Текст книги "Браслет бога: Найти Иштар"
Автор книги: Ноэль Веллингтон
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 13 страниц)
Ган и Гас уселись на другое бревно и завели дружелюбный разговор с Ваа, поглядывая на Джеральда с явным удивлением. Он смог разобрать кое-что из их разговора: они говорили о Ваа, охотившейся в саванне и убившей антилопу одновременно с Джеральдом, который пришёл с неба. Ваа показала им свою руку и двое молодых людей были удивлены так же, как и все остальные до них. Они вели оживленный разговор, но затем Оро прервал молчание в рассерженном тоне. Он размахивал руками, указывая на Ваа и Джеральда, и выкрикивал что-то сердито, потрясая копьём. Двое других пытались его утихомирить, но, прежде чем кто-либо успел среагировать, он метнул копьё в грудь Джеральда.
Ваа вскрикнула, а двое других парней замерли на бревне с разинутым ртом и вытаращенными глазами. Но Браслет сыграл свою роль и, выполняя волю Джеральда, стёр копьё в каменную пыль и деревянные опилки прямо в полете, оставив от него только облачко, которое опустилось в костёр, вспыхнув снопом искр. Несколько мгновений стояла гробовая тишина. Потом Ваа закричала что-то на сердитого парня, который упал на колени и склонился на землю перед Ваа и Джеральдом. Она продолжала сердито кричать на него, явно ругая его за нападение. Двое других встали, что-то сказали ей и увели сердитого в сторону реки. Спустя пару минут было видно, как все трое вернулись в главную пещеру.
Ваа испустила глубокий вздох и обняла Джеральда, спрятав лицо у него под подбородком и бормоча что-то взволнованным голосом. Он немного понимал, что она думала, что копьё убьёт его. Он нежно погладил её спину. Гладить мех на её спине было так приятно, что он не мог остановиться. Она отстранилась от него и ощупала его грудную клетку дрожащими руками, чтобы убедиться, что он не пострадал. Когда стало ясно, что он был невредим, она немного успокоилась. Он недоумевал, почему она так волнуется о нем – они только познакомились…Он потянулся за кувшином позади бревна и налил ей ещё кружку воды. Она схватила её всё ещё дрожащими руками и жадно выпила воду, но, в конце концов, успокоилась.
Пока звезда клонилась к закату, больше и больше членов племени возвращалось в пещеры. Сначала группа из двух молодых людей с копьями и четырёх молодых женщин с тростниковыми корзинами за спиной вышла по тропе из леса. Они увидели Ваа и Джеральда перед пещерой и помахали ей. Она помахала в ответ. Вскоре одна из женщин вышла из главной пещеры, сопровождаемая маленькими девочкой и мальчиком, которые были среди стайки, приветствовавшей Ваа по возвращении. Женщина несла в руках свёрнутую шкуру и большую связку фруктов на ветке. Она передала и то, и другое Ваа, явно для выделки и в уплату за работу.
Женщина села на другое бревно поболтать с Ваа, которая представила её Джеральду как О́му. Потом она представила детей: старшую девочку звали Ра, а младшего мальчика Рас. Женщина говорила с Ваа словами и жестами, и Джеральд смог понять, что она была потрясена инцидентом с Оро, бросившим копьё в Джеральд, но, в то же время, говорила про заботы дня вдали от пещер и, вероятно, давала Ваа инструкции о том, как именно она хотела, чтобы её шкура была выделана, поскольку Ваа несколько раз похлопала свёрток ладонью. Теперь он знал ещё несколько слов, включая “выделку” и “шкуру”. Затем Ома встала и пошла к реке. Ваа последовала за ней, неся свёрнутую шкуру с собой, и Джеральд пошёл за ними. Пока Ома мыла детей, Ваа разложила шкуру в воде и прижала её ко дну камнями из кучки, явно собранной на берегу именно для этой цели.
Когда Джеральд и Ваа возвращались обратно к пещере, другая группа соплеменников показалась на тропе, тоже неся копья и корзинки. Их поприветствовали ранее вернувшиеся мужчины и женщины, которые вынесли из главной пещеры дрова и разожгли костёр. Ещё молодые мужчина и женщина в сопровождении трёх детей подошли к Ваа, поболтали с ней и передали ей две шкуры и большую убитую ящерицу. Ваа захлопала в ладоши и, держа ящерицу в руке, объяснила Джеральду словами и жестами, что мясо ящерицы очень вкусное. Она подвесила ящерицу на шест в пещере и вернулась посидеть на бревне рядом с ним.
Звезда уже садилась и обрыв, под которым они сидели, отбрасывал длинную тень через каньон. Это явно вызвало смятение среди племени, которое собралось вокруг костра и жарило мясо на углях. Один из детей постарше подбежал к Ваа и сказал ей несколько слов. Она повернулась к Джеральду и попыталась объяснить что-то важное. После некоторых усилий он понял, что кто-то из соплеменников не вернулся, и это были плохие новости.
Джеральд встал и взял Ваа за руку. Он повёл её туда, где встревоженное племя собралось вокруг костра, подобрав по дороге ветку. Там он присел и нарисовал план местности, каким он запомнил его ещё с воздуха, с контурами каньона, реки и ручья. Затем он нарисовал пещеры и двух человечков возле них. Он посмотрел на членов племени и жестами попросил их показать, куда пошли потерявшиеся. Один из молодых людей вышел вперёд, взял ветку из руки Джеральд, нарисовал последовательность точек, ведущих от пещеры по тропе, вдоль реки, и обвёл область, в которой они должны были находиться.
Джеральд собирался, по крайней мере, поискать пропавших двоих. Он не знал, как опознать их, поэтому встал позади Ваа, обнял её вокруг талии и пожелал, чтобы Браслет отнёс их к месту, обозначенному парнем. Племя притихло, когда они улетали, и только было слышно, как потрескивают дрова в костре. Слышать от Ваа, что Джеральд мог летать, было одно дело, но видеть это своими глазами – было совершенно иное.
Джеральд пожелал, чтобы Браслет показал ему тепловое изображение местности под ними. Он высматривал два человеческих силуэта, но пока видел лишь птиц в ветвях, ящериц на земле и немногочисленных животных тут и там. Становилось всё темнее с закатом звезды, и он понимал, что шансы на выживание потерявшихся становились всё более призрачными. Он поднялся выше и только тогда увидел три близко расположенные точки дальше от пещер, чем полагал молодой человек. Он снизился по направлению к точкам и, убрав тепловизор Браслета, рассмотрел, что одна из точек всё ещё была видна в сумерках – это был свет костра. Он приблизился на высоте крон деревьев и приземлился неподалёку от огня.
Мужчина вскочил на ноги и схватил копьё, целясь в Джеральд, пока Ваа что-то ему прокричала, называя их по именам: «Аку?! Соа?!»
Мужчина опустил копьё и вышел вперёд, вглядываясь в сумерки. Ваа пошла к ним и её узнали. После обсуждения она поняла, что паре пришлось сделать привал, потому, что женщина подвернула ногу, и они слышали рычание хищников в лесу впереди, поэтому остановились на поляне, где было достаточно хвороста, чтобы дождаться утра.
Джеральд сообщил Ваа, что он мог бы отнести их всех к пещерам. Мужчина и женщина не понимали, что он имеет в виду, поэтому Ваа пришлось объяснить. Прежде чем зайти на платформу, вызванную Джеральдом, мужчина потыкал в неё древком копья, потом попробовал её ногой и только тогда разрешил своей спутнице встать на неё. Джеральд вызвал перила вокруг платформы и оба спасённых соплеменника вцепились в них, когда он оторвался от земли, явно напуганные высотой и скоростью. Они вернулись к поляне перед пещерами после заката. Мужчина обнял женщину, помогая ей доковылять до пещеры. Племя было возбуждено – они обсуждали невероятные события дня. Теперь, когда последние соплеменники вернулись, они постепенно потянулись в пещеру на ночь.
Джеральд и Ваа тоже направились к её пещере. Она забралась к нему под руку и прижалась к его боку. Он обнял её за плечи, и они так и шли к пещере. Костёр почти догорел, и только угли всё ещё светились. Ваа подбросила ещё хвороста поверх углей и раздула огонь. Затем она вошла в пещеру и развернула циновку, которая была привязана к заплечному мешку. Внутри свёртка оказались несколько шкур животных, которые она повесила на жерди под потолком. Затем она распустила волосы, улеглась на постель и протянула к нему руки, приглашая лечь рядом с ней. Он так и сделал, а она накрыла их обоих циновкой. Постель была твёрдой, и солома колола кожу Джеральд, но он подумал, что это лучше, чем ничего.
Он лежал на спине, глядя, как на потолке пляшут отсветы костра. Ваа положила голову ему на плечо, и они обняли друг друга. Воздух становился прохладным с наступлением ночи, и они согревались, прижавшись друг к другу под циновкой. Она нежно погладила его грудь ладонью, потом потянула его к себе за подбородок и поцеловала. Потом поцеловала снова и снова – его губы, щеки, глаза. Он запустил пальцы в волосы на её затылке, прижимая её к себе, и она тоже обняла его.
Обязанности домашнего бога
Он проснулся рано утром от звука скребка по шкуре. Ваа уже сидела на бревне у входа в пещеру с прави́лом, установленным перед ней и использовала каменные орудия для очистки шкур, отданных ей прошлым вечером. Её волосы были заплетены и завёрнуты в узел на затылке, как когда они повстречались, с той разницей, что теперь они были чистые и пышные. Он сел на постели, чувствуя себя отдохнувшим и расслабившимся, разве что онемевшим в икрах и спине от сна на твёрдой поверхности. Когда он вышел из пещеры, Ваа вскочила и нежно поцеловала его, держа руки назад, поскольку они были испачканы в крови и жире. Он обнял её за талию, поднял в воздух и прокружил пару раз в воздухе. Она счастливо рассмеялась и поцеловала его опять, когда он опустил её на землю. Потом она уселась и продолжила чистить шкуру.
Если он собирался остаться жить с Ваа, думал Джеральд, ему следовало внести кое-какие улучшения в её жилище и стиль жизни. Ожидать от племени каменного века, что они перепрыгнут сразу в век электроники и космических путешествий, было нелепо, но он мог предпринять хотя бы некоторые улучшения, начиная с лука и стрел, которых они, очевидно, не знали, а затем, возможно, и металлургии. Он сам был бы не прочь иметь кастрюлю, чайник и, конечно, ножи, ложки и вилки. Есть мясо с деревянного вертела было весело, но только какое-то время, а были ещё овощи, каши и другая еда, которой ему не хватало.
Сначала он слетал к ручью, через который они переправились по дороге сюда, и принёс здоровенный ком глины из крутого берега. Ваа закончила чистить шкуру и, к тому времени, занесла прави́ло назад в пещеру. Он взял пригоршню глины и повёл её к реке, где показал ей, как использовать глину в качестве мыла. Она была приятно удивлена тому, как быстро глина смыла с её рук жир и кровь. Они вернулись к пещере и сели поесть фруктов, которые Ваа получила вчера в уплату за её услуги по выделке. Фрукты были похожи на финики: суховатые, полные волокон и с косточкой посредине, но вкусные и сытные.
Следующим пунктом его плана было научить племя создавать луки и стрелы и использовать их для охоты. Он пошёл к главной пещере и нашёл старого изготовителя копий Аго на том же самом месте, работавшим над тем же древком, что и вчера. Джеральд использовал слова, которые знал, и жесты, чтобы объяснить, что он ищет деревья, чтобы сделать прямые жерди, как и древко копья, но гибкие. Старик указал на деревья, растущие вдоль реки, кивая – эти должны быть достаточно гибкими. Джеральд прошёлся вдоль берега реки, пока не нашёл большую отломленную ветку с длинными молодыми ветками подходящего размера, который был ему нужен. Он вырезал несколько из них и вернулся на поляну. Там он сел рядом с Аго и использовал вызванные из Браслета инструменты, чтобы придать шестам форму нескольких коротких луков. Теперь ему нужна была тетива. Он зашёл в пещеру, куда охотники вчера отнесли свою добычу. Её пока не разделали, и он заметил, что это было животное, вроде антилопы, но побольше. В таком должно было быть достаточно кишки на тетиву одного небольшого лука, подумал он. Под взглядами племени он извлёк кишку и отнёс её к реке, чтобы вымыть.
Ган и ватага детей последовали за ним, с любопытством глазея, как он мыл кишки и чистил их от жира. Затем он дал один конец кишки одному ребёнку, который стоял у воды, а другой конец – другому. Потом он отвёл второго вверх по берегу, пока кишка не натянулась под углом к горизонту. Тогда он выжал из кишки воду, проходя вдоль неё вниз по склону. Он повторил это несколько раз, пока в ней совсем не осталось воды. Тогда он смотал её на локоть и вернулся в пещеру Ваа, где подвесил кишку к жерди, используя ветку и камень как вес для вытягивания её. Это заняло бы какое-то время, которое он собирался использовать для завершения заготовок для луков. Он отнёс их к реке и пригрузил ко дну камнями.
Теперь было пора позаботиться о стрелах. В отсутствии сосновых досок Джеральд хотел найти что-то, вроде шиповника, бамбука или какое-то похожее растение. Он спросил Ваа про источник тростника, из которого были сделаны контейнеры у неё на поясе. Она показала на юг, позади обрыва, и из того, что она махнула рукой много раз, он понял, что это было довольно далеко в южном направлении. Он взял веточку и нарисовал на земле карту, вроде той, которую он использовал прошлым вечером, чтобы найти Аку и Соа: каньон, обрывы, реку и ручей. Потом он протянул ветку Ваа. Она подумала, затем измерила ей расстояние от каньона до ручья и отметила в три раза дальше, прямо на юг от того места, где они находились. Там она изобразила контуры озера, окружённого рядом палок по берегам. Она, также, нарисовала ящерицу и дала ему понять знаками, что зубы ящерицы были ядовитыми или заразными. Это казалось понятным. Он взял её за подбородок, поцеловал и улетел к озеру на юге.
То озеро было шириной в несколько километров. С воздуха он увидел ящериц, о которых говорила Ваа: длиной от метра до полутора, толстых, с серой кожей и коричневыми полосами. Многие из них ползали вдоль берегов группами до четырёх. Джеральд подумал, что, если они были ядовитыми, то охотиться на них было бы крайне трудно для племени Ваа. Густые заросли на берегах озера были как раз тем, что он искал: это был тростник, сродни бамбуку, но растущий большими пучками. Он вырубил молодую ветку с палец в диаметре и отметил, что она имела достаточно толстые и прочные стенки для стрелы. Он нарубил несколько сотен таких, связал их в вязанку прутьями, полученными расщеплением более длинного ствола, и вернулся к пещере Ваа, но только после того, как пронзил вызванным копьём одну из ящериц. Он просто не мог удержаться, чтобы не произвести впечатление на Ваа, а это произвело впечатление, и какое!
Когда он уложил тушу ящерицы перед пещерой, она сначала глядела на неё, замерев, потом убежала по направлению к поляне, крича что-то вроде того, что Джеральд убил ящерицу, и вернулась обратно, сопровождаемая знакомой ватагой детей и несколькими соплеменниками. Сначала все остановились в отдалении от ящерицы и, только убедившись, что она была действительно мертва, подошли ближе, галдя в возбуждении и показывая на неё пальцами. Ган и Гас потыкали в неё древками копий, затем Ган присел возле головы ящерицы и открыл её пасть. Он показал на передние зубы и сказал что-то, обращаясь к соплеменникам, особенно к детям, которые закивали и продолжали держаться вдали от зубов. Ваа объяснила Джеральду, что эти два передних зуба были ядовитыми:
– Если она тебя укусит, ты будешь долго болеть! Если две или больше укусят, ты умрёшь!
Джеральд поинтересовался, хороша ли ящерица на вкус. Ваа закивала утвердительно:
– Ящерица хороша на вкус, но трудно убить, поэтому они, – она обвела рукой собравшихся соплеменников, – предпочитают охотиться на другую дичь.
Толпа постепенно разошлась, пока Джеральд сложил тростниковые прутья в самой глубине пещеры для просушки. Раз он собирался учить племя изготавливать луки и стрелы самостоятельно, то хотел найти источник песчаника для полировки древков. Ваа и её племя вряд ли могли помочь, поскольку он не заметил, чтобы они его употребляли. Этой части плана пришлось бы подождать.
Через несколько дней мясо антилопы закончилось и обе ящерицы, большая и маленькая, тоже были съедены. Джеральд постепенно начинал бегло говорить на языке племени Ваа и спросил её, хочет ли она добыть ещё еды. Она покачала головой: ей всё ещё нужно было выделать несколько шкур, нарезать ремней и сшить заплечный мешок для заказчика. У неё были орехи в корзинке в пещере, и она думала, что вполне проживёт ещё пару дней, если поймает рыбу в реке. Джеральд не возражал против рыбы, но также он не возражал бы против более солидной еды, поэтому он спросил, что она предпочитала: ещё одну антилопу или ящерицу от южного озера.
– Антилопу! – ответила она по некотором размышлении. – Их мясо нежнее и готовится быстрее.
Из её раздумий ему стало ясно, что она просто не хотела, чтобы он рисковал быть укушенным.
– Тогда я пойду, поймаю антилопу, – ответил он. – А раз я иду на охоту, может быть, ты скажешь мне, где достать волокон для бечёвки, как на твоём копьё, и я раздобуду ещё.
– Нет, это в другую сторону, – покачала она головой и указала на север: – В горной долине в той стороне.
– А что насчёт смолы, которой ты приклеила наконечник копья? – спросил он. – Где я могу найти ещё?
– То же самое направление, – ответила она. – Только ещё дальше в горы.
Раз он планировал экспериментировать с более сильными луками, то спросил:
– А есть животные с более толстыми шкурами, чем у антилоп?
– Конечно! Есть буйволы, но я на них не охочусь, и никто не охотится, – ответила она. – У них шкура слишком толстая для наших копий, и у них так много мяса на шее и груди, что убить такого трудно. Если его ранить, целое стадо будет гнаться за тобой. Очень опасно!
– Тогда я принесу буйвола, поскольку мне нужна толстая шкура, – решил Джеральд. – Ты сможешь её выделать?
– Если ты построишь мне огромное прави́ло, то я попробую, – пошутила Ваа, показывая распростёртыми обеими руками, насколько большим правило должно было быть. Она думала, что он подшучивает над ней. – Да я ещё в жизни не пробовала, раз их никто никогда не убивал!
– Я бы хотел взять тебя с собой, – сказал Джеральд.
– Почему? – спросила она. – Я не могу уйти – мне ещё надо выделать несколько шкур!
– Ты уверена, что Оро тебя не тронет, пока меня нет? – спросил он.
– Нет, он не станет, – храбро ответила она, качая головой. – Он хотел, чтобы я стала его женщиной, но тут появился ты, и я теперь с тобой, так что, ему придётся найти кого-нибудь ещё, и ничего с этим не поделаешь.
Он обнял её и сказал:
– Все равно будь осторожна. Я его унизил, и он может попытаться отомстить.
– Все будет в порядке, – успокоила его Ваа. – У меня ушки на макушке и глаза разинуты.
Они поцеловались, и он взлетел в сторону саванны к западу, высматривая стада животных. Здесь и там он видел стада уже знакомых антилоп разных размеров и, в конце концов, нашёл стадо, которое издалека казалось тёмным пятном на фоне травянистой местности. Они выглядели, как гибрид быков и баранов: тяжёлые, с большими острыми рогами. Он высматривал большое, но худощавое животное, которое вероятно имело не такое вкусное и нежное мясо, как молодые, но его главной целью была толстая шкура для тетивы, прочнее, чем кишка антилопы. В конце концов, он высмотрел большого, старого буйвола и пронзил его шею копьём. Буйвол замычал и упал на землю. В отличие от антилоп, стадо быков не ускакало, а столпилось вокруг того, которого убил Джеральд, поэтому ему пришлось вызвать из Браслета щупальца и подобрать тушу с воздуха. Он вернулся и приземлился на тропе, ведущей к поляне перед главной пещерой. По ней он вернулся обратно, неся тушу быка на плечах, и свалил её у реки для свежевания, в то время, как племя высыпало из пещер поглазеть на Джеральд, убившего быка и с лёгкостью принёсшего его на плечах, как если бы это была антилопа.
Джеральд сказал им, что каждый получит равную долю мяса и костей, а он, в награду, оставит себе шкуру и печень. Племя обрадовалось. Все радостно заговорили одновременно. Тушу начисто разделали до наступления ночи, и остались только шкура и кишки. Племя зажарило скоропортящиеся части, а остальное мясо было развешено для засушивания в пещере. Джеральд опять использовал помощь детей для очистки кишок для тетивы и унёс шкуру к реке, туда, где Ваа вымачивала их. Ей понадобилось много камней, чтобы её прижать, и он освободил те, которыми были пригружены заготовки луков, которые уже были готовы к изгибанию.
– Тебе придётся найти очень длинные жерди для прави́ла под неё, – сказала она ему.
– Тростник с озера ящериц подойдёт? – спросил он.
– Конечно, – ответила она по размышлении. – Он отличный – очень лёгкий и крепкий. Если бы у меня их было много, мне было бы гораздо легче работать.
– Я могу достать тебе столько, сколько хочешь, – обещал он. – В обмен на обед из печени, конечно!
– Вот его-то ты и получишь! – воскликнула она, уводя его домой. Два вертела с кусочками печени шипели над углями в кострище.
– Ты замечательная! – Джеральд сказал ей, обнимая её, чтобы поцеловать, но их прервали звуки бубнов и флейт с поляны.
– Они собираются праздновать охоту на быка! – воскликнула она, подпрыгивая и показывая в том направлении. – Пошли туда! Я возьму свою флейту и тоже буду играть.
Джеральд взял кувшин и кружки и пошёл к реке смыть кровь и жир быка, затем профильтровал и охладил полный кувшин воды и присоединился к Ваа на поляне. Аку и Соа играли на флейтах – она сидела, а он стоял перед ней. Старый Аго бил в бубен.
Джеральд уселся на бревно, поставил кувшин между ног и держал кружки и вертела с печенью, пока Ваа доставала свою флейту из кожаного футляра, висевшего у неё на шее.
Трое музыкантов доиграли свою партию, и Аку уселся отдохнуть. Ваа заиграла простую мелодию, танцуя возле огня. Несколько подростков присоединились к ней, а остальные соплеменники запели, прихлопывая:
Ваа видит солнце, солнце видит Ваа,
Ваа видит небо, небо видит Ваа,
Ваа видит антилопу,
А антилопа видит Ваа?
Припев:
Ваа носит крепкий нож,
Чтобы сделать много кож.
Ваа прячется за ствол,
Ваа носит волчью шкуру,
Ваа метает своё копьё,
Но антилопа не видит Ваа!
Припев.
Её копьё летит далеко,
Её копьё разит антилопу,
Антилопа падает в траву,
Но антилопа не видит Ваа!
Припев.
Она плюхнулась на бревно рядом с Джеральдом, и он протянул ей кружку воды. Она отпила несколько больших глотков и спросила:
– Тебе понравилась песенка?
– Конечно! – ответил он. – Эта та самая, которую ты напевала у ручья, пока чинила сломанный наконечник копья?.
– Да, это моя песенка, я её сочинила! – заявила она с гордым видом. – И всё племя её знает, потому что я всем выделываю кожи.
Он протянул ей вертел:
– Вот, поешь печени, пока она тёплая.
Сердце быка, кое-какие другие органы и некоторое количество мяса жарилось над углями костра, и племя уселось поесть. Джеральд доел свою еду и сказал собравшимся вокруг огня:
– Я пришёл с неба и узнал, что вы живёте в пещерах и охотитесь с копьями и камнями. Это так?
Все согласились, и он продолжил:
– Раз вы можете носить не больше двух копий, бросаете свои копья только недалеко и временами промахиваетесь, или ломаете наконечники, то вы иногда голодаете по несколько дней или даже недель. Это так?
Все снова согласились, и он продолжал:
– Я хочу научить вас охотиться с луком, который бросает маленькое копьё, но дальше, и таких копий вы можете носить множество. Хотите научиться этому?
Сначала стояла тишина, потом соплеменники заговорили друг с другом и, наконец, Аго сказал:
– Если такое правда, то бросать маленькое копьё на большее расстояние будет лучше. А если можно быстро бросить ещё одно, а за ним ещё и другое, то это будет намного лучше. Что думают остальные?
– Что такое лук? – один за другим спрашивали соплеменники. – Мы такого никогда не видели и не слышали о таком!
– Лук – это такое древко, которое толстое посредине, где его держат, а к концам плеч оно становится тоньше и площе, – объяснил Джеральд. – На концах плеч есть прорези для тетивы и, когда вы надеваете и натягиваете тетиву, лук изгибается. Тогда вы кладёте маленькое копьё, называемое стрелой, на упор, укладываете тетиву в прорезь хвостовика стрелы, натягиваете тетиву и стреляете, а стрела летит далеко и быстро и попадает в добычу.
Сказав это, он положил свой вертел на бревно, прижал один конец ладонью, оттянул другой вверх и отпустил. Прут хлёстко ударил по бревну.
– Вот так просто, – объяснил Джеральд и обратился к мастеру-копейщику: – Аго, ты знаешь деревья лучше всех. Раз я сделал те первые несколько тренировочных луков, нам стоит начать подыскивать дерево для более сильных, охотничьих. Знаешь ли ты ещё более упругое дерево?
Старик почесал в затылке и ответил:
– Есть такие, которые гнутся, но не ломаются. Я могу их найти.
– Хорошо, – сказал Джеральд. – Сколько времени у тебя занимает сделать копьё?
– От шеста до копья, – ответил Аго. – занимает неделю. Больше, если мне приходится идти искать шесты.
– А ученики у тебя есть? – продолжал расспрашивать Джеральд. – И можешь ли ты научить кого-нибудь из этих парней, твоему искусству работы по дереву?
Аго осмотрел толпу и сказал:
– Эти мо́лодцы обладают достаточным терпением для охоты, но недостаточным для работы. Я могу попытаться научить их, но станут ли они учиться?
Джеральд спросил племя:
– Кто хочет и может помочь Аго сделать больше луков и стрел?
Один из молодых парней вышел вперёд и сказал:
– Мне нравится скрести из дерева разные вещи. Я могу помочь, если Аго согласится учить меня.
– Как тебя зовут, парень? – спросил Джеральд.
– Я Кел, сын Када – ответил подросток. – Аго, ты научишь меня?
– Я попробую, но это зависит от твоего терпения, – ответил Аго.
– Хорошо, – сказал Джеральд. – Завтра я начну учить Аго строить луки, используя те заготовки, которые уже начал. Аго научит Кела и вместе они сделают луки для всех охотников, которые захотят ими пользоваться. Когда у племени будет больше еды, я научу вас другим вещам, которые улучшат вашу жизнь. Всё, о чем я прошу, это иметь терпение и желание учиться у меня. Вы одобряете?
Племя зашумело в возбуждении:
– Да, Жер-олд, мы одобряем! Мы хотим приносить больше добычи, мы хотим лучше накормить наших жён и детей.
Он пожелал всем доброй ночи, допил последние глотки воды из кружки, взял Ваа за руку и уже собирался вернуться с ней в пещеру на ночь, как кто-то окликнул его по имени:
– Жер-олд…
Это был Оро. Он осторожно подошёл, выглядя заметно пристыжённым и сконфуженным.
– Что у тебя на уме? – спросил Джеральд.
– Я очень плохо поступил и хочу извиниться, – ответил Оро. – Ты приносишь удачу, а я так разозлился, когда увидел Ваа с тобой. Я виноват и хочу попросить тебя разрешить мне снова иметь копьё. Без копья я не настоящий мужчина. Охота с камнем – для детей.
– Хорошо, что ты пришёл поговорить со мной, – ответил Джеральд. – Меня нельзя убить копьём, но, если бы на моем месте был кто-то другой, ты бы точно убил его. Это очень плохой поступок.
– Я знаю, – пробормотал Оро. – Я просто очень сильно рассердился и ревновал. Я знаю, что это плохо.
– Тогда иди и снова владей копьём, будь мужчиной и живи, как полагается, – заключил Джеральд.
– Спасибо тебе, Жер-олд, я хочу пообещать больше не давать себе впадать в гнев: – ответил Оро. – Но я легко сержусь, а потом не знаю, почему!
Он развернулся и поспешно удалился. Ему было нелегко всё это сказать, и он был рад, что Джеральд не сердится на него.
– Он был очень удивлён, что ты не убил его на месте, – объяснила Ваа, пока они шли к её пещере. – Любой другой, если бы на него напали, как на тебя, попытался бы убить Оро, чтобы обезопасить себя от его гнева.
– Незачем его убивать, – ответил Джеральд. – Он вынес урок из этого и теперь дважды подумает, прежде чем позволять гневу управлять своей рукой.
– Да, ему было очень стыдно. Он легко сердится. Вот почему я не хотела быть с ним с самого начала, – заметила Ваа, когда они уже подошли к входу в её пещеру. Джеральд сделал заметку по этому поводу, думая, что причиной вспышек гнева парня могло быть какое-то заболевание.
– А почему в твоей постели нет блох? – спросил он, лёжа рядом с ней. – Я видел, как блохи кусают животных поменьше, а те вздрагивают и чешутся.
– Есть такая трава в постели, – шутливо ответила она. – Она пахнет так, что блохи этого не любят. Ещё, я зашила её в карманы своей шкуры, поэтому я не вздрагиваю и не чешусь.
– Это очень умно, – ответил Джеральд. – А как ты про неё узнала?
– Мы знали про неё, сколько я себя помню, а старейшины знали и ещё раньше, – объяснила Ваа. – Они заметили, что там, где эта трава растёт, животные не чесались. Думаю, они так и поняли. Так старейшины говорят.
– Это хорошо, – сказал Джеральд, поглаживая её подбородок. – Раз твоё племя уже знает много важных навыков, я смогу научить вас всех строить дома, добывать металлы, выращивать растения и пасти животных. Но всё это позже, а пока я хочу любить тебя.
– Я дождаться не могла! – прошептала она ему на ухо.