355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Николай Гоголь » Приложения к Ревизору » Текст книги (страница 19)
Приложения к Ревизору
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 05:26

Текст книги "Приложения к Ревизору"


Автор книги: Николай Гоголь


Жанр:

   

Драматургия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 23 страниц)

ДВЕ СЦЕНЫ, ВЫКЛЮЧЕННЫЕ КАК ЗАМЕДЛЯВШИЕ ТЕЧЕНИЕ ПЬЕСЫ

РЛ5, П – выключенные, как замедлявшие

Р2 – выключенные и при первом издании как замедлявшие

I.

Анна Андреевна. Вздор тебе кажется

а. Вздор просто тебе кажется

б. как в тексте РЛ5

А стоявший в это время штаб-ротмистр Ставрокопытов? РЛ4;Р2, П – Старокопытов

Клянусь вам, Анна Андреевна, что не только не видал, не начитывал даже таких глаз; РЛ4;

Р2, П – но не читывал

На мне еще тогда была тюлевая пелеринка, РЛ5, П;

Р2 – перелинка

вышитая виноградными листьями с колосками РЛ5;

Р2, П – с колосьями

и вся обложенная блондочкою, узенькою, П;

РЛ5, Р2 – блондочкою, тонкою

Куды ж! РЛ5;

Р2, П – Куда ж

Анна Андреевна. Вот этого уже нельзя сказать. РЛ5 П;

Р2 – Вот это

Анна Андреевна. А тут, того и гляди, что он приедет и застанет нас одетыми бог знает как.

Л5, Р2;

П – не одетыми, бог знает как

II.

Растаковский (сел). А, так вы изволили знать Задунайского? РЛ5;

Мск5, Р2, П – изволите знать

Хлестаков. Да… так вы служили уже давно?.. РЛ4;

Мск6 Р2, П – служили давно

Растаковский. Он был по высочайшему повелению покойной императрицы переведен потом в драгуны.

нет Мск6

Растаковский. В нашем полку, был тоже секунд-майором Фухтель-Кнабе, немец. РЛ5;

Мск5, Р2, П – Фиктель-Кнабе

Звали его ~ осталось ему имя Суп Иванович

нет Мск5

Растаковский. …и как только девушки ~ портупея висит, хе, хе, хе

нет Мск5

Хлестаков. Да, эта подобная история с моим знакомым, РЛ5, Мск6, Р2;

П – Да подобная этой история

Послушайте, однако ж, не можете ли вы мне дать

РЛ6 – ну можете ли

Растаковский. Как странно!

а. а как странно

б. как в тексте РЛ5

Растаковский. Должен получить ~ замолвили там сенаторам, или кому другому

Мск6 – замолвили кому следует

Растаковский. Да если сказать правду, не так и давно, – в 1801 году;

нет Мск5

да вот уж тридцать лет нет никакой резолюции

нет Мск6

Так статься может, что просьбу отнес-то не туды, куды следует. РЛ5, Мск5;

Р2, П – туда, куда

А оно, правда, уж немного ~ решится

нет Мск5

Хлестаков. Да, натурально ~ хорошо, хорошо

а. Хорошо, хорошо. Я скажу

б. как в тексте PЛ4

Мск5 – Хорошо, хорошо.

ПОЗДНЕЙШИЕ ПРИЛОЖЕНИЯПРЕДУВЕДОМЛЕНИЕ

Почти ~ литераторы

а. Почти все из моих собратьев русских литераторов РМ11;

б. как в тексте РМ12

одни ~ книги

а. Или издавали сами в пользу их книги РМ11;

б. Одни издавали для того сами книги PМ12

с этой цел<ью>

с этой цели РЛ7

другие ~ из общих трудов

а. или участвовали своими трудами в составляемых сборниках, предпринимаемых обществом [издаваемых целым обществом РМ11] благотворительным РМ11;

б. другие не отказывались участвовать в составлении разных сборников в. другие не отказывались участвовать в изданиях разных сборников из общих трудов РМ12

Третьи ~ чтения

а. или наконец составляли [наконец производили РМ11] с этой целью публичные чтения РМ11;

б. Третьи наконец составляли публичные чтения РЛ12

один я отстал от прочих

а. Один к моему стыду отстал РМ11;

б. как в тексте РМ12

Желая ~ проступок

Желая загладить хотя поздно проступок свой РМ11, РМ12

назначаю ~ в Петербурге

а. я назначаю в пользу неимущих нынешнее четвертое и пятое издания “Ревизора”, печатаемые в одно время в Москве и в Петербурге РМ11;

б. я назначаю в пользу неимущих четвертое и пятое издания “Ревизора”, печатаемые в одно и то же время в Москве и в Петербурге РМ12

с присовукуплением ~ “Развязка Ревизора”

а. с, присоединением его окончания или развязки, которую по разным обстоятельствам мне нельзя было выдать прежде РМ11;

б. с присовокуплением неизвестной [дотоле еще неизвестной РМ12] публике моей пиэсы [и нигде не напечатанной моей пиэсы под заглавием РМ12]: “Развязка Ревизора” РМ12

По разным причинам ~ здесь

По разным причинам она не могла быть доселе издана и помещается в первый раз здесь РЛ12, нет РМ11

выручаемые за оба эти издания назначаются

а. выручаемы за них будут обращены

б. как в тексте РМ12

только в пользу тех

в пользу одних только тех РМ11

которые, находясь

а. которые находятся

б. как в тексте РЛ7

которые, находясь ~ тягость жизни

а. которые или служат или служили прежде на самых невидных и незаметных местах, хотя тем не менее трудны<х> [которые имеют слишком мелкие и маленькие места и должности, хотя тем не менее трудные РМ11] и получают слишком маленькие [жалования] на свое содержание, хотя бывают иногда обязаны содержать не одних себя, но дряхлую мать, больных и нигде не приютившихся родственников РМ11;

б. которые служа [которые или служили или служат РМ12] на незаметных и маленьких местах и получая самое маленькое жалованье, едва достаточное на содержание одного человека, должны содержать им сверх того еще более бедных своих родственников [содержать им сверх того мать, сестру, словом не одного себя РМ12] и жертвовать собой РМ12

А потому ~ этой книги

Я потому и прошу убедительно всех читателей уже сделавших [читателей, уже купивших Ревизора РМ11] начало доброму делу покупкой моей книги РМ11

сделать ~ продолжение

а. Продолжить

б. сделать и завершить в. сделать и добрый ему конец или завершение РМ11;

г. сделать и доброе ему окончанье РМ12;

д. сделать ему и доброе окончание е. как в тексте PЛ4

а именно ~ вспомоществований

а. Я [прошу] всех тех читателей моих, которые не заняты слишком важными и высокими должностями, лишающими досуга, которые напротив того служат сами еще не в важных должностях и стало более всех других могут встречаться лично с такими людьми, всех таких читателей я прошу заняться доставкой сведений об всех терпящих и нуждающихся [об всех таких людях, где бы они их ни встретили, претерпевающих трудное горе жизни РМ11] в означенном виде. Сведения таковые прошу доставить их тем людям, которые мною уполномочены быть раздавателями такой [раздавателями этой РМ11] помочи. [Далее было начато: прося их в то же время РМ11] Особенно прошу [читателей]не пренебречь таким делом, входить и вникнуть самолично в положение нуждающихся и только о таких доставлять сведения, которых они узнали уже сами лично, и не полагаться на рассказы других. РМ11;

б. А именно собирать по возможности досуга сведенья [самолично] обо всех нуждающихся более прочих [нуждающихся истинно <1 нрзб.> РМ12] как в Петербурге, так и в Москве, не пренебрегая скучным делом входить лично самому в их трудные обстоятельства [лично самому в положенье РМ12] и все собранные сведения доставлять тем, которые взяли на себя раздачу денег [и которых именно увидит читатель в конце этого предуведомленья. С своей стороны молю о взгляде внимательном на человека]. РМ12

Много ~ нам неизвестных

а. [Именем бога говорю] Право, стоит того человек, чтобы поближе и получше войти в его положение и разговором с ним о нем самом гораздо лучше всяких разговоров о том, что интересует [всё] общество в его современную минуту РМ12;

б. Много есть страданий, которых мы не знаем РМ12

Часто ~ том же с нами доме

а. Может случиться, тут же в одном месте, в одной улице и даже в одном доме, в одной комнате с нами [с нами быть РМ11] РМ11;

б. Часто в одном и том же месте, в одной и той же улице, в одном и том же доме с нами иногда РМ12

изнывает ~ взгляда

а. человек, который вытерпливает тяжелое горе жизни, которому мы, а не кто-либо другой мог бы помочь РМ11;

б. вытерпливает человек всё невыносимое горе [этой] жизни

в. стонет человек под тяжким игом невыносимого горя жизни, которому одни мы могли бы помочь, [Далее было начато: и мы сами РМ12] которого вся участь может быть [зависит] от нас. РМ12

но взгляда на него ~ взглянуть на него

а. и мы этого не узнаем и достигаем до конца жизни и умираем спокойно, [не узнаем и умираем даже РМ11] не подозревая, могли ли быть у нас какие-нибудь сношения с этим человеком. РМ11;

б. Но мы о том не узнаем до последних дней жизни [а. не узнаем до последних <минут> б. не узнаем до смерти РМ12].

в. Но мы <об> этом не знаем и не узнаем до конца и умираем с покойной [и умираем покойно PM12] совестью не подозревая, что возле нас же погибнул человек [возле нас же был человек погибнувший РМ12] именно от того, что мы не дали себе труда взглянуть РМ12

причиной ~ не дали

а. причиной этой погибели мы, именно оттого, что не дали

б. как в тексте РЛ7;

Ради самого ~ бремени своего горя

а. Молю всех христолюбивых читателей не пренебрегать [не пренебрегать особенно РМ11] разговорами с низшими людьми, особенно с такими, которые молчаливо, неразговорчиво, тихо скорбят и претерпевают, и только после их смерти узнается, что они умерли от невыносимого бремени нужд. РМ11

б. Ради самого Христа умоляю [прошу РМ12] не пренебрегать [личными расспросами и] разговорами [особенно] c теми, которые молчаливы и неразговорчивы, скорбят тихо, претерпевают тихо и умирают безмолвно, так что даже и по смерти их редко узнается, что они умерли от невыносимого бремени нужд своих РМ12

Всех же тех ~ бедных

а. Всех же тех читателей, которые будучи заняты более нужными и важнейшими делами, не могут иметь чрез то досуга входить в положенья бедных людей РМ11;

б. Тех же моих читателей

в. Всех же тех, которые будучи заняты должностями и обязанностями высшими [и] не имеют чрез то досуга входить непосредственно в положенья [входить в положенья РМ13] бедных людей, [но которые однакож достаточны и могут что-нибудь уделить от своих излишков] РМ12

Непосредственно

а. непосредственно самим

б. как в тексте РЛ7

посильным денежным

каким-нибудь денежным РЛ7

прошу ~ сего предуведомленья

а. прошу предполагая их людьми достаточными

б. прошу их <7 нрзб>, разумеется, в таком случае, если они достаточны и могут уделять от своих достатков, прислать от себя что-нибудь на вспоможение, адресуя к кому-нибудь из тех моих знакомых, которые [из тех, которые РМ11] по доброте своей и по… [Не дописано] решились взять на себя обязанность быть раздавателями вспомоществований и которых имена и адресы здесь прилагаются РМ11;

б. Я прошу прислать денежное вспоможение кому-нибудь из тех, на которых разложена раздача их и которых имена здесь означены [здесь все прилагаю РМ12]

в. Я прошу не оставить денежным вспоможением, которые они могут адресовать к одному из раздавателей. РМ12

Считаю обязанностью ~ жертвует человек

а. Уведомляю при <этом>

б. Считаю обязанностью уведомить при этом случае, что выбранные мною, [те] особенно, которые имеют покуда более других свободного времени, имеют душевную потребность быть [хоть этим] полезным брату и будут стараться особенно о том, чтобы не [пропала] копейка, брошенная даром; на воздух, [чтобы помощь не пропала даром РМ11] но обратилась при всей малости своей в пользу неимущему РМ12

в. Считаю обязанностью уведомить, [Далее было начато: при этом, что я их РМ12] что избранны мною для этого те из мною лично знаемых людей, которые [а. что избранны мною для этого только те из уважаемых мною истинно людей, которые будучи менее связаны хлопотами б. что я возложил раздачу вспомоществования на тех из друзей моих, которые в. что я упросил взять на себя РМ12] влекутся потребностью душевною помогать брату, которые, скажу в заключение, взялись радостно за это трудное дело, несмотря на то, что оно отнимет у них множество самых приятных удовольствий светских, которые неохотно отдает человек [а. множество удовольствий, которые б. множество удовольствий и развлечений светских, имеющих для всех нас приманку в. множество удовольствий, которые почти необходимы в минуты отдыха человеку PM12] РМ12

А потому ~ ему помощь

а. а потому не прежде помогут ему, покуда его не узнают как близкого своему сердцу человека, не взвесят всех обстоятельств его окружающих и не [придут] в возможность [и не придут в силу РМ11] сопроводить умным советом подлинную помощь РМ11

б. [А потому они] Стало быть все жертвующие могут [Стало быть могут РМ12] быть уверены, что помощь [что помощь им РМ12] будет производиться с большим рассмотрением. Не бросится ни одна копейка напрасно. Не помогут они никому по тех пор, пока не узнают его близко, не взвесят всех обстоятельств его окружающих, и чрез то не получат полного вразумления соединить [не получат возможность сопроводить РМ12] поданную помощь необходимым советом и напутствием

тех же случаях ~ человека

а. Где дело [Сверху начато: в тех же PM11] будет соединено тесно с состоянием душевным нуждающегося, где он сам окажется виной своей тяжелой участи, словом во всех тех случаях, где участвует совесть [во всех тех случаях, где дело будет относи<ться?> РМ11] человека , они произведут не иначе вспомоществованье свое, как чрез руки опытных священников и таких духовников своих, которым приходится не впервой иметь дело с душой и с совестью человека. РМ11;

б. В таких же случаях, где несчастный сам виной тяжелой участи его и в дело бедствия его замешалось дело его собственной совести его, они произведут не иначе вспомоществование, как чрез руки опытных священников и таких духовников, которые не в первый раз имели дело с душой и совестью человека PМ12

и в дело

а. и где в дело

б. как в тексте РЛ7;

помощь ~ они

а. помощь будет произведена ими

б. как в тексте PЛ7

Хорошо, если ~ переписки

а. Доставлять [Было начато: Прошу РМ11] же сведения о несчастных гораздо лу<чше>

б. Желательно мне было, если бы всяк из тех, которые имеют сведения [а. всяк из тех знающих б. всяк из тех, которые знают РМ11] о страждущих, доставляли бы сведения свои лично мною означенным особам, а не письменно РМ11;

в. Лучше если бы всякие сведения о неимущих, которые соберет, [всякие сведения о неимущих, им доставляемые, были РМ12] передавал лично им [передавал им лично PM12] все такие сведения, а не в письмо

г. Лучше, если бы всякий читатель сведения о бедных неимущих потрудился передавать их лично раздавателям, а не в письме РМ12

в разговорах ~ в письмах

а. На словах можно рассказать лучше и обстоятельнее и разрешить всякие недоразумения, которые всегда остаются в письмах. РМ11;

б. сим могут отвратиться [пред<отвратиться> РМ12]

в. в разговоре легко могут объясниться все те недоразумения, которые всегда остаются в письмах. РМ12

Всяк может ~ слово мужа

а. Я нарочно затем разделил на многих, а не одного раздачу вспомоществований, чтобы читатель мог усмотреть сам, с кем ему ловче переговорить и объясниться. [чтобы читатель видел сам, к кому из них приличнее по роду дела обратиться PM11] Нужно ли сострадательное участие женщины или освежительное братское ободрение мужчины. РМ11;

б. Он [Было начато: Раздача вспомоществованья РМ12] сам может усмотреть, к кому из означенных лиц ему приличней, ловче и лучше обратиться, смотря породу самого дела; Требуется ли для него сострадательное участье женщины или братская укрепляющая [укрепляющая и бодрящая РМ12] рука мужа РМ12

Лучше, если ~ удобнейший

а. Выставляю даже, в который <час> они могут переговорить: от 11 до 12 часов, полагая этот час удобнее РМ11;

б. Хорошо бы, если бы дома для этого был назначен час. Хотя положим от 11 до 12 часов утра. Он кажется более удобен для всех

в. Полагаю необходимым назначить для этого ~ для всех РМ12

будет назначен

а. будет определен

б. как в тексте PЛ7

для большинства

а. вообще для всех

б. как в тексте РЛ7

если ж кому ~ удобнейшем

а. Если ж и неудобно, то всё-таки в этот час они могут узнать от них, в который приехать им переговорить о деле РМ11;

б. если же кому и неудобен, то всё-таки пришедши в этот час может [гост<ь?> может получить РМ12] <быть> осведомлен о другом часе [осведомлен, когда придти] удобнейшем для переговоров. – РМ12

Имена и места ~ вспомоществований

а. Имена и адресы лиц, на которых возложена раздача вспомоществований

б. Имена принявших на себя раздачу вспомоществований

Перечня имен: “Авдотья Петров<на> Елагина ~ Муханов” нет

живет ~ улице

нет РМ12

ПРЕДУВЕДОМЛЕНИЕ ДЛЯ ТЕХ, КОТОРЫЕ ПОЖЕЛАЛИ БЫ СЫГРАТЬ КАК СЛЕДУЕТ “РЕВИЗОРА”

чтобы не

нет PM13

не должно быть ~ ролях

не должно быть карикатурного РМ13

Напротив ~ представляется

Точно [Перед “Точно” начато: как сочинение хорош<ее> PM13] так же, как драматический писатель, сочиняя [Как сочиняя РМ13] драму взятую из жизни, должен помышлять о том, <чтобы> изобразить в ней природу несколько благородней и чище, чем как она есть в действительности, так же точно [точно что РМ13] должны стараться актеры о том, <чтобы> представить им созданные [им выв<еденные> РМ13] лица как бы благородней и чище чем они есть, иначе зачем и представлять пиэсу, она будет всегда приятней в чтении. Никак не нужно позабывать того, что всякая резкость становится еще резче и очевидней в представлении. Поэтому-то самому и цензура театральная бывает строже той, какая [той которая PM13] бывает для книг, назначаемых для простого чтения. РМ13

Чем меньше

начато: Чем больше простоты в игре, тем более РМ13

быть смешным

быть смешным [что] РМ14

тем более ~ роли

тем более самое лицо выдет смешным РМ13

обнаружится

а. Впадет

б. как в тексте РМ14

Смешное обнаружится ~ в комедии

В сурьезности всех лиц, с каким каждое из них занято своим, сделается [занято само собою, ок<ажется> PM13] РМ13

Перед “Все они” начато:

Потому что, в самом деле РМ13

Но сами они

а. Но они сами

б. как в тексте РМ13

совсем не шутят

а. вовсе не шутя хлопочут

б. Как в тексте РМ14

Все они ~ кто-нибудь смеется

нет PM13

Перед “Умный” начато:

а. Напротив, каждый из них внутренне уверен

б. Умному РМ14

доставшегося ему

а. Выставленного

б. как в тексте РМ14

Умный актер ~ роли

а. Прежде чем схватить причуды [причуду РМ13] и мелкие внешние особенности всякого лица, актер должен поймать общечеловеческое выражение роли. [поймать ее общечеловеческое выражение РМ13] РМ13;

б. Умный актер ~ своей роли

в. как в тексте РМ14

Должен рассмотреть, зачем ~ в голове

[Прежде самого характера лица] нужно рассмотреть призвание, зачем оно призвано, в чем состоят заботы и хлопоты всякого лица, на которые издерживается <жизнь> его, около чего именно ворочается его жизнь, к чему и куда стремятся постоянно все его мысли и стремления РМ13

Преимущественную

а. Первую

б. как в тексте РМ14

предмет мыслей

а. предмет мыслей, правящих всеми его действиями

б. как в тексте РМ14

сидящий

а. сидящий у него

б. как в тексте РМ14

выведенного

а. Представляемого

б. как в тексте PM13

актер должен ~ взятого им лица

а. актер должен сам наполниться этою заботою, усвоить себе все мысли и стремленья так РМ13;

б. актер должен исполниться сам этой заботой так, чтобы все мысли и помышления

в. актер должен исполниться ею сам в такой силе

г. как в тексте РМ14

и как бы усвоились ~ представления пиэсы

так чтобы они были [сидели РМ13] в его голове неотлучно во всё время представления PM13

и мелочах

нет РМ13

много заботиться

а. даже и думать PM13;

б. даже и заботиться

в. как в тексте РМ13

выдут

а. как в тексте

б. выльются РМ13

само собою ~ его героя

сами собою хорошо, если только он будет занят сурьезно и жарко тем самым делом, которым не шутя занято выведенное лицо. PM13

если только ~ из головы

а. если только не позабудет он содержать постоянно в голове своей

б. как в тексте РМ14

Все эти частности ~ платье ее

нет РМ13

Принадлежности

а. принадлежности характера

б. как в тексте РМ14

класть уже тогда, когда рисунок

а. класть тогда, когда уже рисунок

б. как в тексте РМ14

Они – платье

а. Они, так сказать, платье

б. как в тексте РМ14

Прежде

а. прежде всего

б. как в тексте РМ14

Человек ~ озабочен

а. Человек занятый слишком

б. Человек больше всего озабоченный PM13

не пропускать того

а. не пропускать то

б. не пропускать ничего

в. не пропускать РМ13

осмотреться получше на себя

обсмотреться на себя РМ13

он стал притеснителем не чувствуя ~ притеснитель

а. он может быть и сам нечувствительно [почти нечувствительно РМ13] как сделался притеснителем PM13;

б. он стал притеснителем и очерствел почти нечувствительно и неприметно для самого себя

в. как в тексте РМ14

есть только

а. в нем есть только PM13

б. есть только просто

в. как в тексте РМ14

прибирать

прибирать в руки РМ13

что ни видят глаза

а. что ни попадается на глаза

б. как в тексте РМ13;

после “глаза” было начато:

а. потому что это, ему кажется, плывет само собою в руки

б. в совершенном забвении РМ14

Просто он

а. Он просто PM13, РМ14;

б. как в тексте РМ14

Просто он ~ у иного спина

а. Он <2 нрзб.>

б. Он просто позабыл, что это стоит [что стоит это PM13] другому

в. Он позабыл, что от этого трещит спина у ближнего PM13

Он вдруг простил ~ страданье другого

нет РМ13

потому что эти заманчивые

а. Эти-то заманчивые

б. как в тексте РМ14

Он чувствует

а. Он однакож чувствует

б. как в тексте РМ14

Он чувствует ~ церковь

а. Он однакож чувствует, что грешен, [несколько грешен РМ1] молится, ходит [он молится, он ходит РМ13 [в церковь

б. Временами однакож ~ церковь PM13

Думает

а. он думает

б. как в тексте PM13, РМ14

даже помышляет

а. он помышляет даже

б. как в тексте РМ14

даже помышляет ~ покаяться

а. и думает потом когда-нибудь даже покаяться

б. думает даже покаяться РМ13

соблазн всего того

а. соблазн от всего того

б. соблазн того РМ13

и заманчивы блага ~ просто привычкой

а. и велика набив<шаяся> привычка [пробирать, в которой он] PM13;

б. и велика набившаяся привычка хватать всё не пропуская ничего

в. и крепка <привычка> – в кот<орой?> затвердел

г. как в тексте РМ14; далее позже приписано: [Кот<орый>] Русский человек, который не то чтобы был изверг, но в котором извратилось понятье правды, который стал весь ложь, уже даже и сам того не замечая. Поэтому он и резонерствует, степенен и даже важен, и даже не без отдушевления скажет иное слово. Может быть он даже один из тех людей, который если бы увидел, что все вокруг его стали честны, что честность это требова<ние> РМ14 [рука не Гоголя. ] На этом кончается текст РМ14. Далее приводятся только первоначальные варианты РМ13, окончательное чтение этой рукописи в основном тексте.

свыше тех ~ жизни

а. свыше обыкновенных ежедневных РМ13

Нервы его

а. Воображение его

б. как в тексте РМ13

удалось бы

можно бы было PM13

радости ~ том, как

радости о том, что РМ13

важничать, задавать тон

приписано PM13

внезапное объявление

внезапное пробуждение при PM13

даже не охотник

даже счита<ет> РМ13

но страсть ~ сам того

а. но велика страсть по псовой охоте, которая увлекает его иной раз на неправду,

б. но велика страсть ~ увлекает его иной раз покривить РМ13

и безбожник ~ выказать себя

а. и единственно только по этой причине [из этой PM13] несколько безбожник, [по этой причине безб<ожник> РМ13] что на этом поприще его ум себя выказал

б. и потому только безбожник, что тут есть простор его ему выказать РМ13

человек толстый

человек весьма толстый РМ13

в оборотах поступков

в манерах поступков PМ13

подбегает с легкостью ~ Лабардан-с

подбегает с ловкостью затем, <что>бы подшаркнуть ножкой вблизи и сказать: Лабардан. Далее начато: Это доставляет этого рода <6 нрзб.> PM13

только для того, чтобы вывернуться

а. не зная как вывернуться

б. желая вывернуться РМ13

не находят ~ чтобы

прибегают к тому, чтобы РМ13

и потому торопливы – ни дружбы

и потому торопятся с доносом еще прежде, чем от него его требуют… РМ13

помышляя ~ вынести себя

а. видя во всем только спасенье себя

б. помышляя только о спасеньи себя РМ13

всех тех случаев

всех тех мелочей, которые характеризует име<нво?> РМ13

ничего более

про<сто> РМ13

при вести о ревизоре

при известиях о приезде всякого нового лица РМ13

Играющему ~ остается

Играющему это лицо остается РМ13

Перед “Ничего” Начато:

Это лицо доступно с перв<ого> PM13

Почтенья

а. почтенья всем до

б. почтенья веем PM13

Страсть рассказать ~ занятие

Страсть рассказать стала их страстью и поглотила всякое другое дело жизни PM13

И эта страсть стала

и стало РМ13

Словом ~ собственных

А потому эта страсть прежде всего должна выражаться [должна отразиться РМ13] Он весь горит от РМ13

После “заикается” было:

от желанья пересказать скорее РМ13

Перед “Оба круглолицы” было начато:

а. Бобчинский однако

б. Оба одеты чистень<ко> РМ13

Добчинский ~ лысинкой

У Добчинского даже небольшая лысинка на середине головы. PМ13

Словом ~ языка

Все мелкие атрибуты должен бросить в сторону актер РМ13

представлять себе ~ языка

представлять себе только та, что он сам болен необыкновенной чесоткой ж языка. РМ13

ежедневно проходящие

меняющиеся лица РМ13

значительнее прочих

значительнее всех прочих РМ13

что барин

что он PM13

любит себе самому ~ известен всякому

а. любит себе самому читать нравоученье для барина, известен всякому

б. любит себе самому читать нравоученье для барина, который молча плут, когда видит, что пришли такие недоразумения, где можно мимоходом поживиться, известен всякому РМ13

Равномерно ~ из этих лиц

Всякой может также почувствовать, какое впечатление должен произвести приезд ревизора на каждое из этих лиц. РМ13

[что] в голове ~ ревизор

что всё полно ревизором. РМ13

Все заняты

Голова всех занята РМ13

надежда на избавление ~ хапуг

надежда на правосудие РМ13

страх при виде ~ в страхе

страх оттого, что главных передовых людей и главнейших сановников в страхе РМ13

У прочих же

У тех же людей РМ13

слишком ~ лицом

слишком необыкновенное и важное лицо РМ13

испуганным городом

всем испуганным городом РМ13

не случилось сделать ~ внимание

не случилось сыграть никакой замечательной роли PМ13

Но ~ создала

Но страх создал PM13

Страх

Сила страха РМ13

обрезываемый ~ по Невскому проспекту

обрезываемый доселе во всех своих замашках PM13

неожиданно

даже неожиданно РМ13

неожиданность

неожиданность для него самого PМ13

удовольствие

удовольствие всего <только> PМ13

После “речь”

было начато: потому РМ13

Дают

дают слушающие РМ13

как бы кладут ~ в рот

ему кладут в рот предметы для разговоров РМ13

порисоваться

развернуться PM13

ем далее ~ чувствами

Он совершенно входит и душой и телом РМ13

многое почти с жаром

многое с жаром и даже от д<уши> РМ13

он позабывает ~ лжет

он совсем позабывает то, что он лжет и выдумывает и РМ13

кажется, что он ~ производил

кажется, что он точно всё это производил, о чем врет. РМ13

Поэтому сцена

Вот отчего сцена РМ13

способна ~ чиновника

а. навела особенно живо

б. и навела такой страх на всякого чиновника. PM13

Особенно

было начато: Вот отчего РМ13

Будучи ~ распекаем

а. Видя как распекают и сам

б. Испытавши и сам это, потому что бывал неоднократно распекаем РМ13

он это должен ~ почувствовал

а. он почувствовал

б. он должен эту часть

в. должен очень хорошо, потому что бывал РМ13

чем напугал

как напугал РМ13

Влюбляется он

Он влюбляется РМ13

Просит денег

Берет деньги PМ13

которому ~ растолковать

который кое-как успел его вразумить РМ13

он бы преспокойно дождался ~ не с честью

а. и его проводят не с честью со двора, он бы именно дождался этого беспечно и беззаботно

б. и его проводят не с честью со двора, он бы именно дождался беспечно и беззаботно этих толчков. РМ13

Хотя это лицо фантасмагорическое

а. Лицо

б. Словом это фантасмагорическое лицо, которое как PM13

как лживый

как в калейдоскопе лживый РМ13

унеслось

пронеслось исчезло РМ13

нужно, чтоб эта роль

эту роль РМ13

особенно не должен

никак не должен РМ13

отразилось

должно выразиться PM13

желанье ~ его

Желанье ребяческое, но которое бывает у весьма многих умных и старых людей РМ13

многосторонний ~ умел выражать

многосторонний <талант> и вмещать в себе одном много тех свойств, которыми одарены порознь другие та<ланты>, должен уметь выражать РМ13

Он должен быть очень ловким

и быть сверх того весьма ловким PM13

иначе не будет ~ простодушно

для того чтобы выразить PМ13

которая несет ~ Хлестакову

а. которою набит Хлестаков

б. которой портрет есть Хлестаков, хотя и в карикатурном виде

в. которая в наибольшей части <досталась Хлестакову> РМ13

Положение городничего всех разительней

Городничий становится лицом трагическим PM13

обманутым так грубо

обманутым и кем РМ13

будучи ~ на спичку

будучи и низеньким и тони<ньким> РМ13

Хлестаков

один Хлестаков РМ13

Умных

и умных РМ13

о приезде

начато было: городни<чему?> РМ13

громовый

совершенно громовый РМ13

вся действующая грурппа ~ положеньях

вся группа. Онемев в разных положеньях

поглубже

получше РМ13

в положение свое

в положение изумл<ения> РМ13

данная поза

заказна<я?> поза РМ13

станет ~ ему

и сделается как бы натуральной и как вышедшая невольно без всякого приготовления [а. натуральной и зрителям покажется невольно и безыскусственно обнаружившейся б. натуральной как вышла она сама собой без РМ13] РМ13

исчезнет

исчезнет, и онемевшая картина <покажется> РМ13

Одни понемногу

Которые поменьше поражены, те понемногу РМ13

После “поражены”

было начато: которые сильнее, те вдруг принимают заданное <положение> РМ13

Не дурно

Для этого не дурно РМ13

в качестве зрителя, чтобы

для того, чтобы РМ13

Картина ~ вот как

а. Вот какова

б. Вот каким образом должна быть установлена картина РМ13

По правую ~ на лицо

Мать и дочь с выраженьем испуга обращены к нему. Лука Лукич весь бледный РМ13

поднесенными ко рту

пристав<леиными> РМ13

уставивши ~ на друга

а. которые глядят друг на друга разинувши <рот>

б. уставивши и выпучивши глаза и разинувши и т. д. как в тексте РМ13

Гости ~ групп

а. Гости разделяются на две группы

б. Группа гостей РМ13

одна соединяется ~ [городничего]

одна принимает одно и то же движенье, стараясь заглянуть в лицо городничему, другая. Далее было начато: Почти целую минуту длится [продолжается РМ13] эта немая сцена покуда [до <тех пор> РМ13] не опускается наконец занавес. PM13

Чтобы завязалась ~ непринужденней

Чтобы вышла группа завязанной ловко и хорошо РМ13

Художнику

искусному художнику РМ13

Если ~ актеров

Если актеры РМ13;

что в этой немой сцене еще

что еще в этой немой сцене РМ13


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю