдвард рванулся вперед, но неожиданно вдруг остановился, посмотрел на Шерилл и притянул ее к себе.
– Ты здесь? Спасаешь мне жизнь? – прошептал он, наклонился и поцеловал ее в губы.
У Шерилл перехватило дыхание, и она услышала райское пение.
– Наконец-то… Я нашла вас… – Около них, тяжело дыша, стояла Салли.
– Господи! Целый отряд спасения! Шерилл мало было играть роль мисс Марпл, так она втянула еще и вас, Салли?
– Да нет, мы случайно здесь оказались… Воздухом дышали…
Эдвард помассировал рукой голову. Видимо, удар пришелся по ней.
– Гм… понятно… Прогуливаетесь, значит… – Он ухмыльнулся. – Ну что ж, вовремя…
Шерилл продолжала виснуть на Эдварде, но тот нежно, но решительно отодвинул ее.
– Но… – начала было Шерилл.
– А… – собралась поддержать подругу Салли.
– Я думаю, вам лучше поехать домой. Прогулка закончилась. – И он подтолкнул их к дороге.
По улице, мигая фарами, медленно ползло такси. Эдвард сделал ему знак остановиться. Такси охотно подчинилось. Эта был тот автомобиль, на котором приехала сюда Шерилл. Шофер сдержал слово – не бросил ее.
– У вас все в порядке? – крикнул он, останавливаясь.
– Да, поезжайте, – ответила Шерилл.
– Стойте, – перебил ее Эдвард. – Возьмите этих дам и отвезите их.
– Куда, сэр?
– Никуда я без тебя не поеду, – объявила Шерилл.
На лице Эдварда мелькнула досада.
– Шерилл, прошу, не усложняй мне все.
Поезжай домой!
– Домой? – возмущенным тоном воскликнула Шерилл.
Эдвард на мгновение смутился.
– Ко мне домой или в офис… – попытался исправить он положение и с нескрываемым раздражением добавил:
– Куда хочешь, но уезжай! Молю тебя!
Шерилл хотела ему возразить, но он буквально растворился в сумерках. Она растерянно оглянулась, но Эдварда уже нигде не было.
Шерилл рванулась опять к кладбищу. Салли схватила ее за руку.
– Шерилл, одумайся!
– Пусти!
Но Салли держала подругу крепко. Возможно, Шерилл и вырвалась бы, но на подмогу Салли пришел шофер такси:
– Остановитесь, мэм. Сдается мне, что здесь не супружеская измена, а нечто другое. Ваш муж не похож на человека, собирающегося заняться любовью с кем-либо. Послушайтесь его совета, езжайте домой. Садитесь в машину, мэм. – И он потянул Шерилл к такси.
Шерилл подчинилась, но возле такси снова запротестовала.
– Спасибо, но Салли на машине. Я поеду с ней.
– Хорошо, мэм. Езжайте с подругой. Я поеду следом. Провожу вас до Эджвер-роуд.