355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Николай Гоголь » Повести » Текст книги (страница 21)
Повести
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 19:18

Текст книги "Повести"


Автор книги: Николай Гоголь



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 28 страниц)

ЛБ18 – и вот вредит

Посмотрим однако же еще одно письмо.

ЛБ18 – Посмотрим однако же далее

Там, может быть, дело раскроется само собою.

ЛБ18 – Там

Софи влюблена в него до безумия.

а. Барышня <влюблена>

б. как в тексте ЛБ18

Папа очень весел. Я даже слышала от нашего Григория, который ~ полковником…

ЛБ18 – Папа очень весел и я даже слышала

Я даже слышала от нашего Григория, который ~ скоро будет свадьба; потому что ~ полковником…

ЛБ18 – было: я сомневаюсь только, чтобы они были счастливы. У людей чувства, кажется, гораздо слабее наших

Я даже слышала от нашего Григория, который ~ непременно видеть Софи или за генералом, или ~ полковником…

а. видеть Софи на свете

б. как в тексте ЛБ18

Я даже слышала от нашего Григория, который ~ за камер-юнкером, или за военным полковником…

ЛБ18 – нет

Всё, что есть лучшего на свете, всё ~ генерал. Чорт побери! ЛБ18;

Ар, П – нет

Найдешь себе бедное богатство, думаешь достать его рукою, – срывает у тебя камер-юнкер или генерал.

ЛБ18 – было: Золото красит

Найдешь себе бедное богатство, думаешь достать его рукою, – срывает у тебя камер-юнкер или генерал.

а. его

б. срывает у тебя ЛБ18

Желал бы я сам сделаться генералом, не для того, чтобы получить руку и прочее.

ЛБ18 – достигнуть и получить руку

Нет; хотел бы быть генералом для того только, чтобы увидеть, как ~ обоих.

а. чтобы сказать: плюю я на вас обоих

б. чтобы увидеть ЛБ18

Нет; хотел бы быть генералом для того только, чтобы увидеть, как они будут ~ обоих.

ЛБ18 – как они будут подличать и сказать им, я плюю

Декабря 3.

ЛБ18 – нет

Не может быть.

ЛБ18 – Гм. Эту статью непременно нужно обсудить хорошенько. Не может быть

Что ж из того, что он камер-юнкер.

ЛБ18 – Что ж что камер-юнкер

Ведь это больше ничего кроме достоинство; не какая-нибудь вещь видимая, которую бы можно взять в руки. ЛБ18, Ар;

П – больше ничего, как

Ведь это больше ничего кроме достоинство; не какая-нибудь вещь видимая, которую бы можно взять в руки.

ЛБ18 – ведь не видимая какая-нибудь вещь

Ведь это больше ничего кроме достоинство; не какая-нибудь вещь видимая, которую бы можно взять в руки. ЛБ18, Ар;

П – можно было взять

Ведь это больше ничего кроме достоинство; не какая-нибудь вещь видимая, которую бы можно взять в руки.

ЛБ18 – в руку

Ведь у него же нос ~ так же, как и у меня, как и у всякого; ведь ~ не кашляет.

ЛБ18 – как и у всякого, как и у меня

Ведь у него же нос ~ у всякого; ведь он им нюхает, а не ест, чихает, а не кашляет.

ЛБ18 – ведь он тоже должен нюхать табак, чихать

Я несколько раз уже хотел добраться, отчего происходят все эти разности.

ЛБ18 – отчего это эти все разности происходят

Может быть я какой-нибудь граф ~ советником?

ЛБ18 – Может быть я совсем не титулярный советник. Может быть я какой-нибудь

Ведь сколько примеров ~ дворянин, а просто какой-нибудь мещанин или ~ государь. Ар;

П – простой какой-нибудь мещанин

ЛБ18 – какой-нибудь мещанин

Ведь сколько примеров ~ вельможа, а иногда даже и государь. ЛБ18;

Ар, П – или барон или как его

Когда из мужика да иногда выходит эдакое, что же из дворянина может выйти?

ЛБ18 – должно выйти

Вдруг, например, я вхожу в генеральском мундире: у меня ~ наш?

ЛБ18 – Вдруг я вхожу к нашему

Вдруг, например, я вхожу ~ скажет и сам папа, директор наш?

ЛБ18 – и самый твой папа

Это масон, непременно масон, хотя он и прикидывается таким и эдаким, но ~ два пальца.

ЛБ18 – прикидывается мартинистом

Это масон, непременно масон, хотя ~ эдаким, но я тотчас заметил, что ~ два пальца. ЛБ18, Ар;

П – однако я тотчас

Это масон, непременно масон, хотя ~ масон: он если даст кому руку, то ~ два пальца.

а. если подаст кому руку

б. как в тексте ЛБ18

Это масон, непременно масон, хотя ~ руку, то высовывает только два пальца.

ЛБ18 – высовывает всегда

Да разве я не могу быть сию же минуту ~ каким-нибудь?

ЛБ18 – Разве я не могу

Декабря 5.

ЛБ18 – нет

Странные дела делаются в Испании. Я даже не мог хорошенько разобрать их.

ЛБ18 – Странные дела ~ разобрать

Пишут, что престол упразднен и что чины находятся в затруднительном положении ~ возмущения.

ЛБ18 – нет

Да, говорят, нет короля.

ЛБ18 – Говорят нет

Не может статься, чтобы не было короля.

ЛБ18 – Не может быть

Государство не может быть без короля.

ЛБ18 – Государство всякое

Король есть, да только он где-нибудь находится в неизвестности.

ЛБ18 – да только [может] он верно где-нибудь

Он, статься может, находится там же, но какие-нибудь ~ причины.

ЛБ18 – Он может быть и там же находится

Он, статься может, находится ~ или опасения со стороны соседственных держав, как-то: Франции и других ~ причины.

а. опасения чтобы

б. опасения соседственных держав, Франции ЛБ18

Он, статься может, находится ~ скрываться, или есть какие-нибудь другие причины.

ЛБ18 – иначе же не может быть никаким образом.

Да притом и дела политические всей Европы: австрийский император, наш государь… ЛБ18;

Ар, П – нет

Мавра замечала мне, что я за столом был чрезвычайно развлечен.

ЛБ18 – чрезвычайно был рассеян

И точно, я две тарелки, кажется, в рассеянности ~ расшиблись. ЛБ18, Ар;

П – И точно, я, кажется, в рассеянности бросил на пол две тарелки, которые тут же разбились.

Ничего поучительного не мог извлечь.

ЛБ18 – Никакой цели и ничего поучительного

Большею частию лежал на кровати и рассуждал о делах Испании. ЛБ18, П;

Ар – на кровате

В Испании есть король.

ЛБ18 – король есть

Именно только сегодня об этом узнал я.

ЛБ18 – Я именно узнал это только сегодня

Признаюсь, меня вдруг как будто молнией осветило.

ЛБ18 – Меня так вдруг как будто

Как могла взойти мне в голову эта сумасбродная мысль. ЛБ18, Ар;

П – войти мне в голову

Как могла взойти мне в голову эта сумасбродная мысль.

ЛБ18 – сумасбродная сумасшедшая мысль

Хорошо, что еще не догадался никто посадить меня тогда в сумасшедший дом.

ЛБ18 – Хорошо что меня не догадался тогда посадить

Теперь я вижу всё как на ладоне.

а. всё совершенно так ясно

б. всё совершенно как на ладоне ЛБ18

А прежде, я не понимаю, прежде всё было передо мною в каком-то тумане.

ЛБ18 – всё было в тумане

И это всë происходит, думаю, оттого, что ~ Каспийского моря.

ЛБ18 – И это всё, я думаю, происходит

Сначала я объявил Мавре, кто я.

ЛБ18 – Прежде всего [ясно] объявил

Я однако же старался ее успокоить, и в милостивых словах старался ее уверить [уверить ее] в благосклонности, и что ~ сапоги. ЛБ18;

Ар, П – нет

Я однако же старался ~ в благосклонности, и что я вовсе ~ сапоги. ЛБ18;

Ар, П – сказавши, что

Я однако же старался ~ вовсе не сержусь за то, что ~ сапоги.

ЛБ18 – не сержусь на то

Я однако же старался ~ за то, что она мне иногда дурно чистила сапоги.

ЛБ18 – она иногда мне

Она испугалась оттого, что находится в уверенности, будто все короли в Испании похожи на Филиппа II.

а. Она, я знаю, думает, что в <Испании>

б. Она уверена

в. как в тексте ЛБ18

Но я растолковал ей, что ~ капуцина…

ЛБ18 – я растолковал

Но я растолковал ей, что между мною и Филиппом нет никакого сходства и что ~ капуцина…

ЛБ18 – никакого нет сходства

Но я растолковал ей, что ~ сходства и что у меня нет ни одного капуцина… ЛБ18;

Ар, П – нет

В департамент не ходил. Чорт с ним!

ЛБ18 – В департамент я не ходил. Чорт с ним! и не намерен ходить.

Мартобря 86 числа.

ЛБ18 – Мартобря 86

Сегодня приходил наш экзекутор с тем, чтобы ~ на должность.

ЛБ18 – экзекутор из департамента

Сегодня приходил ~ в департамент, что уже более трех недель как ~ на должность.

а. что три недели

б. что более трех недель ЛБ18

Сегодня приходил ~ как я не хожу на должность.

ЛБ18 – не хожу в департамент

Я для штуки пошел в департамент.

ЛБ18 – Но люди несправедливо ведут счет неделями. Это жиды ввели, потому что раввины их в это время моются. – Я однако же для штуки пошел в департамент.

Начальник отделения думал, что ~ равнодушно, не слишком гневно и не слишком благосклонно, и сел ~ не замечая.

ЛБ18 – ни гневно, ни благосклонно

Начальник отделения думал, что ~ благосклонно, и сел на свое место, как будто никого не замечая. ЛБ18, П;

Ар – сел на свое место

Начальник отделения думал, что ~ место, как будто никого не замечая.

ЛБ18 – как бы никого не замечая

Господи боже! какую бы вы ералаш подняли, да ~ директором.

а. Я думаю

б. как в тексте ЛБ18

Господи боже! какую бы вы ералаш подняли, да ~ директором. Ар;

П – какой бы вы ералаш

Господи боже! какую бы вы ералаш подняли, да и сам начальник отделения начал бы ~ директором.

ЛБ18 – начал бы перед мною кланяться в пояс так, как он обыкновенно кланяется перед нашим директором.

Передо мною положили какие-то бумаги, чтобы я сделал из них экстракт.

а. какие-то бумаги пере<писать>

б. что-то извлечь ЛБ18

Многие чиновники побежали наперерыв, чтобы показать себя перед ним.

ЛБ18 – побежали наперерыв в швейцарскую скидывать с него шинель

Когда он проходил чрез наше отделение, все застегнули на пуговицы свои фраки; но я совершенно ничего!

ЛБ18 – но я ни с места

Что за директор!

ЛБ18 – Что за директор, [какой] директор

Какой он директор? Он пробка, а не директор.

ЛБ18 – Он совсем не директор. Он пробка.

Мне больше всего было забавно, когда подсунули мне бумагу, чтобы я подписал. Ар;

П – Мне забавнее всего было

ЛБ18 – Но больше всего мне было забавно

Мне больше всего было забавно, когда подсунули мне бумагу, чтобы я подписал.

ЛБ18 – как подсунули

Они думали, что я напишу на самом кончике ~ не так?

ЛБ18 – что я по обыкновению подпишу

Они думали, что я напишу на самом кончике листа: столоначальник ~ не так?

ЛБ18 – на самом кончике бумаги

Нужно было видеть, какое ~ я кивнул только рукою сказав: “не нужно никаких знаков подданничества!” ЛБ18, Ар;

П – махнул только рукою

Нужно было видеть, какое ~ рукою сказав: “не нужно никаких знаков подданничества!”

а. говор<я?>

б. сказал ЛБ18

Лакей хотел меня не впустить, но я ему такое сказал, что он и руки опустил. Ар;

П – не хотел меня впустить

ЛБ18– меня хотел не впустить

Она сидела перед зеркалом, вскочила и отступила от меня.

а. Она встрев<ожилась>

б. как в тексте ЛБ18

Она сидела перед зеркалом, вскочила и отступила от меня.

ЛБ18 – встревожилась

Я сказал только, что счастие ее ~ вместе.

ЛБ18 – сказал ей только

Я сказал только, что счастие ее ожидает такое, какого она ~ вместе.

ЛБ18 – что ее такое счастье ожидает, какого [о каком]

Я сказал только, что ~ и вообразить себе не может, и ~ вместе.

ЛБ18 – вообразить не может

Я теперь только постигнул, что такое женщина.

ЛБ18 – теперь только то постигнул

До сих пор никто еще не узнал, в кого она влюблена: я первый открыл это.

Еще никто до сих пор не знает [не узнал]

До сих пор никто еще не узнал, в кого она влюблена: я первый открыл это.

ЛБ18 – Это я первый открыл.

Да, не шутя.

а. Да, это не шутя, она влюблена в чорта

б. как в тексте ЛБ18

Физики пишут глупости, что она тó и тó – она любит только одного чорта.

ЛБ18 – [Это] физики [всё] глупости пишут

Физики пишут глупости, что она тó и тó – она любит только одного чорта.

ЛБ18 – Она влюблена в чорта

Вы думаете, что она глядит ~ чорта, что у него стоит за спиною.

ЛБ18 – у него за спиною

Вон он спрятался к нему в звезду.

а. Вон он спрятался у него за спиною

б. как в тексте ЛБ18

Вон он спрятался к нему в звезду. ЛБ18;

Ар, П – во фрак

Вон он кивает оттуда к ней пальцем! Ар;

П – кивает ~ ей

А вот эти все, чиновные отцы ~ за деньги, честолюбцы, христопродавцы! ЛБ18;

Ар, П – нет

Всё это честолюбие и честолюбие оттого, что ~ в Гороховой.

ЛБ18 – И отчего всё происходит? оттого

Всё это честолюбие ~ делает какой-то цирюльник, который ~ магометанство. ЛБ18;

Ар, П – какой-то цирюльник ~ как его зовут, но достоверно известно, что он вместе с одною повивальною бабкою хочет по всему свету распространить магометанство и оттого

Проезжал государь император. Весь город снял шапки и я также; однако же ~ король. ЛБ18;

Ар, П – нет

Весь город снял шапки и я также; однако же я не подал никакого ~ король. ЛБ18;

Ар, П – однако же не подал

Почел неприличным открыться ~ ко двору.

ЛБ18 – Я почел

Почел неприличным открыться тут же при всех; потому, что ~ ко двору.

ЛБ18 – тут же при всех открыться

Почел неприличным ~ при всех; потому, что ~ ко двору.

ЛБ18 – Потому что высокой собрат мой верно бы спросил, отчего же испанский король [отчего же я] до сих пор не представился ко двору. И в самом деле, прежде нужно представиться ко двору

Меня останавливало только то, что я до сих пор не имею королевского костюма.

ЛБ18 – Меня [Перед этим начато: Когда] останавливало только

Меня останавливало только то, что я до сих пор не имею королевского костюма.

ЛБ18 – до сих пор я

Меня останавливало только то, что я до сих пор не имею королевского костюма. ЛБ18;

Ар, П – испанского национального костюма

Хотя бы какую-нибудь достать мантию.

ЛБ18 – достать порфиру

Я хотел было заказать портному, но ~ работою, ударились в аферу ~ на улице.

ЛБ18 – они ударились

Я хотел было заказать портному, но ~ и большею частию мостят камни на улице.

ЛБ18 – и почти все теперь большею частию

Я решился сделать мантию из нового вицмундира, который надевал всего только два раза.

а. Я однако ж вспомнил перед<елать?>

б. Я решился сшить себе порфиру ЛБ18

Я решился сделать мантию из нового вицмундира, который надевал всего только два раза.

ЛБ18 – который надевал я

Но чтобы эти мерзавцы не могли испортить, то я сам решился ~ не видал. ЛБ18, Ар;

П – Но чтобы ~ испортить, я сам

Я изрезал ножницами его весь, потому что покрой должен быть совершенно другой.

ЛБ18 – Я весь совершенно изрезал ножницами, нужно было вовсе [нужно совершенно было] переделать и дать всему сукну вид горностаевых хвостиков

Мантия совершенно готова и сшита.

ЛБ18 – Порфира ~ готова

Однако же я еще не решаюсь представляться ко двору.

ЛБ18 – Но однако ж я всё не решаюсь

До сих пор нет депутации из Испании.

ЛБ18 – было: Меня удивля<ет>

Я ожидаю их с часа на час.

ЛБ18 – Я ожидаю с часа на час прибытия

Письма пишут аптекари…

ЛБ18 – Письма пишут аптекари, да и то прежде смочивши уксусом язык, потому что без этого всё лицо было бы в лишаях.

Сегодня поутру явились ко мне депутаты испанские и я вместе с ними сел в карету.

а. депутаты и потащили меня в карету

б. депутаты и я сел в карету ЛБ18

Мне показалась странною необыкновенная скорость. ред.;

Ар, П – Мне показалось и т. д. как в тексте

ЛБ18 – Мне только странно показалось, что мы ехали чрезвычайно скоро

Мы ехали так шибко, что через полчаса достигли испанских границ.

ЛБ18 – Так что

Впрочем ведь теперь по всей Европе чугунные дороги и пароходы ездят чрезвычайно скоро.

ЛБ18 – чрезвычайно скоро ездят

Странная земля Испания: когда мы вошли в первую комнату, то ~ головами.

а. в первую залу

б. как в тексте ЛБ18

Я однако же догадался, что это должны быть или доминиканы или капуцины, потому что они бреют головы. ЛБ18;

Ар, П – гранды или солдаты

Мне показалось чрезвычайно странным обхождение ~ охоту.

ЛБ18 – показалось чрезвычайно странно

Мне показалось ~ канцлера, который вел меня за руку; он ~ охоту.

ЛБ18 – вел меня

Мне показалось ~ тут, и если ты ~ охоту.

ЛБ18 – если ты будешь ~ то я тебя

Но я, зная, что это было больше ничего кроме искушение, отвечал ~ обычаи. ЛБ18, Ар;

П – это было больше ничего, как

Но я, зная, что ~ канцлер ударил меня два раза ~ обычаи.

ЛБ18 – меня ударил

Но я, зная, что ~ меня два раза палкою по спине так больно, что ~ обычаи.

ЛБ18 – так больно палкою два раза

Но я, зная, что ~ больно, что я чуть было не вскрикнул, но удержался вспомнивши, что ~ обычаи.

ЛБ18 – чуть не вскрикнул и удержался

Но я, зная, что ~ при вступлении в высокое звание, потому что ~ обычаи.

ЛБ18 – в звание

Я открыл, что Китай и Испания совершенно одна и та же ~ государства.

ЛБ18 – Китай и Испания это совершенно одна

Я открыл, что Китай ` по невежеству считают их за разные государства.

ЛБ18 – считают за разные

Я советую всем нарочно написать на бумаге Испания, то и выйдет Китай.

ЛБ18 – Вот, попробуйте нарочно

Но меня однако же чрезвычайно огорчало событие, имеющее быть завтра. П;

ЛБ18, Ар – событие, имеющееся быть

Делает ее хромой бочар, и видно, что дурак никакого понятия не имеет о луне.

ЛБ18 – Делал ее

Делает ее хромой бочар, и видно, что дурак никакого понятия не имеет о луне.

ЛБ18 – понятия не имел

Он положил смоляной канат и часть деревянного масла; и оттого ~ нос.

ЛБ18 – и деревянное масло

Он положил ~ земле вонь страшная, так что нужно затыкать нос.

а. вонь такая, что нельзя показать

б. вонь страшная ЛБ18

И оттого самая луна такой нежный шар, что ~ только одни носы.

ЛБ18 – одни носы. Да, всё носы

И потому-то самому мы не можем видеть носов своих, ибо они все находятся в луне.

ЛБ18 – И мы не можем сами оттого ~ что они

Капуцины, которых я застал в зале ~ канцлер. ЛБ18;

Ар, П – Бритые гранды, которых я застал

Капуцины, которых я ~ бросились исполнять мое монаршее желание ~ канцлер.

ЛБ18 – исполнять мое монаршеское

Капуцины, которых я ~ на стену с тем, чтобы достать луну, но ~ канцлер.

ЛБ18 – нет

Капуцины, которых я ~ вошел великий канцлер.

ЛБ18 – с палкою канцлер

Увидевши его, все разбежались.

ЛБ18 – Все, увидевши его, разбежались

Я, как король, остался один.

ЛБ18 – Я один только как король <остался>

Январь того же года, случившийся после февраля.

ЛБ18 – Януарий

Январь того же года, случившийся после февраля.

ЛБ18 – после февруария

Народные обычаи и этикеты двора совершенно необыкновенны.

ЛБ18 – совершенно для меня непонятны

Сегодня выбрили мне голову, несмотря на то, что я кричал изо всей силы о нежелании быть монахом.

ЛБ18 – что не хочу быть папой

Но я уже не могу и вспомнить, что было со мною тогда, когда ~ холодною водою.

ЛБ18 – Но я не знаю, что было со мною

Но я уже не могу и вспомнить, что ~ мне на голову капать холодною водою.

ЛБ18 – сверху капать

Такого ада я еще никогда не чувствовал.

ЛБ18 – нет

Я готов был впасть в бешенство, так что едва могли меня удержать.

а. Я впал

б. Я готов был впасть в такое бешенство ЛБ18

Я не понимаю вовсе значения этого странного обычая.

ЛБ18 – Я ровно не понимаю

Для меня непостижима безрассудность королей, которые до сих пор не уничтожают его.

ЛБ18 – и я не понимаю безрассудности королей, которые до сих пор не выведут его. Я целый час думал для чего он? Но не мог, никак не мог надумать, совершенно потерялся в догадках

Судя по всем вероятиям, догадываюсь: не попался ли я в руки инквизиции, и ~ великий инквизитор.

ЛБ18 – Я думаю, что я, по всем вероятиям, попал в руки инквизиции. Но как же может король по<двергнуться?>

Судя по всем вероятиям, догадываюсь: не попался ли я в руки инквизиции, и тот, которого ~ великий инквизитор.

ЛБ18 – и что тот

Судя по всем вероятиям, догадываюсь: не попался ~ за канцлера, не есть ли сам великий инквизитор.

ЛБ18 – есть никто другой, как сам

Оно, правда, могло со стороны Франции и особенно Полинияк.

ЛБ18 – Мне кажется, что здесь мешается Франция и что всё это штуки Талейрана

О, это бестия Полинияк! Поклялся ~ водит англичанин.

ЛБ18 – а если сказать по правде, то тайною пружиною здесь англича<нин]>

Число 25.

ЛБ18 – Числа 25

Он, увидевши, что нет меня, начал звать.

а. начал кричать

б. как в тексте ЛБ18

Сначала закричал: Поприщин! – я ни слова.

ЛБ18 – нет

Сначала закричал: Поприщин! – я ни слова. Потом: Аксентий Иванов! титулярный советник! дворянин!

ЛБ18 – нет

Фердинанд VIII, король испанский!

ЛБ18 – Фердинанд II

Я хотел было высунуть голову, но после подумал: нет, брат, не надуешь!

ЛБ18 – но после думаю, нет брат!

Знаем мы тебя: опять будешь лить холодную воду мне на голову.

ЛБ18 – лить ~ на темя

Однако же он увидел меня и выгнал палкою из-под стула.

ЛБ18 – Но однако же

Однако же он увидел меня и выгнал палкою из-под стула.

ЛБ18 – [опять] увидел

Чрезвычайно больно бьется проклятая палка.

ЛБ18 – больно бьет ~ палка

Впрочем за всё это вознаградило ~ она у него находится под перьями.

ЛБ18 – находится у него

Впрочем за всё это вознаградило ~ находится под перьями.

а. под перьями не так далеко от хвоста

б. под перьями возле хвоста ЛБ18

Но я совершенно пренебрег его бессильною злобою, зная, что ~ орудие англичанина!

ЛБ18 – я совершенно пренебрегаю

Но я совершенно пренебрег ~ машина, как орудие англичанина!

ЛБ18 – орудие Испании

Февраль 349.

ЛБ18 – нет

Нет, я больше не имею сил терпеть.

ЛБ18 – нет

Они льют мне на голову холодную воду!

ЛБ18 – Они всё льют

Они льют мне на голову холодную воду!

ЛБ18 – на самое темя мое

Они льют мне на голову холодную воду!

а. воду. Льдом и вод<ой>

б. страшную воду. Она как стрела расщеливает череп мой ЛБ18

Они не внемлют, не видят, не слушают меня.

ЛБ18 – нет

Что я сделал им?

ЛБ18 – Что сделал я им

Что могу дать я им?

ЛБ18 – Что получат от меня

Я не в силах, я не могу вынести всех мук их, голова горит моя и всё кружится предо мною. Спасите меня! возьмите меня! дайте мне тройку быстрых как вихорь коней!

ЛБ18 – нет

Спасите меня! возьмите меня! дайте мне тройку быстрых как вихорь коней!

ЛБ18 – давайте мне тройку

Спасите меня! возьмите меня! дайте мне тройку быстрых как вихорь коней!

а. быстрых как тройку

б. как в тексте ЛБ18

Садись, мой ямщик, звени, мой колокольчик, взвейтеся, кони, и несите меня с этого света!

ЛБ18 – несите меня

Далее, далее, чтобы не видно было ничего, ничего.

ЛБ18 – нет

Вон небо клубится передо мною; звездочка ~ под ногами; струна звенит в тумане; с одной ~ виднеют.

ЛБ18 – нет

Дом ли то мой синеет вдали?

ЛБ18 – Дом ли мой

Матушка, спаси твоего бедного сына! урони слезинку на его больную головушку посмотри, как мучат они его!

а. Матушка ~ как мучат они меня!

б. Матушка моя, за что они мучат меня! Голова [Перед этим начато: Царица] моя светлая. Ты видишь, [Взгляни] как жестоко поступают со мною за любовь. Ты видишь ли, [Ты знаешь ли] как обижают меня.

А знаете ли, что у французского короля шишка под самым носом? ЛБ18;

Ар – А знаете ли чтó: у алжирского дея под самым носом шишка?

П – А знаете ли, что у алжирского дея под самым носом шишка?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю