355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Николай Гоголь » Повести » Текст книги (страница 20)
Повести
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 19:18

Текст книги "Повести"


Автор книги: Николай Гоголь



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 28 страниц)

ЗАПИСКИ СУМАШЕДШЕГО

Октября 3.

ЛБ18 – нет

Услышавши, что уже давно било десять, я поспешил поскорее одеться.

ЛБ18 – било давно десять

Признаюсь, я бы совсем не пошел в департамент, зная ~ отделения.

ЛБ18 – я бы вовсе не пошел в тот день в департамент

Признаюсь, я бы совсем не пошел в департамент, зная заранее, какую ~ отделения.

ЛБ18 – я знал заранее

Он уже давно мне говорит: “что это у тебя, братец, в голове всегда ералаш такой?

а. что это братец

б. уже давно говорит он мне [говорит он мне часто, у тебя] ЛБ18

Ты иной раз метаешься, как угорелый, дело ~ номера.” ЛБ18, Ар;

П – мечешься

Ты иной раз метаешься, как угорелый, дело подчас так спутаешь, что ~ номера.”

а. иной раз

б. иногда ЛБ18

Ты иной раз метаешься, как угорелый, дело ~ букву, не выставишь ни числа, ни номера.”

ЛБ18 – никогда не выставишь

Проклятая цапля! он верно завидует, что ~ для его пр-ва.

ЛБ18 – Чорт возьми! он верно завидует

Проклятая цапля!он верно ~ и очиниваю перья для его пр-ва.

ЛБ18 – подчиниваю

Словом, я не пошел бы в департамент, если бы не надежда видеться с казначеем ~ вперед.

ЛБ18 – надежда, что буду видеться

Словом, я не пошел бы в департамент, если бы ~ и, авось-либо, выпросить у ~ вперед.

ЛБ18 – авось-либо как-нибудь успею выпросить

Чтобы он выдал когда-нибудь вперед за месяц деньги – господи боже мой, да скорее страшный суд придет.

ЛБ18 – Чтобы он выдал ~ за месяц [Перед этим начато: часть] часть денег – никогда

А на квартире собственная кухарка бьет его по щекам.

ЛБ18 – его собственная кухарка бьет по щекам

Это всему свету известно.

ЛБ18 – всякому известно

Я не понимаю выгод служить в департаменте.

ЛБ18 – не понимаю выгоды

Вот в губернском правлении, гражданских и казенных палатах ~ пописывает.

ЛБ18 – в гражданских или казенных

Фрачишка на нем гадкой, рожа ~ дачу нанимает!

ЛБ18 – Фрачишка у него

Фарфоровой вызолоченной чашки ~ ему давай пару рысаков, или ~ триста.

а. или пару рысаков

б. неси бобер рублей в триста

в. давай или пару рыжих ЛБ18

Фарфоровой вызолоченной чашки ~ пару рысаков, или ~ триста. ЛБ18;

Ар, П – рыжаков

Фарфоровой вызолоченной чашки ~ или бобер рублей в триста. Ар;

П – бобра.

С виду такой тихенькой, говорит ~ на просителе.

ЛБ18 – Посмотришь тихонькой такой

С виду такой тихенькой, говорит так деликатно: “одолжите ~ на просителе.

а. говорит одол<жите>

б. как в тексте ЛБ18

С виду такой ~деликатно: “одолжите ножичка починить перышко”, а ~ на просителе.

ЛБ18 – подчинить перышко

Правда, у нас зато служба благородная, чистота ~ начальники на вы.

ЛБ18 – Оно правда, у нас служба

Я надел старую шинель и взял зонтик, потому что шел проливной дождик.

ЛБ18 – надел на себя старую

Я надел старую шинель и взял зонтик, потому что шел проливной дождик.

а. дожжик шел не умолкая

б. как в тексте ЛБ18

На улицах не было никого; одни только ~ на глаза.

ЛБ18 – По улицам

На улицах не было никого; одни только бабы, накрывшись полами, да ~ на глаза.

ЛБ18 – накрывшись полами платьев

На улицах не было никого; одни только ~ зонтиками, да кучера попадались мне на глаза.

ЛБ18 – да курьеры

Из благородных только наш брат чиновник плелся.

ЛБ18 – чиновник попался мне

Я, как увидел его, тотчас сказал ~ ты не в департамент идешь, ты ~ за тою, что ~ ножки.

ЛБ18 – не в департамент, спешишь вон за тою

нет, голубчик, ты ~ за тою, что ~ ножки.

ЛБ18 – что приподняла немного свое платье и показала в мгнове<ние?> икры свои

Что это за бестия наш брат чиновник!

ЛБ18 – То есть что это за бестия

Ей богу, не уступит никакому офицеру: пройди какая-нибудь в шляпке, непременно зацепит.

ЛБ18 – пройди только какая-нибудь

Но ему незачем в магазин, я подумал: верно, это его дочка.

ЛБ18 – Но чего бы ему по утру в магазин. Верно это его дочка [Далее начато: Лакей отвор<ил>]

Как взглянула она направо и налево, как мелькнула своими бровями и глазами…!

ЛБ18 – Повернула направо и налево головой из-под шляпы

Как взглянула она направо и налево, как мелькнула своими бровями ~ совсем.

ЛБ18 – мелькнула бровями, глянула [и блеснула глазами] как огонь и ушла. Довольно. Довольно, пропал я совсем. Сокрушила.

И зачем ей выезжать в такую дождевую пору.

ЛБ18 – И чего бы ей в этакую дождевую <пору>

Утверждай теперь, что у женщин не велика страсть до всех этих тряпок.

ЛБ18 – Велика страсть у женщин до этих всех тряпок. Хоть ты ей снег сыпли на самую <голову>, а в магазин поедет.

Утверждай теперь, что у женщин не велика страсть до всех этих тряпок. Ар;

П – ко всем этим тряпкам.

Она не узнала меня, да и я сам нарочно старался закутаться ~ старого фасона.

ЛБ18 – старался нарочно

Она не узнала меня, да и я сам нарочно старался ~ запачканная и притом старого фасона.

ЛБ18 – да притом и старого

Теперь плащи носят с ~ совсем не дегатированное. П;

Ар – дигатированное

Собачонка ее, не успевши вскочить в дверь магазина, осталась на улице.

ЛБ18 – Я остался подождать. Собачонка.

Собачонка ее, не успевши вскочить в дверь магазина, осталась на улице.

ЛБ18 – осталась [Далее начато: потому что] на улице не успевши вскочить в дверь магазина [в дверь в магазине]

Не успел я пробыть минуту, как вдруг слышу тоненький голосок: “Здравствуй, Меджи!”

ЛБ18 – Только не успел я пробыть

Не успел я пробыть минуту, как вдруг слышу тоненький голосок: “Здравствуй, Меджи!”

ЛБ18 – голос тоненький

Я обсмотрелся и увидел под зонтиком ~ раздалось: “Грех тебе, Меджи!” ЛБ18, Ар;

П – осмотрелся

Я обсмотрелся и увидел под зонтиком шедших двух ~ раздалось: “Грех тебе, Меджи!”

ЛБ18 – шедших под зонтиком

“Грех тебе, Меджи!”

ЛБ18 – Хрех тебе

Эге! сказал я сам себе; да, полно, не пьян ли я?.

ЛБ18 – Эхе, хе! да полно не пьян ли [нет, ну-ка не пьян ли] я?

“Нет, Фидель, ты напрасно думаешь”, – я видел сам, что произнесла Меджи: “я ~ больна.”

ЛБ18 – произнесла, я видел сам, что произнесла Меджи

“Нет, Фидель, ты напрасно думаешь”, – я ~ Меджи: “я была, ав! ав! я была, ав, ав, ав! очень больна.”

ЛБ18 – Я была вав! вав! вав! Я была вав, вав, вав! Я была очень больна

Признаюсь, я очень удивился, услышав ее говорящею по-человечески.

ЛБ18 – когда услышал

Признаюсь, я очень удивился, услышав ее говорящею по-человечески. ЛБ18;

Ар, П – говорящую по-человечески

Но после, когда я сообразил всё это хорошенько, то тогда же перестал удивляться. Ар;

П – то перестал

ЛБ18 – тогда же почти я перестал

Действительно, на свете уже случилось множество подобных примеров.

ЛБ18 – на свете случается множество подобных случаев

Говорят, в Англии выплыла рыба, которая сказала два слова на таком странном языке, что ~ не открыли.

а. на таком языке странном

б. на таком непонятном языке ЛБ18

Говорят, в Англии выплыла рыба, которая ~ языке, что ученые уже три года стараются определить ~ не открыли.

ЛБ18 – ученые до сих пор стараются

Да чтоб я не получил жалованья!

ЛБ18 – Чорт возьми

Я еще в жизни не слыхивал, чтобы собака могла писать. Ар;

П – не слыхал

ЛБ18 – не слышивал

Правильно писать может ~ удивило. ЛБ18;

Ар, П – Это меня удивило.

Признаюсь, с недавнего времени я начинаю ~ не слыхивал.

ЛБ18 – Я должен признаться, что с недавнего времени

Признаюсь, с недавнего времени я ~ и не слыхивал.

ЛБ18 – было: Тут однакоже <1 нрзб.>

Пойду-ка я, сказал я сам в себе, за этой ~ думает. ЛБ18;

Ар, П – сам себе [И везде ниже сам в себе из ЛБ18 взято в основной текст.]

Пойду-ка я, сказал я сам в себе, за этой собачонкою и узнаю, чтό она и чтό такое думает.

ЛБ18 – что она такое думает

Перешли в Гороховую, поворотили ~ дом Зверкова.

ЛБ18 – остановились у дома Зверкова

Эка машина! Какого в нем народа не живет: сколько ~ сидит.

ЛБ18 – Что это за дом, какого народу там не живет.

Какого в нем народа не живет: сколько кухарок, сколько поляков! а нашей ~ сидит. ЛБ18;

Ар, П – сколько приезжих

Какого в нем народа ~ собак, один на другом сидит.

ЛБ18 – один на другом сидит, а третьим погоняет

Там есть и у меня один приятель, который хорошо играет на трубе.

ЛБ18 – хорошо на трубе играет

Хорошо, подумал я: теперь не пойду, а замечу место и при первом случае не премину воспользоваться.

ЛБ18 – теперь я еще не пойду к вам

Хорошо, подумал я: теперь не пойду, а замечу место и при первом случае не премину воспользоваться.

ЛБ18 – После не премину

Октября 4.

ЛБ18 – нет

Я нарочно пришел пораньше и, засевши, перечинил все перья.

ЛБ18 – забравшись один

А посмотреть в лицо ему: фу, какая важность сияет в глазах!

ЛБ18 – Посмотришь в лицо ему, фу ты

Я еще никогда не слышал, чтобы он сказал лишнее слово.

ЛБ18 – Никогда я еще

Я еще никогда не слышал, чтобы он сказал лишнее слово.

ЛБ18 – сказал когда-нибудь лишнее слово

Только разве когда подашь бумаги, спросит: “Каково на дворе?”

ЛБ18 – Только иногда

Я замечаю, однако же, что он меня особенно любит.

ЛБ18 – Я однако ж замечаю

Я замечаю, однако же, что он меня особенно любит.

ЛБ18 – любит и благоволит

Если бы и дочка… эх канальство!..

а. Если бы та

б. как в тексте ЛБ18

Ну, чего хотят они? Взял бы, ей богу, их всех да и перепорол розгами! ЛБ18;

Ар, П – Взял бы

После этого заметил я, что уже било половину первого, а наш не выходил из своей спальни.

а. Его п-во к удивле<нию> долго не <выходил>.

б. После этого заметил ~ а его п-во и т. д. как в тексте

Отворилась дверь, я думал, что директор, и вскочил со стула с бумагами; но это была она, она сама!

ЛБ18 – Я думал, что наш и схватился со стула

Святители, как она была одета! платье ~ солнце!

ЛБ18 – Боже ты мой, как была одета!

Святители, как она была одета! платье ~ лебедь: фу, какое пышное! а как ~ солнце!

ЛБ18 – фу ты, какое пышное платье

Святители, как она была одета! платье ~ солнце, ей богу, солнце! Она ~ не было?”

ЛБ18 – ей богу, солнце. “Папá здесь не было”, сказала она.

Ай, ай, ай! какой голос!

ЛБ18 – какой голосок

Канарейка, право, канарейка!

ЛБ18 – было: Она поглядела на меня и на стены и уронила платок

Ваше превосходительство, хотел я ~ казнить, а если уже хотите казнить, то ~ ручкою.

а. а хоти<те>

б. а если хотите

Я кинулся со всех ног, подскользнулся ~ носа, однако ж удержался и достал платок.

ЛБ18 – но однако ж удержался

Я кинулся со всех ног, подскользнулся ~ и достал платок. Ар;

П – поднял платок

Она поблагодарила и чуть-чуть усмехнулась, так ~ ушла.

ЛБ18 – Она слегка поклонилась

Она поблагодарила и ~ сахарные губки ее почти не тронулись, и после этого ушла.

а. губки ее только что тр<онулись>

б. как в тексте ЛБ18

Она поблагодарила и ~ после этого ушла.

ЛБ18 – и ушла

Я еще час сидел, как вдруг пришел лакей и сказал: “Ступайте, ~ из дому”.

а. как пришел вдруг

б. как пришел ЛБ18

Я еще час сидел, как вдруг пришел лакей и сказал: “Ступайте, ~ из дому”.

ЛБ18 – слуга

Я еще час сидел, как вдруг пришел лакей и сказал: “Ступайте, ~ домой, барин уже уехал из дому”.

а. его <превосходительство>

б. барин

Я терпеть не могу лакейского круга: всегда ~ кивнуть.

ЛБ18 – Чорт возьми, я терпеть не люблю этого лакейского [этого холопь<его>] круга

Этого мало: один раз ~ потчивать табачком.

ЛБ18 – Один раз один из <них> вздумал попот<чивать>

Да знаешь ли ты, глупый холоп, что я чиновник, я благородного происхождения.

ЛБ18 – Да, я дворянин, глупой ты холоп. Я чиновник

Однако ж, я взял шляпу и надел сам ~ вышел.

ЛБ18 – взял шляпу, надел

Дόма большею частию лежал на кровати. П;

Ар – лежал на кровате

а. лежал в постеле

б. как в тексте ЛБ18

Потом переписал очень хорошие стишки: “Душеньки ~ сказал”.

переписал хороший стишок: На то ль чтобы в печали нам время проводить нам боги сердце дали [Примеч. Н. С. Тихонравова: “В “Полном новейшем песеннике”, собранном И. Гурьяновым, начало этой песни напечатано так: На то ль, чтобы печали / В любви нам находить, / Нам боги сердце дали, / Способное любить? (VII, 8)

Ввечеру, закутавшись в шинель, ходил к подъезду ее пр-ва и поджидал ~ не выходила.

ЛБ18 – ходил к подъезду его п-ва

Ввечеру, закутавшись в шинель, ходил к подъезду ее пр-ва и поджидал долго, не выйдет ли ~ не выходила.

ЛБ18 – поджидал долго ее

Ноября 6.

ЛБ18 – нет

Когда я пришел в департамент, он подозвал меня к себе и начал мне говорить так: “Ну, скажи пожалуйста, что ты делаешь?”

ЛБ18 – начал мне говорить

“Ну, размысли хорошенько! ведь ~ дочерью!

ЛБ18 – Ну посмотри на себя, ведь уж за сорок лет, скоро может быть 50 будет. Ведь пора бы <ума> набраться. Ну, что ты думаешь себе. Ведь будто я не знаю проказ твоих. Ведь ты волочишься

Ну, посмотри на себя, подумай только, что ты? ведь ты нуль, более ничего.

ЛБ18 – Но посмотри

Ну, посмотри на себя, подумай только, что ты? ведь ты нуль, более ничего.

ЛБ18 – ведь ты нуль. Ты – титулярный советник

Взгляни хоть в зеркало на свое лицо, куды тебе думать о том!”

ЛБ18 – Взгляни [Посмотри] на свою образину, на свое платье, на свой костюм

Чорт возьми, что у него лицо похоже несколько ~ всё можно.

ЛБ18 – мордашка похожа

Чорт возьми, что у него лицо ~ на голове клочок волос, завитый ~ всё можно.

ЛБ18 – кусочик волос

Чорт возьми, что у него лицо ~ хохолком, да держит ее кверху, да ~ всё можно.

а. да держит голову вверх

б. да всё держит ее вверх ЛБ18

Чорт возьми, что у него лицо ~ да примазывает ее какою-то ~ всё можно.

ЛБ18 – да помазывает

Чорт возьми, что у него лицо ~ розеткою, так уже думает, что ~ всё можно.

ЛБ18 – так уж и думает

Чорт возьми, что у него лицо ~ что ему только одному всё можно.

ЛБ18 – только одному ему

Понимаю, понимаю, отчего он злится на меня.

ЛБ18 – Понимаю, понимаю, приятель, отчего это

Ему завидно; он увидел, может быть, предпочтительно мне оказываемые знаки благорасположенности.

ЛБ18 – Ему завидно: он сам приволакивается

Ему завидно; он увидел, может быть, предпочтительно мне оказываемые знаки благорасположенности.

ЛБ18 – оказываемые мне знаки

Да я плюю на него! Велика важность ~ его побери!

ЛБ18 – Да что он надворный советник, ему Петерс фрак делает, да что вывесил цепочку золотую к часам, да заказывает сапоги по тридцати рублей, так уж задумал себе чорт знает что… Чорт бы его побрал

Я разве из каких-нибудь разночинцев, из портных, или из унтер-офицерских детей?

ЛБ18 – Да я разве и разночинцев каких-нибудь

Мне еще сорок два года – время такое, в которое, по-настоящему, только что начинается служба.

ЛБ18 – время такое, с которого

Погоди, приятель! будем и мы ~ даст, то чем-нибудь и побольше. ЛБ18, Ар;

П – чем-нибудь

Заведем и мы себе репутацию еще и получше твоей.

ЛБ18 – Заведем ~ квартиру

Заведем и мы себе репутацию еще и получше твоей.

ЛБ18 – и еще может быть получше

Что ж ты себе забрал в голову, что кроме тебя уже нет вовсе порядочного человека.

ЛБ18 – Что ж, конечно, может быть я собою кажусь не так теперь виден

Дай-ка мне ручевской фрак, сшитый ~ в подметки.

ЛБ18 – Дай-ка мне ты ручев<ской> фрак [Далее начато: да подвяжи]

Дай-ка мне ручевской фрак, сшитый ~ себе такой же, как ты, галстук, – тебе тогда не стать мне и в подметки.

ЛБ18 – такой же галстук, да надень лакированные сапоги.

Ноября 8.

ЛБ18 – нет

Был еще какой-то водевиль ~ стряпчих, особенно на одного коллежского регистратора, весьма ~ в дворяне.

ЛБ18 – и на одного коллежского

Был еще какой-то водевиль ~ цензура, а о купцах прямо говорят, что ~ в дворяне.

ЛБ18 – А о купцах так прямо и говорят

Про журналистов тоже очень забавный куплет: что они любят всё бранить, и что ~ защиты.

ЛБ18 – любят бранить всё

Очень забавные пиесы пишут нынче сочинители.

ЛБ18 – Какие смешные пиесы

Очень забавные пиесы пишут нынче сочинители.

ЛБ18 – авторы

Я люблю бывать в театре.

ЛБ18 – Я люблю бывать иногда в театре. Это услаждает душу

Как только грош заведется в кармане – никак не утерпишь не пойти.

ЛБ18 – Никак не утерпишь, шельмовство, чтобы не пойти, – как только лишний грош в кармане, – в театр. Это однако ж услаждает душу.

А вот из нашей братьи чиновников есть такие свиньи: решительно ~ даром.

ЛБ18 – А вот из нашей братьи чиновников такие свиньи

А вот из ~ свиньи: решительно не пойдет, мужик, в театр; разве уже дашь ему билет даром.

ЛБ18 – из которых иной решительно

Пела одна актриса очень хорошо.

ЛБ18 – В театре пела

Ноября 9.

ЛБ18 – нет

Начальник отделения показал такой вид, как будто бы он не заметил моего прихода.

ЛБ18 – не заметил, как я вошел

Проходил мимо директорской квартиры, но никого не было видно.

ЛБ18 – никого не было

Ноября 11.

ЛБ18 – нет

Сегодня сидел в кабинете нашего директора, починил для него ~ пера.

ЛБ18 – подчинил

Сегодня сидел ~ пера, и для её, ай! ай… для её превосходительства четыре пера.

ЛБ18 – нет

Хотелось бы мне рассмотреть поближе жизнь этих господ, все ~ узнать!

ЛБ18 – рассмотреть жизнь

Хотелось бы мне рассмотреть поближе жизнь этих господ, все эти экивоки и ~ узнать!

ЛБ18 – всю эту жизнь, все эти экивоки

Я думал несколько раз завести разговор с ~ не выговоришь.

ЛБ18 – Я хотел ~ завести разговор

Эх, какое богатое убранство!

ЛБ18 – богатое убранство!

Хотелось бы заглянуть ~ хотелось бы мне! в будуар, как ~ на платье.

ЛБ18 – Хотелось бы мне заглянуть, что там она делает. Хотелось бы заглянуть в будуар этот где… Эх канальство…

Хотелось бы заглянуть ~ скляночки, цветы такие, что ~ на платье.

а. фл<ёр?> не платье

б. как в тексте ЛБ18

Хотелось бы заглянуть ~ такие, что и дохнуть на них страшно, как ~ на платье.

ЛБ18 – и дохнуть страшно

Хотелось бы заглянуть ~ страшно, как лежит ~ на воздух, чем на платье.

ЛБ18 – лежит это платье, которое она надевает, что похоже больше на воздух

Хотелось бы заглянуть в спальню… там-то, я думаю, чудеса, там-то, я думаю, рай, какого и на небесах нет.

ЛБ18 – Хотелось бы заглянуть в спальню… Ай! Ай! Ай!

Хотелось бы заглянуть в спальню… там-то, я думаю, чудеса, там-то, я думаю, рай, какого и на небесах нет. ЛБ18;

Ар, П – рай!

Посмотреть бы ту скамеечку, на которую она становит вставая ~ молчание.

ЛБ18 – ставит ~ ножку, на которую надевает как снег белый чулочек

Посмотреть бы ту скамеечку, на которую ~ надевается на эту ножку белый ~ молчание.

ЛБ18 – на нее

Сегодня однако ж меня как бы светом озарило: я ~ проспекте.

ЛБ18 – Однако ж меня вдруг как откровением осенило

Хорошо, подумал я сам в себе: я теперь узнаю всё.

ЛБ18 – Эге, думал я

Хорошо, подумал я сам в себе: я теперь узнаю всё. Ар;

П – подумал я сам себе

ЛБ18 – думал я в себе

Хорошо, подумал я сам в себе: я теперь узнаю всё.

ЛБ18 – узнаю всё, что и как

Признаюсь, я даже подозвал было к себе один раз Меджи и ~ и как?

ЛБ18 – я даже было один раз подозвал к себе

Признаюсь, я даже подозвал было ~ барышню, чтó она и как?

ЛБ18 – что она, как

Я тебе побожусь, что никому не открою.

ЛБ18 – никому не расскажу

Но хитрая собачонка поджала хвост, съёжилась вдвое и ~ не слышала.

ЛБ18 – свернулась в три погибели

Но хитрая собачонка поджала хвост, съёжилась вдвое и ~ не слышала.

ЛБ18 – вышла тихо в двери

Но хитрая собачонка ~ в дверь так, как будто бы ничего не слышала. Ар;

П – как будто бы

Я давно подозревал, что собака ~ говорить, но что в ней есть только какое-то упрямство.

ЛБ18 – да только есть какое-то упрямство

Ноября 12.

ЛБ18 – нет

Я терпеть не люблю капусты, запах которой ~ во всю прыть. Ар;

П – Я терпеть не могу

ЛБ18 – Чорт возьми, я терпеть не люблю

Я терпеть не люблю капусты, запах которой валит из всех мелочных лавок в Мещанской; к тому же ~ во всю прыть.

ЛБ18 – мелочных лавочек

Я терпеть не люблю капусты, запах которой ~ к тому же из-под ворот каждого ~ во всю прыть.

ЛБ18 – в добавку из-под ворот

Я терпеть не люблю капусты, запах которой ~ ад, что я, заткнув нос, бежал во всю прыть.

ЛБ18 – заткнул нос и бежал

Да и подлые ремесленники напускают копоти и дыму из своих мастерских такое множество, что ~ прогуливаться.

ЛБ18 – пускают такую копоть и едкой дым из своих мастерских

Да и подлые ремесленники ~ множество, что человеку благородному решительно невозможно здесь прогуливаться. ЛБ18;

Ар, П – что решительно

Когда я пробрался в шестой этаж и зазвонил в колокольчик, вышла девчонка не совсем ~ веснушками.

ЛБ18 – молоденькая девчонка

“Мне нужно поговорить с вашей собачонкой”

ЛБ18 – с собачонкой вашей Фиделькой

Девчонка была глупа!

ЛБ18 – Она посмотрела мне в глаза, глупая

Я увидал однако же в углу её лукошко.

ЛБ18 – Я однако ж увидел

Э, вот этого мне и нужно! Ар;

П – вот этого-то мне и нужно

ЛБ18 – вот это мне и нужно

Скверная собачонка, увидевши это, сначала ~ сказал: “Нет, голубушка, прощай!”

ЛБ18 – Дрянная собачонка

Скверная собачонка, увидевши это, сначала ~ сказал: “Нет, голубушка, прощай!”

ЛБ18 – как увидела это

Скверная собачонка, увидевши ~ за икру, а потом когда пронюхала, что ~ сказал: “Нет, голубушка, прощай!”

ЛБ18 – а после увидевши

Скверная собачонка, увидевши ~ ластиться, но я сказал: “Нет, голубушка, прощай!”

ЛБ18 – нет

Скверная собачонка, увидевши это, сначала укусила меня за икру, а потом когда пронюхала, что я взял бумаги, начала визжать и ластиться, но я сказал: “Нет, голубушка, прощай!”

ЛБ18 – Нет, голубушка, поздно

Я думаю, что девчонка приняла меня за сумасшедшего, потому что испугалась чрезвычайно.

ЛБ18 – девчонка-то

Я думаю, что девчонка приняла меня за сумасшедшего, потому что испугалась чрезвычайно.

а. ужасно испугалась

б. как в тексте ЛБ18

Теперь-то, наконец, я узнáю все дела, помышления, все эти пружины, и доберусь наконец до всего.

все дела [всё что] и все эти пружины

Теперь-то, наконец, я узнáю все дела, помышления, все эти пружины, и доберусь наконец до всего.

ЛБ18 – Я доберусь

Собаки народ умный, они ~ верно там будет всё: портрет и все дела этого мужа.

ЛБ18 – там будет всё про нашего

Там будет что-нибудь и о той, которая… ничего, молчание!

ЛБ18 – верно и про ту

Ноября 13.

ЛБ18 – нет

А ну, посмотрим: письмо довольно четкое.

а. пер<о довольно четкое>

б. как в тексте ЛБ18

Однако же в почерке всё есть как будто что-то собачье.

ЛБ18 – Однако ж всё есть как будто что-то собачье в подчерке.

Милая Фидель! я всё не могу привыкнуть к твоему мещанскому имени.

ЛБ18 – я всё однако же не могу

Как будто бы уже не могли дать тебе лучшего?

ЛБ18 – Будто не могли тебе дать лучшего имени

Фидель, Роза – какой пошлый тон, однако ж, всё это в сторону.

ЛБ18 – нет

Я очень рада, что мы вздумали писать друг к другу.

а. мы положили

б. как в тексте ЛБ18

Я очень рада, что мы вздумали писать друг к другу.

После друг к другу начато: Эта дрянная со<бачонка>

Пунктуация и даже буква ять везде на своем месте.

ЛБ18 – И пунктуация и да<же> ять на своем месте

Да эдак просто не напишет и наш начальник отделения, хотя ~ в университете.

ЛБ18 – Да эдак не написать и нашему начальнику

Да эдак просто не напишет ~ где-то учился в университете.

ЛБ18 – в университете учился

Гм! мысль почерпнута из одного сочинения, переведенного с немецкого. Названия не припомню.

а. переведенного с немецкого Лабзиным, напечатанного не помню в котором году

б. переведенного с немецкого Лабзиным. Заглавия не могу припомнить. ЛБ18

Я говорю это по опыту, хотя и не бегала по свету далее ворот нашего дома.

а. далее нашей улицы

б. как в тексте. [Далее начато: Возьм<и?>]

Моя ли жизнь не протекает в удовольствии?

ЛБ18 – не протекает в довольстве

Моя барышня, которую папа называет Софи, любит меня без памяти.

ЛБ18 – Барышня София Ивановна меня любит до без памяти

Ай, ай!.. ничего, ничего. Ар;

П – ничего!..

Ах, ma chère, я должна тебе сказать, что я вовсе не вижу удовольствия в больших ~ Полкан.

ЛБ18 – не нахожу вкусу

Кости хороши только из дичи ~ мозга.

ЛБ18 – Никакого совершенно вкусу. Кости хороши

Кости хороши только из дичи и притом ~ мозга. ЛБ18, Ар;

П – от дичи

Кости хороши только из дичи и притом тогда, когда еще никто не высосал из них мозга.

ЛБ18 – и тогда, когда еще не высох в них мозг. Я никак не могу [Я никак не нахожу] довольствоваться грубым вкусом.

Очень хорошо мешать ~ без зелени; но я не знаю ничего хуже обыкновения ~ шарики.

ЛБ18 – А вот в этом, что иногда [А вот что иногда делают] возьмут тарелку супу и накрошат туда хлеба, то признаюсь, я в этом совсем не вижу вкусу. [не вижу толку] Чорт знает что такое. Я даже никогда не притрагиваюсь. Кстати когда уже пришлось к слову я не знаю как ты, но я не знаю ничего хуже

Чорт знает, что такое.

ЛБ18 – Чорт знает что

Экой вздор!

ЛБ18 – какая дрянь

Посмотрим на другой странице.

а. Посмотрим далее

б. как в тексте ЛБ18

Я с большою охотою ~ называет папа.

ЛБ18 – нет

Это очень странный человек.

ЛБ18 – Папа чрезвычайно странный

Да; я знал: у них политической взгляд на все предметы.

ЛБ18 – у них политической взгляд, они всё высмотрят

… очень странный человек.

ЛБ18 – Папа чрезвычайно странный

Он больше молчит.

ЛБ18 – больше всё молчит

Говорит очень редко; но неделю назад беспрестанно говорил сам с собою: получу или не получу?

ЛБ18 – Очень редко говорит

Говорит очень редко; но неделю назад беспрестанно говорил сам с собою: получу или не получу?

ЛБ18 – очень часто говорил сам с собою

Потом, ma chère, через неделю папа пришел в большой радости.

ЛБ18 – пришел в большом удовольствии

Всё утро ходили к нему господа в мундирах и с чем-то поздравляли.

а. Весь день

б. как в тексте ЛБ18

За столом папа был так весел, как ~ такое”. ЛБ18;

Ар, П – он был так весел

За столом папа был так весел, как ~ ее не высекли!

ЛБ18;

Ар, П – нет

А! так он честолюбец!

Э! [Далее начато: Да <1 нрзб.>] так он выходит честолюбец

Завтра окончу письмо.

ЛБ18 – окончу свое письмо

Ну, здравствуй! я теперь снова с тобою.

ЛБ18 – нет

А! ну, посмотрим, что Софи.

ЛБ18 – А, а! посмотрим…

…барышня моя Софи была в чрезвычайной суматохе.

ЛБ18 – Сегодня барышня

Она собиралась на бал, и я обрадовалась, что в отсутствие ее могу писать к тебе.

ЛБ18 – Она собиралась на бал и на нее надели целую кучу

Она собиралась на бал, и я обрадовалась, что в отсутствие ее могу писать к тебе.

ЛБ18 – я очень обрадовалась

Я никак не понимаю, ma chère, удовольствия ехать на бал.

ЛБ18 – я не могу понять, отчего люди одеваются, почему не ходят так, например, как мы: и хорошо и покойно. – Гм. Дура! Тотчас видно собачий ум. А кто бы тогда узнал, какой чин на нем? – Я никак не понимаю ~ ехать на бал

Софи приезжает с балу домой в 6 часов утра, и я ~ есть.

ЛБ18 – приезжает всегда с балу

Софи приезжает с балу ~ утра, и я всегда ~ ей, бедняжке, не давали там есть.

ЛБ18 – Я тотчас по ее бледному и тощему виду угадываю [дог<адываюсь?>] что ей, бедняжке

Я, признаюсь, никогда бы не могла так жить.

ЛБ18 – Я, mа chère, никак не могу таким образом жить

Если бы мне не дали соуса с рябчиком, или жаркого куриных крылышек, то… я не знаю, что бы со мною было.

ЛБ18 – и если бы мне не дали кофий со сливками или соуса с рябчиком или петушьими крылышками, то признаюсь я бы, не знаю, что со мною <было>

Хорош также соус с кашкою.

ЛБ18 – соус с кашкою, только нужно класть побольше масла

А морковь, или репа, или артишоки никогда не будут хороши…

ЛБ18 – артишоки, как ни жарь их, никогда не будут хороши.

Начнет так, как следует, а кончит собачиною.

ЛБ18 – а окончит собачиною

Посмотрим-ка еще в одно письмецо.

ЛБ18 – Посмотрим [какое] это письмецо

Гм! и числá не выставлено.

ЛБ18 – чúсла не выставлены

В ушах у меня вечный шум.

ЛБ18 – Мне всё слышится какой-нибудь шум

Я тебе открою, что у меня много куртизанов. Я часто, сидя на окне, рассматриваю их.

ЛБ18 – Как только выйду я на двор, как уже за мною целая стая бежит кавалеров. Признаюсь, ma chère, их учтивство мне уже надоедает.

Ах, если б ты знала, какие между ними есть уроды.

ЛБ18 – Ах, если бы ты видела

Иной преаляповатый, дворняга, глуп страшно, на лице ~ все.

а. Иной бежит

б. как в тексте ЛБ18

Иной преаляповатый, дворняга, глуп страшно, на лице написана глупость, преважно ~ окном!

ЛБ18 – а и тот машет хвостом и бежит за мною. Ах, ma chère, какой страшилище дога ухаживает за мною

Если бы он стал на задние лапы, чего, грубиян, он верно не умеет, то ~ собою.

ЛБ18 – чего верно он, грубьян, не умеет

Если бы он стал ~ не умеет, то он бы был целою ~ собою.

ЛБ18 – он был бы

Этот болван, должно быть, наглец преужасный.

ЛБ18 – нет

Я поворчала на него, но ему и нуждочки мало.

ЛБ18 – Я наконец оборотившись укусила его за ногу

Я поворчала на него, но ему и нуждочки мало. ЛБ18, Ар;

П – но ему и нуждушки мало

Хотя бы поморщился! высунул ~ уши и глядит в окно – такой мужик!

ЛБ18 – и плетется следом

Если бы ты видела одного кавалера, перелезающего через забор соседнего дома, именем Трезора.

ЛБ18 – кавалера с соседнего дома

И как можно наполнять письма эдакими глупостями.

ЛБ18 – И как можно писать такую глупость

И как можно наполнять письма эдакими глупостями. П;

Ар – нет

Я хочу видеть человека; я требую пищи, той, которая ~ пустяки…

ЛБ18 – требую духовной пищи

Я хочу видеть человека; я требую пищи, той, которая бы питала и услаждала мою душу; а вместо того эдакие пустяки…

ЛБ18 – а не эдакие глупости

…Софи сидела за столиком и что-то шила.

ЛБ18 – Софи…. Софи сидела

Если б ты знала, кто это: брюнет, камер-юнкер, а глаза какие! черные и светлые, как огонь”.

ЛБ18 – черные, как агат

И Софи убежала к себе.

а. Я увидела

б. Софи убежала

Софи скоро вышла ~ ничего, продолжала глядеть в окошко; однако ж ~ говорят.

а. сидела

б. как в тексте ЛБ18

Софи скоро вышла ~ в окошко; однако ж голову наклонила несколько ~ говорят.

ЛБ18 – голову поворотила

Ах!ma chère, о каком вздоре они говорили!

а. ты не можешь себе вообразить, что они [о чем они] гов<орили>

б. как в тексте ЛБ18

Они говорили о том, как одна дама в танцах, вместо ~ тому подобное.

ЛБ18 – одна дама

Они говорили о том, как ~ фигуры, сделала другую; также, что ~ тому подобное.

а. сделала фигуру

б. как в тексте ЛБ18

Они говорили о том, как ~ очень похож ~ на аиста, и чуть было ~ тому подобное.

а. похож ~ на журавля

б. как в тексте ЛБ18

Они говорили о том, как ~ как они зеленые, – и тому подобное.

ЛБ18 – у нее зеленые

Куда ж, подумала я сама в себе: если сравнить камер-юнкера с Трезором! Небо! какая разница! ЛБ18;

Ар, П – нет

Я не знаю, что она нашла в своем камер-юнкере. ЛБ18;

Ар, П – Я не знаю, ma chère, что она нашла в своем Теплове.

Мне самому кажется, здесь что-нибудь да не так.

ЛБ18 – Мне кажется однако же, что здесь что-нибудь да не так.

Не может быть, чтобы ее мог так обворожить камер-юнкер.

а. чтобы она была <влюблена>

б. как в тексте ЛБ18

Не может быть, чтобы ее мог так обворожить камер-юнкер. ЛБ18;

Ар, П – Теплов

Мне кажется, если камер-юнкер нравится, то ~ в кабинете.

ЛБ18 – если этот камер-юнкер

Какой же бы это чиновник?..

ЛБ18 – Гм… какой же бы это чиновник, кажется никакого нет другого чиновника

Волоса на голове его очень похожи на сено.

ЛБ18 – было: А фрачи<шко>

Волоса на голове его очень похожи на сено.

а. реш<ительно похожи>

б. как в тексте ЛБ18

Папа всегда посылает его вместо слуги…

ЛБ18 – иногда посылает

Как будто я не знаю, чьи здесь штуки.

ЛБ18 – чьи штуки здесь

Ведь поклялся же человек непримиримою ненавистию – и вот вредит да и вредит, на каждом шагу вредит.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю