Текст книги "Приложения к Ревизору"
Автор книги: Николай Гоголь
Жанр:
Драматургия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 23 страниц)
ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ
ЯВЛЕНИЕ I.
Анна Андреевна. Ты должен помнить, что жизнь нужно совсем переменить РГ;
П, Тр – жизнь надо будет
Анна Андреевна. Ему всё бы только рыбки! РГ;
П, Тр – Ему бы все
чтоб нельзя было войти и нужно бы только этак зажмурить глаза. РГ;
П, Тр – надо бы
ЯВЛЕНИЕ II.
Городничий. Архиплуты, протобестии, надувайлы мирские! РГ;
П, Тр – надувалы морские,
Анна Андреевна. Ах, боже мой, какие ты, Антоша, слова произносишь! П, Тр;
РГ – отпускаешь
Городничий. Теперь я вас!.. у! РГ;
П, Тр – я вас!..
обманываете народ
а. обманываете народ, беспорточники
б. как в тексте РГ
а как разодмет тебе брюхо, РГ;
П, Тр – как разопрет
Городничий. Не гневись! ~ каналья, втопал РГ;
П, Тр – втоптал
ЯВЛЕНИЕ IV.
Жена Коробкина. Душевно поздравляю вас, П, Тр;
РГ – вас поздравляю
ЯВЛЕНИЕ VI.
Еще несколько гостей, подходящих к ручкам, РГ;
П, Тр – подходят к ручкам
ЯВЛЕНИЕ VII.
Анна Андреевна. …говорит: я, Анна Андреевна РГ;
П, Тр – я, Анна Андреевна
Добчинского. Продли бог на сорок сороков! П, Тр;
РГ – Продли боже
Аммос Федорович. Ну, брат, нет, до этого еще далека песня. РГ;
П, Тр – Нет
Коробкин. В следующем году ~ заступите сиротке место отца РГ;
П, Тр – место отца заступите сиротке
Гостья. Что ж, она такова ~ под свято лезет РГ;
П, Тр – Да, она такова всегда была; я ее знаю: посади ее за стол, она и ноги свои
ЯВЛЕНИЕ VIII.
Почтмейстер. В том-то и штука, что он и неуполномоченный и не особа! РГ;
П, Тр – не уполномоченный
Почтмейстер (читает). …волочусь напропало за его женой и дочкой; РГ;
П, Тр – напропалую
с матушки, потому что ~ услуги
а. с матушки: она готова на все услуги
б. как в тексте РГ
как мы с тобой бедствовали
а. как мы бедствовали
б. как в тексте РГ
Почтмейстер. Ну, тут обо мне тоже он неприлично выразился. РГ;
П, Тр – он и обо мне тоже неприлично
Почтмейстер (к зрителям). Ну, скверный мальчишка, которого надо высечь П, Тр;
РГ – нужно посечь
Коробкин (продолжая читать). Тряпичкину, в С.-Петербург, в Почтамтскую улицу, РГ;
П, Тр – в Санктпетербурге
Жена Коробкина. Вот уж точно, вот беспримерная конфузия! РГ;
П, Тр – вот уж беспримерная
Городничий (бьет себя по лбу). РМ10, РЛ6;
РГ, П, Тр – бьет себя по плечу
что весь свет готовы обворовать, РГ;
П, Тр – обоКРасть
Городничий. (В исступлении) РГ;
П, Тр – (в изумлении)
Вот смотрите ~ одурачен городничий
а. Вот смотрите, как городничий с ума спятил, смотрите, смотрите!
б. Вот смотрите, весь мир, смотрите, смотрите, как одурачен городничий РГ
Вон он теперь ~ колокольчиком!
а. Вон теперь по всей дороге с колокольчиком
б. как в тексте РГ
Разнесет ~ историю
а. по всему свету разнесет историю
б. как в тексте РГ
мало того, что пойдешь ~ над собою смеетесь!
а. Мало, что [одура<чен?>], в посмеянье, в причту пойдешь. И что досаднее всего, что после какой-нибудь щелкопер бумагомарака в комедию тебя вгонит. Вот что обидно, и то что званья не пощадит, чину и будете потом все скалить зубы и <бить> в ладоши. Чего смеетесь? Над собой же смеетесь!
б. как в тексте РГ
Эх вы! ~ некоторого молчания
а. Эх вы… [Далее начато: Вот бы] Уж я бы этих бумагомарак [этих щелкоперов]. Уж я бы на них (топает). У, щелкоперы <1 нрзб> себе в кулак. Чортовое семя! Узлом бы всех > взял. В муку стер бы всех да чорту на шапку в подкладку прямо. После недолгого молчанья
б. как в тексте РГ
хочет наказать ~ разум
а. захочет наказать человека, так отнимает разум
б. как в тексте РГ
похожего на ревизора
а. от ревизора
б. как в тексте РГ
кто первый выпустил
а. кто первый выпустил, который дурень, который олух
б. как в тексте РГ
Отвечайте.
а. Вы колпаки, отвечайте! <Все>. Антон Антонович, ведь вы… Да ведь вы такой же самый были колпак, как и мы все
б. как в тексте РГ
Артемий Филипович. Точно туман какой-то ошеломил, чорт попутал.
а. туман какой-то напал
б. как в тексте РГ
ЯВЛЕНИЕ ПОСЛЕДНЕЕ.
Жандарм. Приехавший ~ сей же час к себе. РГ;
П, Тр – сейчас же
(Произнесенные слова поражают ~ Занавес опускается
а. Все издают звук изумления и остаются онемевшими в разных положениях. Немая сцена. Городничий столбом. Судья расставив руки и несколько присев [На полях приписано: и сделав губами движение, как будто хотел посвистать]. Почтмейстер подняв брови и выразив вопрос в лице. Бобчинский и Добчинский выпучив глаза один на другого. Все прочие гости и гостьи по два > Жена Коробкина, подвинувшись ближе к зрителям, изобразила сардоническое и едкое выражение. Жена Луки Лукича статуей, разинувши рот. Прочие все [глаза вскинув] вздрогнув и вскрикнув. Несколько минут не опускается занавес;
б. Г. актерам нужно обратить внимание на последнюю сцену, минуту всеобщего окамененья. [Последние слова] Известие, принесенное жандармом, поражает различно всю группу. Вся группа разом и в одно мгновенье должна переменить свое положение. Городничий стоит столбняком с растопыренными руками. [Далее начато: Судья присел почти до полу, расставив руки и кроме >] Жена и дочь с обеих сторон останавливаются [останавливаются обрати<вшись>] недвижимо устремившись к нему с совершенным недоуменьем и ужасом >. Слева Земляника, сделавший даже глупую задумавшуюся рожу. Справа почтмейстер, весь превратившийся в вопросительный знак, обращенный к зрителям. Слева судья, присевший почти до земли, с расставленными руками и [и сделав] с движением губ, как бы готовился посвистать. Справа Лука Лукич в самом наивном испуге и три гостьи [а. и группа из трех дам б. и и дамы прислонившись] прислонясь друг к дружке с сатирическим выражением лиц, обращенных к зрителям. Слева Коробкин, обращенный к зрителям лицом и намекающий на группу прижмуренным глазом. За ним у самого края Бобчинский и Добчинский, сильнее всех других сделавшие движение, выступившись оба вперед и ожидающие друг от друга [оба вперед, обращенные решительно друг к другу] объяснения в этом странном недоразумении. РГ
Звук изумления
а. невольный звук испуга РГ;
б. Как в тексте ПП
единодушно излетает
а. излетает дружно РГ;
б. Как в тексте ПП
После “из дамских уст” было начато: все дру<жно> производят РГ
вся группа ~ остается в окаменении
а. все остаются в окаменении
б. все остались в окаменении РГ;
в. как в тексте ПП
Городничий посередине в виде столпа
а. Городничий виден посреди с расп<ростертыми> руками в виде непод<вижного> столпа РГ;
б. как в тексте ПП
с устремившимся к нему движеньем всего тела
а. Устремив
б. обе окаменевши с устремленным к нему движением тела, рук и лица РГ;
в. как в тексте ПП
за ним
за почтмейстером РГ
потерявшийся самым невинным образом
а. потерявшись совершенно наивным образом РГ;
б. как в тексте ПП
с самым сатирическим выражением
с несколько прищуренным глазом и сатирическим выражением РГ
выраженьем лица ПП;
П – выраженьем лиц
относящимся ~ городничего
нет РГ
наклонивший голову несколько набок
а. с глупо
б. наклонивший несколько на бок голову РГ;
в. наклонивший несколько голову на бок ПП
за ним судья ~ Юрьев день
а. За ним судья, присевший почти до земли и расставивши руки и сделав движенье губами, как бы хотел посвистать или сказать РГ;
б. как в тексте ПП
с прищуренным глазом и едким намеком на городничего
а. с прищуренным глазом на городничего и едким выраженьем лица РГ;
б. как в тексте ПП
Бобчинский и Добчинский РГ, ПП;
П – Добчинский и Бобчинский
с устремившимися ~ друг к другу ПП;
П – с устремившимся друг к другу движением рук
с устремившимися ~ глазами
а. с сильным движеньем обратившись друг <к другу > выпучив глаза и как будто
б. обращенные к
в. с выпученными глазами и руками остановившимися в воздухе РГ;
г. как в тексте ПП
Прочие ~ столбами
а. Все прочие гости в виде недвижных столбняков РГ;
б. как в тексте ПП
Почти полторы минуты окаменевшая ~ положение
а. Две минуты продолжается всеобщее окамененье РГ;
б. Почти полторы минуты неподв<ижная> ~ положение ПП
в. как в тексте ПП “Приложения” Р2;
П, Тр – Приложения к комедии “Ревизор”
ПРИЛОЖЕНИЯ К “РЕВИЗОРУ”
ОТРЫВОК ИЗ ПИСЬМА, ПИСАННОГО АВТОРОМ ВСКОРЕ ПОСЛЕ ПЕРВОГО ПРЕДСТАВЛЕНИЯ “РЕВИЗОРА” К ОДНОМУ ЛИТЕРАТОРУ… Ревизор сыгран
а. Итак, Ревизор сыгран РЛ;
б. как в тексте РЛ
я знал наперед
а. я знал, что
б. как в тексте РЛ
как пойдет дело
а. как пойдет все РЛ;
б. как в тексте РЛ6,
чувство грустное ~ облегло меня
а. [так] и грустно так
б. и грустно и тягостное чувство обняло меня [меня обняло PЛ4] РЛ4;
в. как в тексте РЛ5; чувство грустное ~ облекло меня П, Тр
показалось противно ~ не мое
а. показалось дико и как будто чужое. РЛ4;
б. как в тексте РЛ5
так я и думал
так, как я и думал РЛ4
Хлестаков сделался
а. Он явился
б. как в тексте РЛ4
чем-то вроде ~ целой шеренги
в роде целой шеренги РЛ4;
из парижских театров РЛ4, РЛ5, Мск6, P2;
П – с парижских театров
просто обыкновенным вралем
а. просто враль РЛ4:
б. просто обыкновенный враль Р5;
в. как в тексте Мск6, Р2, П
лицо, в продолжение ~ тем же костюме
а. лицо износившее
б. лицо, более двух веков являющееся в том же костюме РЛ4;
в. как в тексте РЛ5
Неужели
а. Боже
б. Неужели РЛ4;
из самой роли
нет РЛ4
Или мною овладела
Или неужели мной овладела РЛ4
довременно слепая гордость
довременная гордость РЛ4
и силы мои совладеть ~ не осталось для актера
и силы мои были слишком слабы совладать с этим лицом. РЛ4
А мне он казался ясным
А мне казалось оно ясным РЛ4
он не лгун по ремеслу
а. Он лжет вовсе без цели
б. Он вовсе не лгун из ремесла РЛ4;
в. как в тексте Мск6, Р2, П
он сам позабывает
Он вовсе не надувает. Он позабывает [сам] РЛ4
почти верит
верит почти РЛ4
Он развернулся ~ таким, как есть
Он просто развернулся, видит, что всё идет очень живо. Слушают его внимательно, он в духе и навеселе и потому говорит лучше, плавнее нежели когда-нибудь, с большим участием потому что он от души говорит. [потому что говорит он от души человека] Он говорит с совершенною откровенностию и выказывав! здесь себя всего таким, как есть. РЛ4
совсем не умеют
вовсе не умеют РЛ4
значит просто
просто значит РЛ4
говорить ложь тоном
говорит с тоном РЛ6
так близким РЛ4, РЛ5, Mск6, Р2;
П, Тр – столь близким
как можно ~ истину
как только можно говорить одни истины РЛ4
к здесь-то заключается ~ комическое лжи
Здесь заключается всё комическое и смешное лжи. Что именно то, что подальше от истины, произносят так, как бы это с истиной на самой короткой ноге. РЛ4
если бы я назначил ~ именно таким
если бы дать его совершенно глупому актеру и сказать ему, что Хлестаков человек [сказать, что он должен играть] comme il faut или самого добродетельного, умного и ловкого молодого человека и чтобы он постарался его представить именно таким. РЛ4
человек ловкий
человек ловкий, светский РЛ5
вовсе не холодно, или
не то чтобы холодно и РЛ4
с чувством
с чувством или по крайней мере с участием РЛ4
наслаждение, получаемое
а. наслаждение, чувствуемое РЛ4;
б. наслаждение, чувство получаемое
в. как в тексте РЛ5
Это вообще лучшая ~ было выражено!
Он вообще не лгун и цель его не лгать. Но как только он почувствовал, что он в духе, что всё плавно, его язык и развязался и пошел нести чушь. Теперь какое же мое было негодование, когда из этой роли сделали детскую, почти ничтожную роль. РЛ4
не дано было
а. не было дано
б. как в тексте РЛ5
Никакого тоже характера ~ бедному Хлестакову
Теперь характера, то есть лица, [характера или лица. Сверху написано: Я боялся очень за Хлестакова] то есть видимой наружности никакой, никакой, решительно не дали бедному Хлестакову. РЛ4
Конечно, несравненно легче карикатурить ~ с потертыми воротниками
а. Вообще наши актеры умеют только
б. Они умеют только карикатурить старых чиновников с потертыми бархатны<ми> воротниками и поношенными вицмундирами РЛ4.
Благовидны
благовидны и приличны РЛ4
дело мастера сильного
вообще трудно РЛ4
означено резко
означающего<ся> резко РшЛ4
Он принадлежит к тому ~ молодых людей
а. Он принадлежит к многим
б. Он принадлежит к тому кругу, которых много и ничем не отличается от приличных молодых людей по манере говорить РЛ4
Он даже хорошо иногда держится ~ ничтожная натура
а. Он хорошо даже держится. В манерах, в выговоре, в словах нет у него ничего, чтобы не было совершенно как следует и он говорит очень складно, с весом даже некоторым. Разница в том только, что в том, о чем он говорит, нет и толку и весу.
б. Он хорошо даже держится, и только в случаях, где требуется или присутствие <духа> или характер, является подленькая его <натура?>. Он падает вдруг и показывает свою [Не дописано. Далее было: Но открыть всё это, рассказать всё это актеру мне было невозможно. [А] таланту и таланту высокому можно это открыть. Но обыкновенного актера или даже обыкновенного таланта можно было этим сбить совершенно с толку. Я, признаюсь, даже и в том раскаиваюсь, что написал маленькие замечания в двух или трех строках. Этих немногих строк уже было достаточно, чтобы перехитрить эту роль. Я раскаиваюсь отчасти, что не выдал прежде комедии, покамест она <не> поступила в театр. Зрители всегда находятся под влиянием первого впечатления и Хлестаков, которого он унес из театра, остается в голове его [и уже читает] [если и перечитает утром в книге]. Нет нужды, [чтобы] что он потом может прочитать его: читая это лицо он всё-таки невольво выражает в лице <1 нрзб.> своем черты театрального Хлестакова. ] РЛ4
Черты роли ~ неподвижны и ясны
а. Городничий был выполнен хорошо, потому что актер, выполнявший эту роль, был выше прочих здешних актеров и потому что самая роль несравненно легче. Притом черты роли городничего более неподвижны и ясны РЛ4;
б. Черты роли ~ неподвижны и яснее РЛ5
Его уже обозначает ~ утверждает собою его характер
а. Слишком резко обозначает себя его неизменяющаяся [его везде одна и неизменяющаяся] наружность и она собою утверждает его характер. РЛ4;
б. Его уже обозначает ~ на себе уже утверждает часть его характера. РЛ5
подвижны ~ Труднее уловимы
а. подвижны и неуловимы
б. как в тексте РЛ4
если разобрать в самом деле
нет РЛ4
заключающий в себе много качеств, принадлежащих людям
а. заключает в себе много тех качеств, которые имеют в себе люди РЛ4, РЛ5;
б. как в тексте Мск6, Р2;
П, Тр – заключает в себе и т. д. как в тексте.
в людях
в тех людях РЛ4
не лишены, между прочим, хороших достоинств
а. не лишены достоинств PЛ4;
б. не лишены, между прочим, многих хороших достоинств РЛ5
было бы грехом ~ на всеобщий смех
было бы грех с моей стороны, потому всё бы я таки поднял на смех РЛ4
и в то же время осмотится
а между тем осмотрся РЛ4
чтобы не указал кто-нибудь
чтобы кто-нибудь не указал РЛ4
не назвал бы его по имени
а. не сказал бы
б. не назвал его карикатурным РЛ4
Словом, это лицо должно быть тип ~ попадается и в натуре
а. Словом, это лицо должно быть тип
б. Словом, это лицо должно соединить в одного <черты> мелькающие в разных, которые разбросаны в натуре по многим, но нередко совокупляются в одно лицо таким образом, что уже всякой почитает себя в праве показать на него почти публично пальцем,
в. Словом, это лицо должно быть тип разбросанного в разных русских характерах, которое здесь соединилось в одном лице. РЛ4;
г. как в тексте РЛ5, Мск6, Р2;
П, Тр – Словом, это лицо должно быть типом и т. д. как в тексте.
Всякий ~ делается Хлестаковым, но натурально
Всякий на минуту или на несколько даже минут делался или делается Хлестаковым. Натурально РЛ4
но только, конечно
но только натурально РЛ4
а не в собственной
а не в своей собственной РЛ4
и государственный муж окажется иногда Хлестаковым
и государственный муж, которого и вы знаете, окажется подчас [иног<да>] Хлестаковым. РЛ4
и наш брат ~ подчас Хлестаковым
Иногда даже и наш брат грешный литератор [Далее было начато: Всё дело в том, чтобы] РЛ4
хоть раз в жизни
нет РЛ4
дело только в том ~ повернется
всё дело в том только, что очень ловко повернется РЛ4
не видно ничего этого
ничего этого не видно РЛ4
он просто бледное
он бледное РЛ4
а я, в порыве ~ думал
а. а я думал в порыве минутной забы<вчивости?>
б. а я думал в порыве минутно-горделивого расположения РЛ4
актер ~ своего таланта
а. актер, одаренный талантом и умом многосторонним, поблагодарит за то, что в одном лице соединил [за то, что задал] столько различных движений
б. актер обшир<ного таланта> возблагодарит меня за совокупление в одном лице разнообразных движений, дающих ему возмож<ность> развить вполне [почти разо<м> развить] все стороны своего таланта. [всю разнообразную многосторонность таланта. ] РЛ4.
толиких РЛ5, Мск6, Р2;
П, Тр – таких
Дающих
дадущих РЛ5 Мск6
И вот Хлестаков
И Хлестаков РЛ4
ядовито-досадно
а. глубоко-ядовито
б. просто едко-досадно РЛ4
представления пьесы
а. Пиесы
б. представления РЛ4
сидел в теате скучный
а. сидел скучный
б. в театре был скучный РЛ4
О восторге
Об восторге РЛ5, Мск6
Одного только судьи ~ боялся
а. Я боялся одного
б. Одного судьи только я боялся
в. Одного судьи из всех бывших в театре [бывших тогда в театре] я боялся РЛ4
был я сам РЛ4, РЛ5;
Мск6, Р2, П – я был сам
упреки и ропот
а. ропот и упреки РЛ4, РЛ5;
б. как в тексте РЛ5
Половина ее приняла ~ но это в сторону
а. и как казалось приняла ее, по крайней мере, не без участия РЛ4
б. как в тексте РЛ5
Вообще с публикою ~ “Ревизора” Городничий
а. Примирил пиесу с публикой Городничий РЛ4;
б. С публикою ее примирил совершенно Городничий [Далее было начато: Слуга. Новость некоторых сцен. Словенофилы. Публике, как известно, нужно немного. Но после натурально роптала, что зачем выводить]
в. Вообще с публикою ~ мою пьесу городничий РЛ5;
г. как в тексте РЛ5
В этом я был уверен и прежде
а. В нем я был
б. Я был увер<ен> РЛ4;
в. В этом я был уверен и прежде представления РЛ4, РЛ5;
г. как в тексте РЛ5
ибо для таланта ~ необъясненным в этой роли
Потому что для Сосницкого ничего не оставалось необъясненного в этой роли РЛ4
возможность выказать
средство показать РЛ4
об котором РЛ4, РЛ5 П;
Мск6, Р2 – об коем
уже начинали отзываться равнодушно
а. уже равнодушно отзывались
б. уже отзывались равнодушно РЛ4
которые награждаются
а. награжденными РЛ4;
б. награждаемыми РЛ5
во вседневных водевилях
в повседневных водевилях РЛ4
На слугу тоже ~ замечательность
а. Слуга я тоже думал, что будет хорош, потому <что> в актере заметно было много внимания к моим словам и дельную > замечательность. РЛ4;
б. На слугу я тоже ~ замечательность РЛ5
сверх ожидания
даже сверх ожидания РЛ4
Хотя я и думал
Я думал РЛ4
ибо, создавая ~ человечков
а. потому что в этих двух маленьких человечках РЛ4;
б. как в тексте РЛ5;
Мск6, P2, П, Tp – ибо создавая ~ чиновников
в их коже
нет РЛ4
Щепкина и Рязанцова
Щепкина и Рязанцова, когда создавались [обе роли] в голове моей РЛ4
думал, что
думал, что авось либо РЛ4
в котором они находятся
нет РЛ4
их как-нибудь вынесет и не так обкарикатурит
а. по КРайней мере их вынесет и не обкарикатурит РЛ4;
б. как в тексте РЛ5, П как-нибудь вынесет их и т. д. как в тексте
Сделалось
Вышло РЛ4
Уже перед началом ~ ахнул
Уже увидевши перед началом представления <их> костюмированными и ахнул РЛ4
Эти два человечка РЛ4, РЛ5;
Мск6, P2, П – Эти два человека
с прилично-приглаженными
с приглаженными
всклокоченные
всклцоченные Р2 П, Тр
взъерошенные, с выдернутыми огромными манишками
с высунутыми манишками РЛ4
оказались до такой степени кривляками
а. оказались они такими кривляками РЛ4;
б. они оказались до такой степени кривляками РЛ5
Вообще ~ плоха и бессовестно карикатурна
а. Вообще костюмированы кроме голов
б. Вообще костюмы большею частью были очень плохи. РЛ4;
в. как в тексте РЛ5, Мск6;
Р2, П, Тр – Вообще ~ плоха и карикатурна.
Я как бы предчувствовал это
а. Я как будто знал
б. Я как будто предчувствовал это РЛ4;
в. Я как будто бы это предчувствовал РЛ5;
г. Я как будто бы предчувствовал это РЛ4,
хоть одну РЛ4, РЛ5;
Мск6 Р2, П – одну.
и не в обычае
и вовсе не в обычае РЛ4
цены словам моим давали немного
цены моим словам давали кажется не много РЛ4
оставил их в покое
оставил их РЛ4
повторяю
а. повторяю Вам РЛ4, РЛ5;
б. как в тексте РЛ5
Не знаю сам ~ тоска
и сам не знаю, отчего мною одолевает тоска РЛ4
Во время представления я заметил ~ при втором издании или возобновлении “Ревизора”
нет РЛ6
признаюсь ~ сделал мне замечание
Мне, признаюсь ~ сделал замечание РЛ6
если бы чиновники сами
а. если бы они сами
б. Как в тексте РЛ5
принялся за переделку
а. принялся за переделку этого места
б. как в тексте РЛ5
Теперь, кажется
а. Теперь-то, кажется
б. как в тексте РЛ4,
должен не опускаться занавесь
Мск6, Р2; П, Тр – не должен опускаться занавес;
РЛ5 – должна не опускаться занавес
нужно будет
нужно будет тогда РЛ5
указанные ему границы
ему указанные границы РЛ5
лицо его свободно
о лицо его свободно РЛ5
разнообразия для него бездна
РЛ5, Мск6, Р2; П, Тр – для него бездна разнообразия.
не похож один на другой П;
РЛ4, Мск6, P2 – не похож один на другого
вследствие великости ~ грехов
а. вследствие разных причин
б. как в тексте РЛ6
поражена жена и дочь Р2, П, Тр;
РЛ5 – поражены жена и дочь
очерчивается одним взмахом кисти РЛ5, Мск6, Р2;
П – очеркивается одним взмахом кисти.
Еще слово о последней сцене ~ холодное письмо
нет РЛ4