355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Нина Погодина » Читайте по-шведски » Текст книги (страница 8)
Читайте по-шведски
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 11:05

Текст книги "Читайте по-шведски"


Автор книги: Нина Погодина


Жанр:

   

Руководства


сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 12 страниц)

7 som for att avlagga nagot slags rapport – как будто бы она хотела дать своего рода отчет

8 genom att hanvisa henne till skolskoterskan – отослав ее к школьной медицинской сестре

9 Allting sag ut att vara som det skulle – Все как будто в норме (букв, как должно быть)

10 larobocker i utvecklingspsykologi – учебники по психологии развития подростка

11 och tackte ett helt uppslag – и полностью описывала все стадии развития (подростка)

12 nian – зо. 9-й класс

13 att hon ger dig tid hos skollakaren – чтобы она назначила тебя на прием к школьному врачу

14 de flesta niorna var slaka och trotta av jakten efter gymnasieplatser большинство учеников 9-го класса чувствовали себя вялыми и уставшими от конкуренции за получение места в гимназии

В Швеции существует обязательное девятилетнее образование. После окончания 9-го класса желающие продолжать учебу переходят в гимназию. Однако, так как число

мест в гимназии ограничено, при приеме учитываются оценки за 9-й класс, отношение к учебе и некоторые другие моменты.

15 var nagot som hade med hennes hemmiljo att gora – что-то, связанное с обстановкой у неё в доме

16 som hon hade svart att komma over – которую ей было трудно пережить

17 kuratorn – куратор

Официальное лицо в шведской школе, к которому ученики могут обратиться за советом или помощью.

18 pa lektionstid – в часы занятий

19 Tydligen menade hon att han som klassforestandare borde hallas underrattad. – Очевидно она считала, что его как классного руководителя необходимо держать в курсе событии.

20 om jag kande mig frammande eller utanfor – не чувствую ли я себя лишней или отвергнутой товарищами

21 eller forsokte behandla dig pa nat satt – или попытался тебя как-нибудь лечить

22 Studierektor kanske kan ha nagot forslag att komma med. – Заведующий учебной частью, может быть, что-то предложит.

studierektor – лицо в школе, отвечающее за учебный процесс

23 slippa exempelvis ovningsamnen – не посещать, например, уроки, на которых надо выполнять упражнения

24 Han hade bara viftat bort hennes trotthet – Он просто отмахнулся от ее усталости

25 Det ar bara att traska vidare. – Нужно только продолжать жить.

26 tillsynslararen – учитель в шведской школе, отвечающий за порядок и дисциплину

27 man kunde kanske angripit det som en ordningsfraga – этот вопрос можно было бы рассмотреть как вопрос дисциплины

28 elevvardskonferensen – собрание учителей школы, на котором обсуждаются вопросы оказания содействия ученикам, нуждающимся в помощи

29 de olika befattningshavarnas synpunkter kunde kanske ha blandats till ett resultat – мнения различных лиц, занимавшихся этим случаем, могли бы быть собраны воедино и дать какой-либо результат

30 provades inga fler utvagar – другие возможности испробованы не были

31 redan hade insett var skon egentligen klamde – уже понял, в чем дело (букв, где, собственно, жмет ботинок)

32 da hade man kunnat bereda henne plats i den gangse elevvarden – тогда за ней можно было бы зарезервировать место, как за ученицей, нуждающейся в содействии

OVNINGAR

1. Svara pa foljande fragor:

Vad klagade flickan pa nar hon kom till sin klassforestandare? Vilket rad gav klassforestandaren till flickan? Hjalpte skolskoterskan henne? Varfor berattade flickan om sin trotthet just for denna larare? Kunde han hjalpa henne? Ville han hjalpa henne? Vilken arstid var det nar flickan kom och klagade pa trottheten? Vid vilken klass laste flickan? Var hon en duktig elev? Fortsatte hon sina studier vid gymnasiet efter det hon hade fatt avgangsbetyg vid skolan? Fick hon nagon hjalp i skolan efter det hon klagat pa trottheten?

2. Oversalt foljande meningar till ryska:

1. Forst nar han fatt den tydligt beskriven och tolkad, forst nar den forsetts med en klar rekommendation kan han besluta. 2. Han mindes att i nagon av bockerna fanns det ett schema over de olika stadierna, det var utforligt och begripligt och tackte ett helt uppslag. 3. Han hade trott att psykologen skulle bedoma hennes fall som intressant och alltsa lagga ner atskillig moda pa att reda ut det. 4. Och elevvardskonferensen kunde ha diskuterat fallet, de olika befattningshavarnas synpunkter kunde kanske ha blandats till ett resultat, en slutsats, om de hade kombinerats pa ett fornuftigt satt under rektors ledning. 5. Men om hon hade anmalt sin sa kallade trotthet ett ar tidigare hade hon sakert kunnat lamna skolan med en battre beskrivning av sina problem, ett tydligare ord for sina svarigheter.

3. Ange svenska motsvarigheter till foljande ryska ord och uttryck:

она осталась после уроков; выработать собственное мнение по данному вопросу; в соответствии с рекомендацией; у меня болят зубы; проверить формулу крови; измерить давление; дать отчет; заниматься каким-либо делом; беспокоиться по поводу чего-либо; ему следовало вынуть свои старые учебники и повторить некоторые самые основные понятия; это требует много работы; какая от этого польза; она воспринимала всю работу в школе как бессмысленную; необъяснимая усталость; попроси школьную сестру

записать тебя к врачу; ничего не изменилось; он не помнил деталей; тебе следует поговорить с куратором; врач пытался заставить меня все рассказать; он не пытался лечить меня; для того чтобы это выяснить, нужно было приложить много труда; освободить от посещения некоторых уроков; обсудить данный случай; дело обстояло так; ученики собрались в актовом зале; если бы она обратилась за помощью на год раньше

4. Forklara pa svenska vad foljande ord och uttryck betyder:

ett sminkat ansikte; att forbereda ett arende; att undra; att vara duktig i gymnastik; ett schema; jakt efter gymnasieplatser; en burk vitamintabletter; hemmiljo; att kanna sig utanfor; en banal historia; en elevvardskonferens; rektorn delade ut betygen i aulan; att uppratta en strategi for hennes fall

5. Skriv egna meningar med foljande ord och uttryck:

att ta stallning till nagot; att rora sig om nagot; att avlagga rapport; ett dugg battre; det ar forfarligt jobbigt; att halla pa med saker och ting; att komma ihag detaljerna; att ga pa lektionstid; att soka upp nagon; att diskutera fallet; att anmala sin sjukdom.

Gunnar Lobraten ROSOR OCH YLLESTRUMPOR

Maj satt inkrupen langst in i hornan i det inre av det lilla konditoriets halvsjaskiga1 sma rum. Belysningen var dalig och halvskymningen och grammofonmusiken byggde en barmhartig mur kring hennes tysta grat. Det var hennes fodelsedag i dag. I morse hade hon fatt ett par hanfullt fula yllestrumpor2 av modern och brodern i fodelsedagspresent.

De lag hemma pa byrahornan och de var fula och ytterst ute var det de3 som drivit henne att ga in i blomsteraffaren och kopa rosorna for lunchpengarna hon skulle haft resten av

manaden. Det var de fula strumporna som gav henne kraft

att forvanda stilen och skriva kortet till sej sjalv. Och det var egentligen for deras skull hon nu satt har ensam och grat tyst inne i grammofonmusiken och halvskymningen.

– Ni far inte skicka dem forran efter kvart over fem,

hade hon sagt i blomsteraffaren. Och hon hade smasprungit hela vagen hem4 fran kontoret. I tamburen hade hon haft brattom att fa av sej kappan och mossan, Och i koket hade Egon redan setat5 vid bordet. Modern hade statt vid spisen med den grona stickkofta stramande over ryggen. Och pa byran hade strumporna legat kvar precis som hon lagt dem i morse.

– Hej, hade hon sagt. Har det kommit nan post?

– Vad skulle def vara? hade modern svarat utan att vanda pa huvet.

– Nage6 gratulationskort eller...

– Vem tusan tror du skulle skriva till dej, hade Egon sagt pa sitt vanliga forargliga satt.7

Det hade kants kymigt och gjort ont8 som det alltid gjorde nar han hanade henne for att hon inte hade nagra vanner eller nagon pojksallskap. For det var det han menade. Det menade han alltid. Och sa ofta han kom at9 drev han med henne for att hon var ful och for att ingen karl brydde sej om henne. Ibland nar han var for svar gick hon for sej sjalv och grat, ibland blev det brak. Da holl modern alltid ined Egon, for Egon var hennes vackraste barn och vackra barn far alltid medhall. Men hon var den fula och henne hade de ratt att hacka pa. En ful manniska tycker ingen synd om. – Du far val annonsera om du inte vill ga i graven med din oskuld, brukade Egon saja och flina och han blev visst aldrig trott pa att pika henne. Jamt nar de var tillsammans holl han pa.10 Och anda blev hon inte van vid det. Varje gang gjorde det ont pa nytt.

Fast inte sa mycket i kvall, for i kvall visste hon det dar andra. Och hon smalog lite nar hon satte sej till bords och sa bara:

– Nan kanske.

– Vem i helskotta da.11

Hon bredde sej en smorgas utan att svara. Oron satt i henne och hon sneglade ofta at tamburen. Pa byrahornan lag yllestrumporna och Egon gick pa:

– Dom uppvaktade dej val pa jobbet kan jag forsta, sa han i tuggorna.12 Blommor pa bordet forstas och tal av chefen.

Maj satt och stirrade ner i maten. Det gjorde ont som vanligt, men vanta bara. Egon fortsatte:

– Nar var vackra fakturaskriverska13 i dag fyller tjugi...

– Ta mer kottbullar, Egon, sa modern.

Vid saftkramen ringde det pa dorren. Maj spratt till. Modern gick och oppnade. Egon holl mun for en stund. De horde moderns-rost utifran tamburen. Nej, det ar val fel. Maj Svensson? Jo, jo hon bor har. Dorren drogs igen och

modern kom tillbaka ut i koket. Hon hade en blombukett med sej.

– Jag begriper inte, sa hon, den ar till dej.

Hon rackte den till Maj och Maj kande att hon Var alldeles rod i ansiktet. Med fumliga hander fick hon av papperet. Fem roda rosor. Och ett litet vitt kort instucket i buketten.

– Vem ar den ifran? sa modern. Nyfiket. Maj laste tyst.

– Ta hit, far jag se, sa Egon och ryckte till sej kortet. Han laste hogt: "Mina hjartevarma gratulationer pa fodel-sedagen.14 Tillgivne K." Ah, kyss mej. Vem fan ar K.?

– Maj, vem ar det ifran? sa modern otaligt.

– Nan pa kontoret, sa Maj hemlighetsfullt och tog fram en vas och satte blommorna i vatten.

– Men vem ar han?

– Forsaljare, sa Maj.

Och sen hade debatt dra ur henne ord for ord och hon hade njutit av att kanna overtaget.15 Bara lite i sander fick de veta.

– Rosor som ar sa dyra. Och fem stycken. Han matte ha det bra stallt.16

– Ajavars.17 Han har bil ocksa.

– Har du kant honom lange?

– Nej, han ar ganska ny hos oss.

Efter disken hade Maj tagit pa sej sin basta klanning. Hon hade haft brattom och nar modern fragat om hon skulle ut hade hon bara svarat: "Um."

– Ar det honom du ska traffa?

– Kanske.

Och sen hade modern sagt en massa om att hon skulle val vara forsiktig och ta vara pa sej och det hade latit dumt och falskt och Maj hade gatt utan att svara. Hon hade halvsprungit tills hon kommit langt hemifran och sen hade hon slunkit in pa kondiset och satt sej.

Och hon har setat har i det morka hornet. Lange. Flera timmar. Rosornas triumf ar over. De star hemma pa koksbordet i en kantstott vas.18 Och pa byrahornan ligger den enda riktiga fodelsedagspresenten. Hon grater tyst. Och nar servitrisen sajer att de skall stanga reser hon sej bara och gar. Tillbaka.

ANMARKNINGAR

1 halvsjaskiga – зд. грязный, неубранный

halvsjaskig=slarvig, nersolad – неаккуратный, неопрятный

2 ett par hanfullt fula yllestrumpor – пара вызывающе-безобразных шерстяных чулок

3 och ytterst ute var det de – ив конечном счете именно они * hon hade smasprungit hela vagen hem – она почти бежала всю дорогу домой; att smaspringa=att springa tamligen langsamt, att halvspringa

5 setat=suttit setat – архаичная форма супина глагола att sitta.

6 nage=nagot (разговорная форма)

7 pa sitt vanliga forargliga satt – в своей обычной неприятной манере

8 Det hade kants kymigt och gjort ont – Было неприятно и больно

kymig (разг.)=obehaglig, otrevlig – неприятный 9och sa ofta han kom at при первой возможности

10 Jamt nar de var tillsammans holl han pa. – Как только они оказывались вместе, он принимался за старое.

11 Vem i helskotta da? – Кто же тогда, черт побери? helskotta=helvete – ад

12 Dom uppvaktade dej val pa jobbet kan jag forsta, sa han i tuggorna. "Они наверняка проявили к тебе внимание на работе, могу себе представить", сказал он, пережевывая.

13 Nar var vackra fakturaskriverska – Когда нашей очаровательной конторщице

14 "Mina hjartevarma gratulationer pa fodelsedagen." – "Самые сердечные и теплые поздравления с днем рождения."

15 hon hade njutit av att kanna overtaget – зд. она наслаждалась триумфом

16 Han matte ha det bra stallt. – У него должно быть хорошее положение.

17 Ajavars. – Ну да, конечно.

18 i en kantstott vas – в старой вазе с отбитым краем

OVNINGAR

1. Ge synonymer till foljande ord och utfryck:

sjaskig, barmhartig, ful, att driva nagon att gora nagot, att forvanda stilen, att smaspringa hem, hon hade brattom, ett gratulationskort, en fodelsedagspresent, att bry sig om nagon, att fa medhall, att hacka pa nagon, att uppvakta, att begripa, hemlighetsfullt, att ta vara pa sig, att slinka in pa kondiset

2. Forklara vad foljande betyder:

hon satt inkrupen; ett forargligt satt; att hana nagon; ett pojksallskap; att driva med nagon; att ga for sig sjalv; modern holl med Egon; att pika nagon; att smale; att breda sig en smorgas; Egon holl mun en stund; att rycka till sig kortet; att dra ur henne ord for ord; att kanna overtaget; lite i sander; att hadet bra stallt; rosornas triumf var over; en kantstott vas

3. Ange svenska motsvarigheter till foljande:

он у нас новичок; после мытья посуды; это звучало глупо; мать и брат вытягивали из нее слово за словом; жалеть кого-либо; она намазала маслом бутерброд; она проскользнула в кондитерскую; сегодня у нее был день рождения; она получила в подарок букет роз; она отвечала таинственно; мать ответила, не повернув головы; она посматривала искоса в его сторону; изменить почерк; что он имел в виду; обращать внимание на кого-либо; иногда возникала ссора

4. Svara pa foljande fragor:

Varfor beslot Maj att skicka blommor till sig sjalv? Hur hade Maj det hemma? Vad ar det som gor att en flicka blir popular? Maste hon vara vacker? Maj saknar sjalvfortroende. Hur kommer det sig? Ar det hennes storsta problem? Maj och Egon vaxer upp i samma hem. Vilken roll tror du att modern spelar i deras utveckling? Varfor ar Egon sa egoistisk? Vad tror du Maj skulle gora for att situationen hemma skulle forandras? Hurudan tror du att Majs framtid kommer att bli? Tror du att texten skildrar en vanlig hemmamiljo? Det skrivs sa mycket om ungdom och karlek och lycka. Tror du att Maj ar en ovanlig flicka? Tror du att Maj blir lycklig i sitt liv?

Ivar Lo-Johansson

Morgonsolen sken snett in i stathuset,1 det norra av dem, dar de lag fem stycken i rad vid ett garde. Framfor vart och ett fanns det en inhagnad tradgardstappa2 pa trettiofem

KNIVARNA

(Forkortad)

kvadratmeter. Dessa tappor var kluvna mitt itu.3 Pa langsidan av huset fanns tva ingangar. I vart och ett av husen bodde det tva familjer. Om man stod vid ena andan och siktade, lag de tio familjernas bostader absolut i flukt.4 Det liknade en stadsgata i en smastad.5 Det var en modern gard, med modern bostadsstandard,6 och stathusen hade ritats pa ett riktigt7 arkitektkontor av riktiga arkitekter. Vid invigningen hade de statt avbildade i en stor tidskrift for arkitektur.8 I rubriken over denna husrevy pa konsttrycks-papper hade den gangen statt att lasa:

Nya hus fordrar nya manniskor.

De, som flyttat in i det femte huset, det nordligaste i raden, var kanske inte "nya manniskor". Men behovde inte en sjuk statarhustru vattenledning? Behovde inte hon, fore de friska, matskap med ventiler? Behovde inte hon diskbank med zinkplat pa?9 Behovde inte hon dragfria golv,10 korkmattor pa golvet?

I rummet var det inte ordning, beroende pa att hustrun var sjuk. Ratt genom kok och rum gick streck med tvattklader.11 De var inte riktigt urvridna,12 utan det droppade pa golven. Sangarna var inte uppbaddade an, fast det var langt lidet pa dagen, och disken stod alltjamt kvar pa en bank.

I dubbelsangen lag hustrun, pakladd som hon gatt och statt,13 jamrande sig stundtals. Och i en liten spjalsang14 bakom muren med tvattklader lag en fem manaders gammal flicka, som inte heller ville vara riktigt tyst.

Nu kom det igen – det dar med knivarna... Det liknade pa nagot satt en stor cambridgevalt,15 som gick fram med sina vassa skivor. Den skar sig sakta och noggrant sin vag fram genom hennes inre, klyvande upp henne invartes...

Just som det dar kom, brukade ocksa barnet i spjalsangen begynna att grata. Det var nastan som en overenskommelse. Hon blev alltid lika fortvivlad over det.

Medan barnet skrek, lag hon an en gang och tankte pa orsaken till sjukdomen, pa upphovet.16 Hon var inte obekant med det. Nar hon som aldre hade fatt veta hur hennes mor hade behandlat henne, nar hon sjalv var barn, fyllde den vetskapen henne med raseri. Da forbannade hon sin egen mor.

Nu stod ater hela bilden klar for henne i bjart belysning av smartan. Genom en brunn i tiden tyckte hon sig se ned i sin egen barndom.17 Nar modern mast ga ut pa arbete, pa

mjolkning, eller pa sadesbindning eller pa rafsning18 pa akrarna, hade hon sjalv som liten blivit lamnad ensam. Det var da nodvandigt att hon sov, och icke skrek, tills modern kom tillbaka om kvallen. Da tuggade modern tuss19 at henne. Hon tuggade mjukt brod och knot in det i en tyglapp. Barnet fick dia tussen. Ibland lade modern ett grand salt pa. Men till slut nojde sig barnet inte med denna foda, det skrek, det oroade hela huset, innan hon vant tillbaka... Det var da modern funnit pa det dar sattet. Hon hallde i stallet for salt litet brannvin pa tussen... Det var helt litet till en borjan. Helt latt hade hon lutat pa flaskan, dar hon statt borta vid skankdorren... Men om hon hallde pa tillrackligt mycket av brannvinet, sov flickan sedan hela dagen. Modern kunde kanna sig lugn att hon icke vaknade. Modern kunde da fortjana mera pengar genom att arbeta anda till kvallen. Snart blev det en vana, att hon gjorde sa.

Just nu gav barnet i spjalsangen hals.20 Det rev av sig tacket, spande kroppen, skrek. I detsamma kande modern smartan starkare. Med moda tankte hon igenom fortsattningen.

Hur manga ganger hade hon som vuxen forbannat sin egen mor? Hon kande sig ha full ratt till det. Visserligen hade hon som liten sovit mycket, sovit i det latta brannvinsruset,21 varit ett "snallt barn". Men nar hon blivit vuxen, hade hon fatt umgalla moderns lattsinne fullt ut. I skolan hade hon aldrig varit riktigt frisk. Da hon blivit aldre, hade doktorn till en borjan talat, i manga ar, om den ofarliga akomman, katarren. Han hade uppmanat henne att vara pa sin vakt framat i tiden. Sedan dess mindes hon hur ar, fyllda av osakra aningar, av samtal med andra, hade gatt. Tiden hade gatt fortare an hon sjalv raknat med den. Da hade lakaren antligen borjat tala om det farliga, fortrangning.22 Fortrangning, som foljde pa den oskyldiga katarren... Hon visste ju sa val, vad han menade med det!

Flickan i sangen gav upp ett genomtrangande skrik. Nastan samtidigt krop modern ihop. Knivarna skar just de djupare snitten,23 de, som gjorde henne ifran sig. I de ogonblicken formadde hon intet, allra minst att stiga upp och ge barnet mat. Nu formadde hon pa sin hojd tanka en smula pa sig sjalv, ga igenom sitt eget livs historia. Och hon mindes fortsattningen:

Snart visste hon sjalv mer an val, vad som menades med "fortrangning". Pa landsbygdens rattframa sprak24 kallades sjukdomen nagot helt annat. Dar kallades den ratt och slatt for krafta.

Nar hon varit narmare fyrtio ar, hade hon funnit sig ga med barn. De hade nastan samtidigt flyttat till denna modernare gard. Hon hade da sluppit mjolkningen, statshustruns vita piska.25 Man hade har maskiner. Flickan, som foddes, kom henne ocksa for en tid framat att bortse fran sig sjalv. Sjukdomen var dock darmed icke forsvunnen. Nar en tid gatt, borjade hon att se sig sjalv i den lilla.

Nar knivarna borjade skara, och flickan skrek, gick tankarna lattare till hennes egen barndom, och da tankte hon pa, att hon aldrig skulle fa se den lilla flickan stor. Nar brosten inte rackte till att matta med, da var det som hatet mot det forgangna steg upp inom henne!28 Da spred sig det gamla, som varit, likt olja pa vatten, till den tid, som var.27 Barnet borjade ocksa sedermera skrika allt oftare. Det var da, som hon hade borjat hata barnet.

Just nu gav flickan i spjalsangen upp det dar skriket, som gick genom marg och ben. Smartan kandes varre. Knivarna naggade djupare. Om blott barnet kunde sluta upp med att skrika.

Allting i rummet var i oordning, tvattkladerna drop. Om blott barnet kunde sluta upp med att skrika! Nu okade det i stallet, det hordes sakert langt ut.

– Den som fick dasa ut!28 nastan ropade hon ut i rummet.

Flickan skrek nu alltmera gallt. Modern reste sig fortvivlad och gick bort till den lilla spjalsangen. Barnet hade slitit av sig tacket. Det oppnade mun och ogon, krokte benen.

Modern knappte upp tva knappar i blusen. Sa sag hon darinnanfor, hastigt, i detsamma andrade hon sig.29 Barnet hade genast bojt sig framat.

Ett slag blev modern staende radvill.30 Ansiktsdragen hardnade.

Hon gick bort till skapet, tog fram ett stycke brod. Darpa tog hon en linnelapp. Hon tuggade motvilligt.

– Uiuuuu-uuuuiii-iiiiii! lat skriket.

Barnet i sangen, besviket nyss, gav upp ett genomtrangande tjut. Modern rackte fram tussen med brodet. Barnet tog den icke.

Modern gick bort till skanken, dar flaskan stod. Dar tog hon bort korken, forde tussen till flaskhalsen, lat innehallet sakta genomdranka brodet. En sekund senare atervande hon till barnet. Hon strackte fram tussen.

Barnet tog den nu av nagon anledning och teg antligen.

Sjalv stapplade hon tillbaka31 till dubbelsangen, dari hon nyss legat, horde hur allt tystnade i rummet, slot ogonen, kande knivarna avlagsna sig och forsvinna, och – fick dasa ut!

ANMARKNINGAR

1 stathuset – дом статара (батрака)

Статары – безземельные батраки, работавшие на помещиков и получавшие оплату за труд натурой. Статары представляли собой самый бедный и отсталый слой шведских крестьян. Система статаров просуществовала в Швеции до 1945 г.

2 en inhagnad tradgardstappa – огороженный садик

3 Dessa tappor var kluvna mitt itu. – Каждый садик был разделен пополам.

4 lag de tio familjernas bostader absolut i flukt – все квартиры десяти семейств оказались бы на одной прямой

5 Det liknade en stadsgata i en smastad. – Это напоминало улицу в небольшом городишке.

6 med modern bostadsstandard – с современными удобствами

7 riktigt – зд. настоящий

8 Vid invigningen hade de statt avbildade i en stor tidskrift for arkitektur. – По окончании работ фотография домов была помещена в толстом архитектурном журнале.

9 diskbank med zinkplat pa – оцинкованная раковина для мытья посуды

10 dragfria golv – полы, от которых не дует

11 Ratt genom kok och rum gick streck med tvattklader. – Через кухню и комнату тянулась веревка, на которой сохло белье.

12 De var inte riktigt urvridna – Белье было плохо отжато

13 pakladd som hon gatt och statt – одета, как была, в платье и башмаках

14 en liten spjalsang-маленькая детская кроватка

15 en stor cambridgevalt – большое колесо

16 pa upphovet – с чего все началось

17 Genom en brunn i tiden tyckte hon sig se ned i sin egen barndom. – Ей казалось, что она заглядывает в свое детство, как в колодец.

18 Nar modern mast ga ut pa arbete, pa mjolkning, eller pa sadesbindning eller pa rafsning – Когда мать уходила на работу – доить коров или вязать снопы или сгребать сено

19 Da tuggade modern tuss – Тогда мать делала жвачку

20 Just nu gav barnet i spjalsangen hals. – Ребенок в коляске подал голос.

21 i det latta brannvinsruset – под хмельком

22 fortrangning – сужение пищевода

23 Knivarna skar just de djupare snitten – Ножи вгрызались все глубже

ett snitt – надрез, сечение

24 Pa landsbygdens rattframma sprak – На языке сельских жителей, привыкших говорить обо всем прямо 26 Hon hade sluppit rhjolkningen, stathustruns vita piska. – Ей уже не надо было заниматься доением коров – этого белого проклятия жены статара.

26 da var det som om hatet mot det forgangna steg upp inom henne – тогда в ней как бы поднималась ненависть к прошлому

27 Da spred sig det gamla, som varit, likt olja pa vatten, till den tid, som var. – Тогда прошлое, растекаясь, как масло по воде, сливалось с настоящим.

28 Den som fick dasa ut! – Ox, если бы только подремать!

29 Sa sag hon darinnanfor, hastigt, i detsamma andrade hon sig. – Она торопливо заглянула за пазуху, потом вдруг передумала.

30 Ett slag blev modern staende radvill. – Некоторое время мать постояла в раздумье.

31 Sjalv stapplade hon tillbaka – Сама, еле двигаясь, побрела назад

OVNINGAR

1. Svara pa foljande fragor:

Hur sag det ut hemma hos statarhustrun? Hur manga familjer bodde i samma hus? Hur hade stathusen blivit ritade? Vad stod det att lasa i rubriken over husrevyn i tidskriften for arkitektur? Hur kande sig statarhustrun? Varfor blev hon fortvivlad over barnets skrik? Vilka tankar kom i hennes huvud nar hon tankte pa sin mor? Vad gjorde hennes mor nar hon mast ga ut pa arbete? Vilket arbete maste hennes mor gora? Vad var orsak till hennes sjukdom? Vilken sjukdom hade statarhustrun? Orkade hon ge foda at sitt barn? Vad ville hon helst gora? Vilken utvag hittade hon till slut pa for att fa barnet att tiga? Vad gjorde hon sjalv nar barnet blev tyst?

2. Oversatt foljande meningar:

i rummet var det inte ordning, beroende pa att hustrun var sjuk; tvattkladerna var inte riktigt urvridna, utan det droppade pa golvet; sangarna var inte uppbaddade an, fast det var langt lidet pa dagen; modern kunde kanna sig lugn att hon inte vaknade; men nar hon blivit vuxen, hade hon

fatt umgalla moderns lattsinne fullt ut; i skolan hade hon aldrig varit riktigt frisk; i de ogonblicken formadde hon intet, allra minst att stiga upp och ge barnet mat; flickan, som foddes, kom henne ocksa for en tid framat att bortse fran sig sjalv; barnet hade slitit av sig tacket; det oppnade mun och ogon, krokte benen; ansiktsdragen hardnade; hon lat innehallet sakta genomdranka brodet

3. Ange svenska motsvarigheter till foljande ord och uttryck:

в каждом доме жило по две семьи; усадьба была вполне современная; хозяйка прилегла на двуспальную кровать, как была, в платье и башмаках; мать могла работать до позднего вечера и зарабатывать больше денег; девочка опять подала голос; доктор велел ей быть все время начеку; девочка издала такой крик, от которого мороз прошел по коже; ребенок кричал все чаще, и тогда она начинала ненавидеть его; мать встала в отчаянии и подошла к кроватке; мать постояла в раздумье, лицо ее окаменело; девочка почему-то взяла жвачку и наконец замолкла; еле двигаясь, мать побрела к кровати

4. Ange synonymer till foljande ord och uttryck:

det liknade en stadsgata; rummet var i oordning; flickan ville inte vara riktigt tyst; en fem manaders gammal flicka; att begynna att grata; att inte vara obekant med nagot; en tyglapp; att fa umgalla moderns lattsinne fullt ut; en ofarlig akomma; ratt och slatt att bortse fran sig sjalv; att dasa bort nagon timme; modern blev staende radvill; hon stapplade till sangen; stundtals

5. Skriv egna meningar med foljande ord och uttryck:

med modern bostadsstandard; att flytta in i huset; det var nastan som en overenskommelse; att behandla nagon; att bortse fran sig sjalv; skriket gick genom marg och ben; tvattkladerna drop; att sluta ogonen

Ivar Lo-Johansson SVINVAKTERSKAN

Om varmorgnarna, nar faglarna begynt sjunga, drog Selma till den stora godssvingarden.1 Med kastsjuka ogon2 motte hon inhagnaden, svinen, bakom dem den lovmattade dungen.

Den ofantliga odoren fortatades, fick ett stickande, pinande innehall, outhardligt for andra.3

I inhagnaden, dar svinen rorde sig, fanns inte ett grasstra. Pa tio stegs avstand fran inhagnaden var lovet bortbrant. Selma skortade upp kjolen.4 Hon steg in i en av fallorna, av vilka det fanns sextio, for mer an hundra svin. De av kastningen sjuka ogonen gjorde sin tjanst endast pa langt hall, inte pa narhall. En gang hade en draktig modersugga kastat.5 Selma, som statt intill, hade fatt vatskan i ogonen. Nar hon nagon gang skulle lasa tidningen, maste hon forst fylla ogonen med droppar. Doktorn hade sagt: – Glom aldrig bort dropparna!

I leran valtrade sig svin, overallt svin. De storre lag nastan alltid, utbredda, flamtande pa marken. Pa de stora modersuggorna stack betarna fram som tva fasten.6 Ibland om natterna lag Selma i svingarden for att passa pa vid fodslar att det icke "blev nagon smagris over,"7 nagon som icke fick plats att dia. Denna maste da avlivas eller overforas till en annan kull.8 Intill de dubbla vartraderna pa modern lag de nyfodda, ljusa och rosiga, slaka som garnharvor.9 Plotsligt reste sig modern, de sma skingrades at alla hall av radsla att bli ihjaltrampade av kolossen, som liknade ett forntidsdjur.

Bredvid avbalkningar i inhagnaden fanns andra, sma, halvstora, helgodda svin,10 draktiga suggor, galtar. Det var Selma Goranssons vardag detta – svin, den ohyggliga odoren, leran i fallorna, dar graset inte mer vaxte.

Om kvallarna narmade hon sig statstugorna.11 Nar hon kom fram, stod godsfolket i branten och dividerade,12 men tystnade, da hon var tatt inpa.

I borjan, 1930, klagades det pa gardarna att antennradion skapade spridningsmojligheter for vaggohyran,13 som pa luftantennerna vandrade fran statstuga till statstuga. I de vackra varkvallarna kunde man da sta och se upp mot luftantennerna. Latta, bla varmoln seglade fram bakom dem som ljusa simmande svanor.

– Vi hade fritt for fratet nyss.14 Nu har vi fatt det tillbaka!

Ett par stickande ogon riktades mot Selma, som intet sag. En granne fortsatte:

– Jag tror vagglossen klattrar pa tran som pa en luftbrygga.15

– Sakert ar att jag i morse hittade en vid den dar radium...16

– Da begrips!17 sade strax den som forst talat. Vad

hjalper det da att halla rent, nar otyget pa nytt kommer in den vagen? Kann, vilken stank!18 Lossen kommer fran hennes stuga.

Selma gick pa stigen, kantad med tilltrampade groblad, sakta in mot sitt.

En pojke klattrade i forbifarten vig som en apa19 upp pa gaveln till den narmaste stugan, lossade antennen, som han darefter faste i en nylovad bjork.20 Radion fungerade inte, hur man an skruvade.21 Men Selma, som alskade sin radio over allting, hade sitt oljud kvar.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю