355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Николь Берд » Дорогой притворщик » Текст книги (страница 5)
Дорогой притворщик
  • Текст добавлен: 7 сентября 2016, 19:24

Текст книги "Дорогой притворщик"


Автор книги: Николь Берд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 18 страниц)

Глава 6

«Что может быть приятнее посещения магазинов и удачных покупок?» – думала Психея, поднимаясь по ступеням своего дома. Она купила бумагу для рисования для Цирцеи и несколько кистей. Размышляя о том, как обрадуется Цирцея кисточкам из собольего волоса, она не обратила внимания на странное выражение лица Джоурса, с которым тот смотрел на сопровождавших ее людей.

Она заезжала к сапожнику, перчаточнику и, конечно, к Симоне, которая с радостью дала ей адрес портного. Симона имела неплохой доход, обслуживая дам семьи Хилл.

Сидя на кушетке, обитой розовым шелком, Психея с восхищением рассматривала образцы последней французской моды. После победы над Наполеоном торговля снова процветала, и англичане наслаждались любимыми французскими тканями и новыми фасонами. Конечно, даже во время войны что-то доставляли контрабандисты, но родители Психеи относились к этому с неодобрением…

Психея примерила новое платье, которое собиралась надеть на вечер у Форсайтов. О таком платье можно было лишь мечтать: в зависимости от света оно переливалось то холодным голубым, то серебристым цветом. Воздушные нежные кружева пенились на рукавах и вокруг квадратного декольте. Лиф плотно облегал ее фигуру, юбка мягко спускалась по бедрам и заканчивалась шлейфом. Психея, стоя перед зеркалом, поворачивалась то в одну, то в другую сторону. И в эту минуту она позволила себе представить Гейбриела, кружащего ее в вальсе, и прикосновение его щеки, и его теплое дыхание, когда он наклоняется, чтобы запечатлеть на ее холодных губах еще один запретный поцелуй… Ведь никто не узнает об этих глупых мыслях!

Симона сказала, что платье сидит идеально, и Психея в сопровождении Симпсон, несшей платье, отправилась домой. По дороге она забрала все остальное и вернулась с чувством полного удовлетворения. Отдавая ридикюль и перчатки лакею, она, наконец, заметила несчастный вид дворецкого.

– Мисс, простите меня. Кто эти люди, и что мне с ними делать?

Психея прижалась к стене, пропуская человека с большим рулоном черного шелка.

– Не волнуйся, Джоурс. Это портные, они пришли, чтобы пополнить гардероб лорда Таррингтона. Ты же знаешь, его одежду испортили.

– Да, мисс, понимаю. – Его морщинистое лицо выражало сомнение. – Но, мисс, а вы уверены, что лорд Таррингтон пожелает принять помощь такого рода? Времени после смерти вашего отца прошло много, но обычаи не так уж изменились с тех пор…

Психея отмахнулась от его слов.

– Джоурс, а где лорд Таррингтон?

– В Желтой гостиной, мисс.

– Прекрасно! – Психея повернулась и поманила портных за собой.

Она решительно распахнула дверь и увидела своего «жениха», разглядывающего портрет ее матери, висевший над камином, Он пил чай, но его рука с чашкой замерла в воздухе при появлении Психеи и ее портных.

Гейбриел в изумлении застыл на месте. Психея впустила в комнату свою армию и направила ее прямо на него. Толпа подмастерьев окружила его. Маленький человечек с ловкостью обезьяны выхватил чашку из его руки. Гейбриел был так ошарашен подобной наглостью, что даже не ответил на дерзкую фамильярность незнакомца.

– Вот он, джентльмены, – указала Психея. – Ему нужны утренние костюмы, костюм для верховой езды, что-нибудь подходящее для дома, и, Анри, – обратилась она к невысокому, крепко сбитому человеку, который явно был главным в этой толпе, – думаю, он будет великолепен в темно-бордовом.

Анри, торопясь угодить новой благодетельнице, развернул перед ней рулон тяжелого бархата.

– О да, Анри. Это то, что надо.

– Oui, мадемуазель. И еще цвета ночного неба.

– Обязательно, Анри. Симона была права, у вас прекрасный вкус.

– Благодарю вас, мадемуазель Хилл.

Они, прищурив глаза, бесцеремонно рассматривали Гейбриела.

– Да, ему пойдут яркие цвета. И минимум украшений, он в них не нуждается.

– Вы снова правы, Анри, какой у вас острый глаз.

– И никакой ваты на плечах, у мсье широкие, крепкие плечи.

Психея отвела глаза и прикусила нижнюю губу.

– В самом деле? А я и не заметила.

«Лгунья», – подумал довольный Гейбриел. Словно загипнотизированный змеей кролик, он смотрел, как суетятся помощники Анри. Одни раскатывали рулоны тканей, вдевали нитки в иголки, готовили ножницы и прочие инструменты. Другие, как надоедливые мухи, облепили Гейбриела, измеряя его шею, грудь, талию, а один из них – черт бы его побрал! – измерял длину ног.

– И, Анри, лорду Таррингтону, без сомнения, нужны личные вещи.

В Гейбриеле начинал закипать гнев: «Бесстыжая женщина! Она лишь слегка покраснела». Анри понимающе кивнул:

– Oui, мадемуазель. У меня есть превосходная фланель. Психея недовольно нахмурилась:

– Фланель? Я бы предпочла тонкое полотно. Думаю, белое.

Настала очередь Анри покраснеть.

– Если мадемуазель предпочитает полотно… Психея с ужасом поняла, что она сказала.

– О нет, мне все равно! Меня нисколько не интересует, из чего его… они сделаны, – растерянно забормотала она. – Пусть он даже не носит никаких… О нет, я опять не то хотела сказать.

Внезапно Гейбриел снова почувствовал себя семнадцатилетним, и другая женщина, другая властная красавица одевала его и распоряжалась им. Тогда в чувственном тумане он позволял это, и ему льстило ее внимание. Сначала. Но Гейбриел уже не был мальчиком. Сознание, что им управляют, украшают, как куклу, кому-то на потеху, вернулось к нему и вызвало чувства, которые, как он надеялся, остались в прошлом.

– Мисс Хилл, я начинаю думать, что вы чего-то не понимаете.

Не обращая внимания на портных, Гейбриел подошел к Психее.

– Я надеялась получить от вас хотя бы какую-то благодарность.

– Вам нужна моя благодарность? Хорошо, вы ее получите.

Он подошел еще ближе, и Психея настороженно посмотрела на него.

– Благодарю вас, мисс Хилл, – продолжал он, сдвинув брови над сверкающими гневом глазами. – Благодарю вас за то, что пригласили этих людей и нарушили мое одиночество, благодарю вас за то, что по вашему распоряжению они бесцеремонно ощупывали меня без моего разрешения, благодарю вас за то, что выбирали цвет и материю для моего нижнего белья! Он повернулся к Анри.

– Между прочим, я хочу полотно, но не белое, а черное. И полагаю, должен поблагодарить вас за то, что вы не выбрали розовое и еще больше не унизили меня, – добавил он, снова поворачиваясь к Психее.

Голубые глаза девушки сердито блеснули и наполнились слезами.

– Шерсть, Анри, сшейте их из самой дешевой и грубой шерсти. И пусть они будут красными!

– Красными? Распутница!

Гейбриел не знал, смеяться ему или растоптать подмастерье, все еще пытавшегося снять с него мерку. Сжав кулаки, он сделал огромное усилие, чтобы обуздать свой гнев.

– Если вы не уведете своих собачонок, я найду хорошее применение вашим булавкам и иголкам, – сказал он Анри.

Француз побледнел. Он что-то быстро пролепетал по-французски своим помощникам. Видимо, он не смягчил слов Гейбриела, поскольку все мгновенно отскочили от него и настороженно ждали, что будет дальше.

Гейбриел распахнул дверь и жестом приказал им убираться.

– В ваших услугах больше не нуждаются, уходите. Немедленно! – бросил он портным, неохотно собиравшим свои инструменты и ткани.

Он взглянул на Психею, ожидая от нее возражений.

Черт бы побрал этого человека! Он поставил ее в безвыходное положение. Анри считал Гейбриела ее женихом, которому она делает подарок. И если она не подчинится ему, то нарушит все светские условности. А заставить его принять подарок, когда он этого не хотел, Психея не могла. Пойдут разговоры, в свете узнают обо всем от какого-нибудь лакея или портного.

С трудом сохраняя спокойствие, Психея улыбнулась Анри.

– Лорд Таррингтон сейчас не желает воспользоваться вашими услугами, но потом он…

– Он сам найдет для себя портного, – перебил ее возмущенный голос Гейбриела.

Анри был явно огорчен. Психея понимала, как важен для него этот заказ. Она тронула его за рукав.

– Лорд Таррингтон не нуждается в ваших услугах, но одному лакею требуется новая ливрея.

Лицо Анри просветлело. Обрадованная Психея продолжала:

– И всем моим слугам следовало бы обновить ливреи. Обсудите это с Джоурсом перед уходом. До свидания, Анри.

Когда портные покинули комнату, Гейбриел заговорил с ней, он уже не сердился, но выглядел озадаченным.

– Вы были чрезвычайно добры к нему.

Психея медленно повернулась. Он выглядел таким уверенным, так естественно смотрелся в этой роскошной обстановке, что Психея просто не могла поверить, что он родился в небогатом имении. А его поведение – он вел себя так высокомерно, с такой вызывающей надменностью… С каждой минутой Гейбриел все больше напоминал настоящего маркиза.

– А вы чрезвычайно злы, – ответила она.

К ее удивлению, он не смутился, не покраснел и не стал этого отрицать.

– Мне не следовало терять самообладания.

– Признаете свою вину? – недоверчиво спросила Психея.

– Да.

– Не настаиваете на своей правоте?

– Когда я всего лишь неизвестный актер? – усмехнулся он.

– Совершенно верно, – с серьезным видом кивнула она.

Гейбриел расхохотался, а затем с таким же серьезным видом сказал:

– Я был непростительно груб и приношу свои извинения.

– Вы – что? – Психея никогда не слышала, чтобы мужчина добровольно признал, что был не прав.

– Прошу прощения, – повторил Гейбриел.

– Признаете, что вели себя безобразно?

– Несомненно.

Психея опустилась на ближайший стул.

– Становится все интереснее.

– О нет, дорогая моя Психея! Вам самой надо попросить прощения. – Гейбриел подошел и опустился перед ней на одно колено.

Она отвела глаза, чтобы избежать его проницательного взгляда.

– Глупости, не нахожу причин для извинений. Он протянул руку и взял ее за подбородок.

– Извинитесь, Психея. Я никогда не считал вас трусихой.

– Я никогда ею и не была! Если было бы необходимо, я бы извинилась.

Гейбриел продолжал пристально смотреть ей в глаза.

– Мне не за что извиняться. Я помогала вам!

– Я чувствовал себя, – медленно заговорил он, – жалкой слабой пародией на мужчину. Черт, да я и не чувствовал себя мужчиной. Я ощущал себя продажной девкой, которую наряжают на утеху покупателю.

– Но так оно и есть! – вырвалось у нее. Если бы ее так не волновала его близость, Психея бы подумала, прежде чем это сказать. Но было уже поздно, слова были произнесены.

Сразу же все изменилось. Хотя Гейбриел не шевельнулся, Психея почувствовала, как между ними разверзлась пропасть.

И она поняла, что натворила.

– Конечно же, вы не слабый, – запинаясь заговорила Психея, пытаясь найти слова, чтобы исправить положение, – и вы не… – она запнулась на грубом слове, – не «девка». Но вы у меня на службе, и моя обязанность одевать вас, пока вы находитесь здесь, как и всех моих слуг…

Слова прозвучали неубедительно даже для нее самой.

Гейбриел встал, подошел к камину и залпом выпил остатки остывшего чая. По выражению его лица она видела, что он предпочел бы что-нибудь покрепче.

Ей стало стыдно. Кто она такая, чтобы рассуждать о доброте? Разве она только что не оскорбила беззащитного человека?

Психея не знала, как ей поступить. Если бы она могла кого-то спросить, как надо обращаться с мужчинами, что ей делать, что сказать. Ее тетя, старая дева, не могла ей помочь, а Цирцея была всего лишь ребенком. Если бы была жива ее мать…

Психея помнила, как ее мать говорила об отце: «Дорогая, твой отец большой человек. Но он никогда не стал бы таким, если бы я не была рядом и не поддерживала своей верой в него».

Ее мать хотела, чтобы и Психея выбрала такого человека, в которого можно было верить. Психее почему-то захотелось, чтобы этот самозванец простил ее. Она осторожно подошла и встала рядом с ним. Он не взглянул на нее, продолжая смотреть на огонь, весело потрескивавший в камине.

Гейбриел заговорил первым:

– Я беден, это правда, я не обладаю богатством, которое должно бы мне принадлежать. Но, Психея, у меня есть гордость. Я сохранял ее все эти годы, и никто не отнимет ее у меня, даже вы. Было время, когда я позволял распоряжаться собой, но больше я этого не допущу. У меня и так отобрали слишком много.

Он повернулся и вышел из комнаты. Психея смотрела ему вслед, чувствуя, что совершила ужасную ошибку.

Гейбриел поднялся в свою комнату и, вызвав Бриксона, прежде всего приказал принести бокал бренди. Он должен был взять себя в руки, он не собирался так откровенно рассказывать о себе Психее. Почему эта женщина так действует на него? Ее холодная красота, ее слишком властные попытки помочь разрушили стену, которую он многие годы старательно воздвигал вокруг себя… Ему следует быть осторожнее.

С тех пор как Гейбриел покинул Англию, он не позволял командовать собой ни одной женщине, яростно защищал свою независимость и гордился, что никогда не теряет головы. Конечно, у него случались увлечения, но никогда, никогда после Сильвии, он не позволял женщине брать над собой власть.

Воспоминания о молодости до сих пор причиняли ему боль.

Когда Бриксон принес бренди, Гейбриел уже обрел свое обычное спокойствие. Психея была права в одном: ему необходима одежда. Поговорив с Бриксоном, он узнал имена самых лучших портных и сапожников. Бриксон был прекрасно осведомлен в вопросах мужской моды.

Гейбриел спустился в холл и надел шляпу и перчатки. Когда Джоурс спросил, не требуется ли милорду карета, Гейбриел на минуту задумался. В середине дня в вечернем костюме он выглядел бы странно, а ему не хотелось привлекать к себе внимание.

– Это не причинит неудобства дамам? – спросил он.

– Мм, нет, милорд. Леди не собираются выезжать сегодня днем, – заверил его, слегка замявшись, Джоурс.

– Тогда не откажусь, – сказал Гейбриел.

И он отправился в роскошной семейной карете Психеи, развалившись на мягких подушках, на Бонд-стрит.

Услужливый подмастерье ввел Гейбриела в небольшую, но хорошо обставленную приемную портного Уэстона и попросил подождать, пока появится сам великий человек.

– Милорд, – поклонился мастер, – добро пожаловать в наше скромное заведение.

– Благодарю вас, – сказал Гейбриел. – Мой багаж, к сожалению, сильно пострадал, и вся одежда порвана. Мне срочно требуется ваша помощь.

– Да, милорд, – задумчиво кивнул портной. – Жаль, что я не знаком с вашей семьей. Но я бы сказал, что это, – он внимательно оглядел Гейбриела, – сшито во Франции?

– Да, действительно.

Осторожный вопрос был задан не без основания. Англичане уезжали в Европу, когда не могли оплатить свои счета, а кредиторы становились слишком настойчивыми.

– Я некоторое время жил за границей, но когда унаследовал титул, довольно скромный, но все же накладывающий на меня определенные обязательства, счел необходимым вернуться. – Гейбриел, не стыдясь, воспользовался выдумкой Психеи. – А в связи с моей помолвкой с мисс Хилл мне нужен достойный гардероб для выполнения светских обязанностей.

– Мисс Психеей Хилл? – переспросил Уэстон.

– Да, я более чем счастлив, что заслужил ее расположение.

– О, примите мои поздравления! – низко поклонился портной.

Он заговорил подобострастно. В качестве жениха богатой мисс Хилл Гейбриел неизмеримо вырос в глазах портного, как и уверенность в том, что счета будут оплачены. Уэстон щелкнул пальцами и приказал появившемуся помощнику снять мерки с милорда.

Через некоторое время Гейбриел оказался во внутренней комнате, где после снятия мерок, обсуждений тканей, покроев и фасонов ожидал, когда принесут заказанную одежду.

Сейчас он отдыхал в удобном кресле со стаканом портвейна, правда, весьма невысокого качества, но перспектива получить новый элегантный гардероб была безусловно приятной. Его «помолвка», с Психеей давала ему ряд непредвиденных преимуществ. Он, конечно, не позволит ей оплатить его расходы. Как только ему подвернется подходящая игра, он наполнит опустевшие карманы и заплатит по счетам. А потом, когда вступит во владение выигранным имением, забудет о нищенском существовании, которое влачил долгие годы…

Он ожидал портного и поэтому, когда открылась дверь, даже не повернул головы. И вдруг чей-то голос сказал:

– Господи, да неужели это ты, Гейбриел?

Гейбриел замер. Если его сейчас разоблачат, то прощай его новая одежда и роль жениха богатой молодой леди. Он окажется на улице в своем единственном костюме. Синклер очень медленно повернул голову, и невольно на его лице появилась улыбка.

– Фредди!

– Так это ты! Я зашел к Уэстону за фрачной парой и, знаешь ли, подумал, что вижу призрак!

Стоявший перед ним молодой человек почти не изменился со времени их учебы в Оксфорде. Его редкие светлые волосы, бледно-голубые глаза и круглое глуповатое лицо часто делали его предметом шуток, сначала в Итоне, а затем в университете.

И только Гейбриел всегда защищал его от тех, кто смеялся над маленьким ростом и далеко не блестящим умом мальчика. Но у благородного Фредерика Аллена Уайрика было золотое сердце, он был фанатично предан своим друзьям. И явно не забывал их.

– Не видел тебя… сколько? Да больше десяти лет! – заговорил Фредди. Оправившись от удивления, он бросился к Гейбриелу и схватил его за руку. – Это дело с той женщиной… очень плохое дело, но это случилось не по твоей вине, я всегда был в этом уверен…

– Значит, ты был единственным, – мрачно заметил Гейбриел.

– Тебе следовало прийти ко мне, Гейбриел, – несколько смущенно сказал Фредди. – Отец мог бы поднять шум, но я бы постоял за тебя.

Гейбриела тронула искренность друга.

– Спасибо, мне приятно узнать об этом даже сейчас, хотя я не знал этого тогда.

– Уехал за границу? – продолжал Фредди с явным любопытством. – Я так слышал по крайней мере. И вот ты вернулся! Чертовски рад тебя видеть, старина.

– А я – тебя, – искренне сказал Гейбриел. Прошло много лет с тех пор, как он встречал кого-то из школьных друзей. Синклер часто думал, увидит ли когда-нибудь дружеские лица из своего прошлого. Но время для встречи оказалось не совсем удачным.

Дверь отворилась, и заглянувший в комнату подмастерье сказал:

– Милорд, мы переделали для вас фрак и панталоны. Когда будет готово остальное, мы пришлем их в дом мисс Хилл.

– Благодарю, – сказал Гейбриел, заметив краем глаза, что Фредди смотрит на него с озадаченным видом.

К счастью, его друг подождал, пока уйдет портной, и только тогда спросил:

– У тебя есть титул, Гейбриел? Но твой отец и брат, э…

– Таррингтон, – объяснил Гейбриел. – Титул, я хочу сказать.

– Что? – еще больше удивился Фредди. – Но…

– Я получил его после смерти кузена, – быстро сказал Гейбриел. – По правде говоря, очень дальнего родственника.

– Но твой отец, твой старший брат, разве они…

– Э, обычно да. Но есть особые обстоятельства, связанные со вторым замужеством моей бабушки, и позорное дело с племянником викария, понимаешь ли, мы не любим говорить об этом.

– Правильно, – согласился Фредди, но было видно, что Гейбриел не убедил его. – Раз ты так говоришь.

Добрый старина Фредди! Может, он и не блистал умом, но неизменно оставался верным другом, Гейбриел почувствовал горячую симпатию к этому человеку.

– Я должен вернуться к обеду, но мы успеем немного выпить и вспомнить старые времена.

– Прекрасно, – с радостью согласился Фредди. – Но только не здесь, а то испортишь аппетит, вино у Уэстона отвратительное. Знаешь, пойдем в мой клуб, я познакомлю тебя с несколькими славными парнями.

Этого Гейбриелу совсем не хотелось. Он не должен попадаться людям на глаза. Но он не мог больше рисковать, злоупотребляя доверчивостью Фредди, мыльный пузырь мог лопнуть. Разумнее было вести себя нормально, так проще скрыть обман. Гейбриел знал это по опыту.

– Хорошо, но ненадолго. Мне еще надо повидать поверенного.

– А, новое наследство, – понимающе кивнул Фредди. Гейбриел надел новые наскоро сшитые вещи.

– Неплохо, – критическим взглядом оглядел Фредди темно-синий строгий сюртук.

Если судить по его одежде, подумал с улыбкой Гейбриел, у него развился превосходный вкус.

– Сочувствую тебе, старина, столько лет за границей. Нет ничего хуже, чем лишиться хорошего английского портного… – Фредди похлопал друга по плечу и повел его к двери. – Наконец тебе повезло, Уэстон позаботится о тебе. Позволь рекомендовать хорошего сапожника, а что касается рубашек…

Гейбриел рассмеялся, шагая за старым другом.

Глава 7

Он вернулся как раз к обеду. Встретивший его Джоурс одобрительно кивнул. Гейбриел снял шляпу и перчатки и протянул дворецкому только что приобретенную красивую трость. Как он с приятным изумлением обнаружил, известие о его «помолвке» с богатой мисс Хилл удивительным образом открывало ему неограниченный кредит.

– Принесли мою одежду, рубашки, галстуки? – спросил он.

– Да, милорд, все в вашей комнате, – заверил его дворецкий. – Вы еще успеете переодеться, милорд. Дамы в гостиной.

Гейбриел поднялся наверх и застал в своей комнате Бриксона, ожидавшего его, чтобы помочь переодеться.

Бегство из Англии, изгнание научили его понимать, что жизнь заставляет принимать куда более важные решения, чем выбор жилета или галстука. Но, глядя в зеркало на результаты своих трудов, Гейбриел понимал, что ему по-прежнему нравится быть хорошо одетым. Бриксон смахнул с его плеч пылинки и в восхищении отступил назад. Гейбриел, скрыв улыбку, поблагодарил его.

– Не надо меня ждать, – добавил он. – Я привезу дам домой, а затем, может быть, отправлюсь искать других развлечений.

Лакей не удивился.

– Удачи вам, милорд, в картах или в любой другой игре, которую вы предпочтете.

Гейбриел усмехнулся:

– Никаких женщин сегодня, Бриксон, если ты об этом подумал. Человек, помолвленный с мисс Хилл, должен быть сумасшедшим, чтобы искать булыжники, когда у него перед глазами чистый бриллиант.

В гостиной он увидел Психею и Цирцею, которой разрешалось обедать в столовой, когда не было гостей, а также тетю Софи с бокалом вина рубинового цвета. «Никакого жалкого хереса для тети Софи», – подумал Гейбриел.

– Добрый вечер, – сказал он, поклонившись сначала тете Софи, как старшей даме, затем Психее и Цирцее. Он уже собирался налить себе виски, когда неожиданно, словно проснувшись, увидел, как выглядит Психея. Не смущаясь, он уставился на нее. Гейбриел не обратил внимания ни на хриплый смешок Софи, ни на широко раскрытые от удивления глаза Цирцеи. Он не замечал ничего, кроме видения ангельской красоты, стоявшего перед ним. Психея, в серебристо-голубом платье, буквально светилась.

«Нет, – подумал он, подыскивая подходящее слово, – она сияет».

Ее золотистые волосы были собраны на макушке в каскад локонов. Шелковое платье плотно облегало пышную грудь и спускалось на округлые бедра и длинные-длинные ноги. В ушах, на шее и в волосах сверкали бриллианты. Белые, выше локтей, перчатки тоже украшали бриллианты. Гейбриел никогда еще не видел такой ослепительной красоты. Ему показалось, что с небес спустился ангел!

Нет, у ангелов не бывает такого холодного настороженного взгляда, такой вызывающе гордой осанки. Его Психея слишком надменна и в то же время полна таинственной страстности, чтобы быть чьим-то ангелом. И с чего это он, черт побери, начал думать об этой своевольной девице как о своей?

Гейбриел подошел к Психее, взял за руку и – только для того, чтобы прогнать с ее лица отчужденное выражение – прижался губами к тыльной стороне ее запястья. Синклер с удовлетворением увидел, как губы девушки раскрылись, словно ей не хватало воздуха.

В эту минуту он бы без сожаления отказался от ново-приобретенного имения и даже от покровительствующей ему удачи ради того, чтобы схватить это очаровательное создание отнести в свою спальню и заставить забыть о ее безупречных манерах.

– Вам очень подходит ваше имя, дорогая мисс Хилл, – тихим и проникновенным тоном произнес он. – Вы – настоящая богиня.

Психея не ответила, а только опустила длинные ресницы, чтобы Гейбриел не увидел выражения ее глаз. Он подозревал, что она не столько смущенна, сколько обеспокоена, не затевает ли он новую игру. Гейбриел усмехнулся. Он начинал понимать ее, и, как ни странно, это радовало его.

– Надеюсь, вам больше повезло, – холодно сказала она, – с портным, которого вы сами выбрали, милорд.

– Да, вы были очень добры, стараясь помочь мне, но есть вещи, которые мужчина должен делать сам.

– Такие, как получение собственного титула? – К Психее вернулось ее обычное спокойствие, но она говорила тихо, чтобы не привлекать внимания окружающих.

– Актеры привыкли менять имена, как и костюмы, – так же тихо ответил Гейбриел. – Этим искусством я прекрасно владею.

– Не сомневаюсь! – Ее глаза угрожающе сверкнули, и он подумал, что уже достаточно дразнил ее.

Из-за такого пустяка не стоит пробуждать в ней страсть, таящуюся под внешней холодностью. Для этого еще найдется подходящее время и место, подумал Гейбриел, взглянув на Софи и Цирцею, с интересом наблюдавших за ними.

Софи большим глотком осушила хрустальный бокал и поставила его на маленький резной столик.

– Психея, – сказала она, приходя на помощь внучатой племяннице, – сходи распорядись насчет обеда. В этом доме можно умереть с голоду.

Гейбриел видел, что Психея с облегчением отошла от него, собираясь выполнить распоряжение тетки. Но к его радости, ее опередил Джоурс.

– Обед подан, – объявил дворецкий.

Гейбриел предложил руку Психее. Это было всего лишь проявлением обычной вежливости, но он остро ощущал ее близость, легкий аромат розового масла, исходивший от ее кожи, шелест шелкового платья. Они разжигали его чувственность и желание остаться с ней наедине.

– Надеюсь, сегодня снова будет пудинг с жженым сахаром, – сказала Цирцея, не подозревавшая о том, какие страсти кипят вокруг нее. Она подождала, пока тетя Софи возьмет свою палку.

Вспомнив о своих обязанностях, Гейбриел предложил Софи другую руку, но она отмахнулась.

– Я не люблю торопиться, – сказала пожилая женщина. – Пойдем, Цирцея.

В присутствии слуг за обедом говорили о незначительных вещах. Психея рассказывала о людях, с которыми им предстояло встретиться на вечере.

– Вероятно, вы еще познакомитесь с Томасом Аткинсом, вторым сыном графа Уиткина, у его жены темные волосы и…

– Бог с тобой, дитя, – покачала головой Софи, – ты хочешь перечислить всех светских людей, которые сейчас в Лондоне? Да мы уснем, прежде чем доберемся до Форсайтов.

– О, простите, – смутилась Психея. – Я только хотела, чтобы лорд Таррингтон имел представление о том, что его ожидает.

По правде говоря, чем ближе был его дебют в английском высшем обществе, тем сильнее она волновалась. Психея успокаивала себя тем, что Гейбриел прекрасно сыграл свою роль перед ее родственниками. Да и ее горничная несколько часов подробно рассказывала ему, кто есть кто, кто что любит и каких тем следует избегать. Но там он будет один. Она не успела как следует подготовить его, а Психея слышала, что актер ничего не может, если не знает своей роли. Что, если Гейбриел замкнется в себе или допустит такую бестактность, что опозорит не только себя, но и Психею и всю ее семью?

Протянув руку за бокалом, Психея заметила, что рука дрожит. Нет, они справятся, должны справиться, она будет рядом, она подскажет ему, их не разоблачат, они не будут унижены…

Гейбриел видел, как волнуется его «нанимательница», и прятал улыбку. Беспокоится о его первом появлении в свете? У него самого были причины для беспокойства, но он старался не думать о них. Гейбриел внимательно слушал, как она перечисляла гостей. Некоторые имена были ему знакомы, но поскольку до своего изгнания он редко бывал в Лондоне, то не думал, что его сразу же узнают. Там могут оказаться школьные приятели, но не у всех такая зоркость и память, как у Фредди.

После обеда Цирцея пожелала сестре спокойной ночи и остановилась перед Гейбриелом.

– Приятного вечера, – с серьезным видом пожелала она ему, – но будь осторожен.

– Это еще почему? – с подозрением спросила Софи. Цирцея покраснела, она не предполагала, что тетя ее услышит.

– Только потому, что Психея говорит, что есть сплетницы, которые замечают все подозрительное… то есть в любом необычном слове находят только плохое.

– Я уверена, Таррингтон выдерживал бури и пострашнее, чем общение со стаей болтливых старых куриц, которым нечем заняться, – усмехнулась Софи. – А теперь отправляйся в постель, дитя мое.

Цирцея кивнула и вышла из комнаты, а Гейбриел почувствовал, что Психея с тревогой смотрит на него. Сам Гейбриел почти не испытывал беспокойства.

– Пойдемте, дорогая.

Лакей подал Психее накидку. Гейбриелу еще не прислали плаща, но вечер был теплый, а шляпу и перчатки он успел купить. Он помог Софи сесть в карету и протянул руку Психее.

Девушка на минуту заколебалась. Даже сквозь перчатку он ощущал тепло ее пальцев и ту искру, что проскочила между ними, и неожиданно ему захотелось поехать на этот вечер. Там могут быть танцы, а он жаждал обнять Психею, прижать ее к себе и…

– Милорд! – напомнила Психея, щеки которой подозрительно раскраснелись.

– Да. – Опомнившись, Гейбриел помог ей устроиться в карете и занял место напротив нее.

Он предпочел бы сидеть рядом с ней, но так он имел возможность наблюдать за ее лицом, то скрывавшимся в тени, то освещенным светом фонарей. Свет падал на ее высокие скулы и твердый упрямый подбородок. Чувствуя его взгляд, Психея упорно смотрела в окно.

– Надеюсь, на этот раз у Салли будет стол получше, – ворчливо сказала Софи. – Просто позор, что у нее пекут. Ей надо уволить своего повара. – Она ласково потрепала Психею по плечу. – Не у всех есть в доме такая хозяйка, как ты, дорогая. Салли следовало бы у тебя поучиться.

Гейбриел увидел, как выражение лица Психеи смягчилось от удивления и удовольствия. Она с нежностью пожала руку тети.

– Спасибо, тетя Софи.

– Чепуха! Хорошо, что ты наконец выходишь замуж, Психея. Я смогу теперь сидеть дома у камина, а не таскаться за тобой на все эти светские сборища.

Психея улыбнулась, она слишком хорошо знала свою тетю, чтобы обижаться.

– Но тебе же нравятся Салли и ее муж, тетя.

– Они мне больше нравятся, когда погода стоит хорошая и мои кости не болят, – ответила Софи.

Подъехав к дому Форсайтов, перед которым стояло множество карет и фаэтонов, они поняли, что гостей будет немало.

В доме вереница гостей поднималась по лестнице. Гейбриел слышал голоса и звуки настраиваемой скрипки. Они тоже начали подниматься, но медленно из-за тети Софи, которая, когда они добрались до верха, совсем запыхалась. Психея успела шепнуть Гейбриелу:

– Не забудьте сначала поздороваться с хозяйкой и поблагодарить за приглашение и… – Она замолчала, встретив подозрительный взгляд Софи.

Лакей, лишь взглянув на них, объявил их имена, и гости повернули головы. Хозяйка поспешила к тете Софи.

– Ужасная толкотня, – заявила старая дама. – Найди мне кресло поуютнее, Салли. Я уж не так молода, как раньше.

– Конечно, дорогая Софи, – улыбнулась Салли Форсайт. – Вас сейчас устроят поудобнее и принесут вина.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю