355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ник Вом » Волшебная книга Зуррикапа (СИ) » Текст книги (страница 6)
Волшебная книга Зуррикапа (СИ)
  • Текст добавлен: 26 мая 2020, 15:01

Текст книги "Волшебная книга Зуррикапа (СИ)"


Автор книги: Ник Вом


Жанр:

   

Повесть


сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 6 страниц)

   -Превращательный цветок Фор, – пробормотал чародей и бросил его о землю.


   Вместо цветка перед ними выросла огромная фигура Ахарны. Колдунья задвигала желваками, сжала кулаки, затопала ногами и грозно надвинулась на волшебника. Видя, что промедление опасно, Зуррикап коснулся великанши золотым жезлом со сверкающей звездой на конце. Закрыв глаза, Ахарна медленно опустилась на землю. Через секунду она уже храпела, да так, что земля сотрясалась вокруг.


   -Ахарна больше не сможет никому причинить вреда, – обратился Зуррикап к окружающим. – Я усыпил её на четыре тысячи лет.


   Звери, птицы и диковинные существа в глубоком почтении склонили головы, внимая всемогущему чародею.


   -По случаю славной победы над Ахарной объявляю о большом пире, который устроим завтра, – сказал волшебник, – приглашаю туда доблестное войско и моих друзей.


   Собравшаяся толпа встретила эти слова радостными возгласами, одобрительным рёвом и рычанием.




   26. ЗАБОТЫ ВОЛШЕБНИКА.




   На другой день на лужайке перед пещерой шел пир горой. На празднике было съедено несчетное количество самой разнообразной пищи, выпито немало вкусных напитков, и вся еда и питье были сделаны из чистого воздуха. В конце празднества звери, птицы и другие обитатели Волшебной страны устроили Зуррикапу концерт. Сначала на середину поляны выбежали резвые леопарды и затеяли веселую возню. Их сменили быстрые шакалы, устроившие захватывающие гонки по кругу. Затем пришел черёд выступать лисам, зайцам и белкам, а завершили концерт птицы. Они завели причудливые трели и, все гости были очарованы их искусством. Соловьи пели вместе с воронами и получалось неплохо. Весёлый праздник закончился.


   На следующий день Зуррикап призвал славное воинство и, раздав подарки, сказал:


   -Отправляйтесь по домам и спасибо за помощь.


   Обитатели страны Зуррикапа распрощались с хозяином и, огласив окрестности небывалым шумом, двинулись восвояси. Птицы разлетелись по домам сами, а зверей и остальных существ Зуррикап переправил к подножию гор.


   Проводив помощников, волшебник вернулся к пещере. Увидев приближающегося чародея, гномы высыпали из пещеры и упали на колени в знак покорности и раскаяния. Старейшина рода, седобородый Антарно взобрался на спящую Ахарну и закричал, что было сил, чтобы волшебник мог услышать.


   -Матхара ждет решения своей участи в дальнем углу пещеры!


   -Вы пострадали из-за моей ошибки, – сказал он, обращаясь к племени гномов, – хочу превратить вас обратно в обычных людей.


   Услышав эти великодушные слова, маленькие человечки поначалу сильно обрадовались. Они бросились щипать, тормошить, обнимать друг друга и плакать от счастья. Когда волнение улеглось, они собрались в кружок и стали шушукаться. Вперёд вышел Антарно и, приложив руки к губам, прокричал что было сил:


   -Ты волен поступать как сочтешь нужным, но выслушай меня!


   Удивлённый Зуррикап, кряхтя, опустился на землю, стараясь не раздавить никого из гномов и приложил к уху ладонь.


   -За горами, – начал Антарно, – мы поклялись в верности Ахарне и не изменили данному слову. Здесь мы превратились в гномов, но остались слугами госпожи. Она привыкла к нашему нынешнему виду, и когда проснется, желаем остаться маленькими, чтобы ей было не одиноко в новой жизни.


   -Решили навсегда остаться гномами?!? – вскричал поражённый волшебник.


   -Мы должны сдержать клятву, – развел руками Антарно.


   -Верность слову вызывает уважение, – сказал в раздумье Зуррикап, – хочу сделать для вас что-нибудь приятное, – продолжал чародей, – до сих пор никто из живых существ на земле не знает о письменности. Я научу этой премудрости, и вы станете летописцами моей страны.


   Так Зуррикап открыл гномам тайну письма, завещал вести летописи и хранить очарованный сон Ахарны. Волшебник собирался покинуть гномов, но вспомнил о Матхаре.


   -Ведите её сюда, – распорядился чародей, – пора взглянуть на советчицу Ахарны поближе.


   Гномы привели перепуганную Матхару к Зуррикапу.


   -Куда подевались недостающие листы книги из башни? – строго спросил волшебник.


   -Они здесь. Забрала их у Ахарны, чтобы передать Вам, – поспешно отозвалась Матхара.


   Она достала из-за пазухи перевязанные пальмовый лист, бересту и кусок лианы и угодливо протянула сверток чародею. Зуррикап сунул его в карман балахона и, распрощавшись с гномами, направился к поджидавшим Архату и Рукону.


   -А я? – растерянно спросила Матхара. – Что будет со мной?


   -Прощаю тебя, – сказал чародей не оборачиваясь, – живи с гномами, помогай им ухаживать за Ахарной, но не вздумай обидеть.


   -Совершенно исключено, – злобно прошептала Матхара.




   27. ПРИЯТНОЕ ЗНАКОМСТВО.




   -Что натворил? – строго спросил старый волшебник мальчика.


   -Самую малость... – смущённо отвёл взгляд Архат.


   -Говори! – ещё строже потребовал чародей.


   -Гелом и остальные неподвижно висят перед сундуком в башне, – понурился юный кочевник.


   -Давно висят? – устало поинтересовался Зуррикап.


   -Третий день, – закрывая горящие уши ладонями, ответил Архат.


   -Пусть повисят пока не поумнеют, – сердито сказал волшебник.


   -Накажите меня! – попросил мальчик. – Я виноват. Без меня они не осмелились бы ослушаться.


   -Это меняет дело, освобождаю их, – произнес чародей.


   Он взмахнул рукой и перенёсся в Одинокую башню.


   -Вэл-л-ли-рэй! – вскричал Архат, увидев вновь обретших движение друзей и бросился их обнимать.


   Затем настал черёд знакомства с Руконом. Чанча, Кафи и Вар-Ран не скрывая любопытства, приветствовали спасителя Архата, о котором много слышали. Сзади всех оказался массивный Гелом. Он растерянно топтался на месте, не решаясь вступить в разговор с подозрительной особой.


   -Что за птица? – искоса глянул на него крылоногий.


   -Я не птица, – обиделся Гелом, – я – хобокрылый.


   -Скажите, пожалуйста, – оживился Рукон, – приятно слышать. Давай знакомиться.


   Две летающих не птицы отодвинулись в сторонку и вскоре обрели друг к другу полное доверие. Дело кончилось тем, что крылоног перебрался на спину нового знакомого и разложил на ней повреждённое Матхарой крыло. Птицы продолжали обсуждать усыпление Ахарны и чудесное спасение Рукона, а тот зевнул и, зарывшись в густую шерсть Гелома, уснул. И это было проявлением доверия к хобокрылу.


   Когда восторги поутихли, Архат подошел к волшебнику и бесстрашно дёрнул его за полу балахона.


   -Почтенный Зуррикап, – спросил мальчик, – мы узнали многие ваши секреты и тайны, заглянули даже внутрь волшебного сундука, который оказался пустым. Куда подевалась Волшебная книга?


   Чародей нахмурился.


   -Не стоит вспоминать о ней, – сухо ответил он, – лучше я покажу вам Грот Удивительных Превращений. Это будет более подходящим развлечением. Готов к приключению, хобокрылый?


   Гелом протестующее замахал длинным носом.


   -Прошу оставить меня в покое. Рукон спит, и я не собираюсь будить его, – пробормотал он.


   По натуре хобокрыл был домосед и не любил нового. Вар-Ран тоже отказался от посещения подземной пещеры. Во-первых, он был не любопытен, а во-вторых, замерзая в холодной башне, ящер мечтал об оранжевой грелке Буар в оранжерее замка, и лишь природная скромность не позволила ему отвлекать волшебника по пустякам. Любопытные птицы с удовольствием присоединились к Архату.


   -Только Вы, уважаемый чародей, идите с нами, – попросила предусмотрительная сорока.




   28. В ГРОТЕ УДИВИТЕЛЬНЫХ ПРЕВРАЩЕНИЙ.




   Первым переступил порог подземного грота неугомонный Архат.


   -Вэл-ли-рэй, ничего нет, – разочарованно протянул он и исчез.


   То же произошло с Зуррикапом, Чанчей и Кафи. Некоторое время в зале удивительных превращений было пусто, хотя слышались беспрерывные вздохи и сопение. Затем в воздухе проявилась огромная фигура Зуррикапа.


   -Кафи! – нежнейшим птичьим голоском пропел волшебник.


   -Кафи-кафи, – сладкоголосо отозвался его колпак, плавно подрагивая на голове у чародея.


   -Что с Вами, почтенный Зур-рикап? – резко протрещал возникший из пустоты Зуррикап.


   Волшебник томно пожал плечами и попытался неуклюже щёлкать пальцами. В такт этим движениям колпак заплясал у него на голове, тоже силясь издать подобие хруста.


   -Стр-р-ранно вы себя ведете! – вытаращил глаза Архат. – И я нынче не в себе. Тянет полетать.


   -Вот именно, не в себе, – певуче отозвался колпак, – мы все не в себе.


   -А в ком же? – закончив щелкать пальцами, нежно пропел старый волшебник.


   -Кто в ком, а кто и в чём, – мелодично уточнил колпак.


   -Понял! – вскричал, щёлкая носом как клювом, Архат. – Все мы превратились в кого-то иного. Вы, Кафи – в волшебника и его шапку, я – в мальчика Архата, а Зуррикап... – тут сорока беспомощно развела руками как крыльями.


   -В кого превратился Зуррикап? – обеспокоено пропел волшебник, а вернее, первая Кафи в его обличье.


   -Мы не знаем, – певуче подытожил колпак.


   -Кхе-кхе-кхе, – послышался из угла старческий кашель, – в этом гроте никогда не знаешь заранее, в кого превратишься.


   Все посмотрели в угол, из которого раздался голос, но там ничего не было кроме пыльного, драного плаща.


   -Плащ Ар-р-рхата! – заверещал мальчик, точнее, сорока в его обличье.


   -Это не он, а я, – устало отозвался плащ голосом Зуррикапа, – в кои веки захотелось побыть молодым и превратиться хоть ненадолго в мальчика, – разочарованно произнёс плащ, – да не судьба.


   -Не расстраивайтесь, уважаемый плащ,... я хотел сказать, волшебник, – проворковал колпак, – не были бы Вы любезны объяснить, когда удастся вернуться в прежний вид?


   -Стоит покинуть эту залу, и мы приобретем привычный облик, – свернулся складками плащ.


   – В таком случае, почтенный Зуррикап, а точнее, несравненная моя Кафи, если тебе не составит труда, поскорее возьми этот самый уважаемый из плащей, – заторопился колпак, – и давайте покинем эту невообразимую комнату.


   -А мне нр-р-равится быть мальчиком! – подскакивая на месте, задорно трещал Архат, а точнее воплотившаяся в мальчике сорока.


   Волшебник, следуя просьбе шляпы, поднял из угла плащ, собираясь вынести его из пещеры.


   Неожиданно в грот, шумно хлопая крыльями, влетела серебристая сова, и все снова исчезли. Некоторое время в помещении царила тишина, затем из пустоты медленно вышел волшебник Зуррикап.


   -Вэ-э-э-л-л-и-рэй! Свершилось! Я стал Зуррикапом!! – размахивая руками, заскакал на одной ножке мальчик, принявший вид чародея. – Отправляюсь в горы творить чудеса!!


   -Кхе-кхе-кхе, не стоит спешить, – закашлялась возникшая рядом пестрая птица, с радужным хвостом, – не забывай, едва ты покинешь залу, как снова станешь мальчиком.


   -От радости я совсем позабыл об этом, – сконфуженно опустил голову волшебник, – Где птицы? – добавил он, сдвигая на макушку, лезущий в глаза колпак.


   -Сейчас всё выявится, – щёлкая пальцами на крыльях и старчески горбясь, сказал второй Кафи. -Меня тянет взлететь, о-хо-хо, в мои-то годы, – пожаловался он.


   Рядом послышался свист падающего тела, а вслед за тем зычный шлепок.


   -Кафи! Кафи-кафи, – на два голоса застонал, потирая ушибленные бока, появившийся из пустоты мальчик.


   -Вот, надумал взлететь, – проворковал он, закатывая глаза, – да позабыл, что я теперь не летаю.


   -Обе Кафи стали мальчиком Архатом, то есть мною. Вэ-лли-рэй, вот умора! – подпрыгнул на месте Зуррикап.


   -Кхе-кхе-кхе, – твоя догадка верна, – подтвердил второй Кафи, – но в кого на этот раз превратилась любезная сорока?


   -Я здесь! Р-р-разве не видно? – захлопала крыльями серебристо-белая сова. – Что со мной? Пр-р-росто пр-р-ротивно, – заморгала она пучеглазыми глазищами.


   -Чанча, ты выглядишь как настоящая сова! – вприпрыжку подбежал к ней Зуррикап.


   -Кхе-кхе-кхе, откуда здесь взялась сова – загадка, – распустила веером хвост вторая Кафи. -Пора уходить отсюда, иначе мы можем превращаться подобным образом весьма долго.


   Он подхватил крылом мальчика под руку и вышел прочь. Таким образом, подлинный волшебник Зуррикап вместе с птицами Кафи покинул наконец удивительный грот. Последнее, что они услышали перед обратным превращением, были торопливые и безуспешные попытки Архата, остававшегося в облике Зуррикапа, произнести волшебное заклинание. Через мгновение вся компания вернулась в прежний, привычный вид.


   -Вэл-ли-рэй! Замечательное приключение! – восторженно вскричал мальчик. – Жаль, что оно быстро закончилось. Кем я был в первом превращении?


   -Никем, – смутился чародей, – вышло так, что в первом перевоплощении ты не участвовал.


   -Я не согласен, – обиделся Архат.


   -Изменение облика не состоялось. В волшебство вкралась ошибка, – признался Зуррикап.


   -И потому появилась посторонняя сова?


   -Ещё одна недоработка, – сокрушённо развел руками чародей, – сова – не к добру.


   -Всё равно Вы самый великий волшебник на свете! – нежно пропели птицы Кафи.


   -Величайший из великих! – убеждённо добавила сорока.


   -И наш Учитель! – сказал Архат.


   -Спасибо, друзья, – растроганно проговорил Зуррикап и в знак особой милости протянул каждому из гостей по очереди мизинец для рукопожатия.




   29. ПОРА РАССТАВАНИЯ.




   Прихватив по дороге Гелома с проснувшимся Руконом и Вар-Рана, чародей вернулся в Одинокую башню. Рассадив всех на широком столе перед собою, волшебник тяжело опустился в резное кресло.


   -Друзья мои, – обратился к гостям чародей, – настала пора расставания.


   -Я больше не увижусь с корнем Трок и светильником? – огорчился мальчик.


   -Они останутся при мне, – подтвердил волшебник, – вам надо покинуть моё жилище. Каждый из вас окажется в родных, милых сердцу местах.


   -Вэл-ли-рэй! Не хочу возвращаться за горы! – вскричал Архат. – Желаю остаться в этой стране!


   -Твоё желание будет исполнено, – сказал Зуррикап, – на юге я подыскал для тебя чудесный уголок, где можно будет обосноваться .


   -Как я попаду на юг? – заволновался мальчик.


   -Ты опять позабыл, что я волшебник, – укоризненно заметил Зуррикап.


   -Простите меня, снова Вас обидел! – в раскаянии вскричал Архат.


   -Я сам во многом виноват. Дела людские сложны и их бывает не под силу распутать даже волшебнику. Хотелось бы подарить каждому из вас что-нибудь на память. Догадался ли ты, мальчик, что я припас тебе в подарок?


   -Бамбар!!! – в восторге закричал Архат.


   -Верно, Бамбар, – улыбнулся волшебник, – правда, жёлтая половина останется пустой, ты израсходовал её содержимое.


   -Я истратил волшебное зернышко, но не жалею, – подтвердил мальчик.


   -Когда окажешься на юге, Бамбар поможет привыкнуть к жизни на новом месте. Береги его, Бамбар принесёт удачу.


   В продолжение разговора, Рукон соскочил с Гелома, которого не покидал последнее время и, пританцовывая от волнения, закружил перед волшебником, стараясь попасться ему на глаза. Подслеповатый чародей не замечал его усилий и тогда Рукон с треском распустил крылышки и взлетел к самому носу Зуррикапа.


   -Почтеннейший волшебник! – прокричал он, закатывая глаза. – Отпустите меня с мальчиком Архатом, я окажу ему помощь в управлении страной, а кроме того...


   -Знаю, знаю, – со смехом отозвался Зуррикап, – ты тоже не можешь жить без Бамбара. Отправляйтесь вместе, не возражаю.


   -Вэл-л-ли-рэй! – закричали в два голоса Архат и Рукон. – Да здравствует великий волшебник Зуррикап!


   -А мы? – напомнили птицы.


   -Вы будете навещать их время от времени. Чанча, из своего родного леса, а Кафи, с дерева Брамогрох.


   Счастливые птицы Кафи защёлкали пальцами, запели, но чародей перебил их.


   -Погодите, я ещё не одарил вас подарками. Сороке передаю хрустальный чехол на клюв. Одевая его на свой птичий нос, ты сможешь безошибочно и быстро находить дорогу в любой уголок моей страны.


   -Благодарю за подарок, – радостно затараторила птица, – лучшей вещи, чтобы проведывать друзей не требуется.


   -Вам, Кафи, вручаю золотые гребёнки. Расчёсывайте пышные хвосты, и они станут самыми красивыми во всей волшебной стране.


   -Кафи! Кафи-кафи, – обрадовано отозвались птицы. – Как раз что нам необходимо.


   -Ящерице, отдаю во власть пустыню. Цари в ней по праву и пусть змеи, скорпионы и прочие обитатели почитают тебя как вожака, в тех суровых краях.


   Вар-Ран молча склонился перед волшебником в знак благодарности и признательности.


   -Вот и всё, – устало заключил Зуррикап, – без подарка никто не остался?


   -А Гелом? – разом закричали все, кроме самого хобокрыла.


   -Куда подевался золотой жезл из сундука, помнится, я носил его повсюду с собой. Неужели потерялся? – закашлялся Зуррикап, растерянно шаря по карманам балахона.


   -Не люблю подарков, обойдусь без них, – глухо отозвался хобокрылый, но было видно, что он расстроен.


   Поколебавшись, волшебник снял колпак и сорвал с верхушки кристальный шарик.


   -Вручаю, тебе, Гелом эту небольшую вещицу. Не потеряй. Она дороже остальных подарков. Прощайте! – волшебник вскинул вверх колпак и, притопывая ногой, стал читать заклинания.


   -Зомба, томба, арибомба! Арпа, гарпа, ларамарпа!


   Последнее, что увидели гости сквозь налетевшую пелену тумана – исполинскую фигуру чародея в развевающемся балахоне.




   30. ЗЕЛЁНЫЙ ЧЕЛОВЕЧЕК.




   Оставшись один, Зуррикап вернулся к своему творению.


   -За кучей дел я едва не позабыл о волшебной книге, – пробормотал чародей.


   Он повернул хрустальный ключ в замочной скважине в виде человеческого глаза, сложенного из драгоценных камней и под звуки музыки крышка сундука откинулась.


   Архат ошибался, говоря, что в сундуке пусто. Книга все время лежала там, но была невидима. Зуррикап достал сверкающий фолиант, и принялся, не спеша перелистывать его. Обложка тома была сделана из чистого серебра, с алмазами и рубинами, образующими замысловатый рисунок. Посреди книги красовался огромный изумруд, вставленный в железную оправу. Сбоку на серебряном переплете сверкали огнем золотые буквы: 3-У-Р-Р-И-К-А-П. Фолиант был большим, выше человеческого роста, но для волшебника это были ничтожные размеры.


   -Я создал книгу после неудач с совершенным существом и идеальным веществом. Несмотря на старания, обезвредить силы зла не удалось. Теперь надежда на Волшебную книгу. Неизвестно кто будет следующим владельцем после меня. Не окажется ли случайным, недостойным или злодеем? Прочесть Волшебную книгу сможет не всякий, но кому это удастся, кто сумеет раскрыть тайну сундука, станет могущественным. Недопустимо, чтобы она попала в чужие руки. Следует отвлечь внимание посторонних от Одинокой башни, – решил чародей. – На соседнем склоне имеется подходящий дворец с зубчатыми стенами. Пусть обитатели Волшебной страны считают, его моим единственным жилищем, – пожелал Зуррикап, – им будет удобнее, а мне спокойнее. И книгу нельзя оставлять одну без присмотра. Она нуждается в защите, – продолжал размышлять волшебник, – сам я стар для подобных дел, придется найти кто смог бы исполнить мою волю. Кто бы это мог быть: зверь, птица или человек? Звери недостаточно сообразительны, птицы недостаточно сдержанны, а люди недостаточно надежны. Для охраны книги никто из них не годится.


   Взгляд Зуррикапа снова упал на книгу.


   -Она сама защитит себя! Изумруд заменит меня! – обрадовался волшебник.


   Чародей осторожно вывернул изумруд из драгоценной железной оправы и протянул к солнцу. Камень заискрился, заиграл всеми цветами радуги и засверкал чистым огнем.


   -Я не ошибся в выборе, – прошептал Зуррикап.


   Он сдавил изумруд в кулаке, и рука волшебника засветилась мягким, зеленоватым светом. Чародей наморщил лоб и сильнее сжал камень. Сияние нарастало, становясь ярче и пронзительнее. Зуррикап разжал пальцы и изумруд исчез, а на ладони волшебника появился сияющий зелёный человечек.


   -Я – Зурри, – поклонился человечек, – что угодно, повелитель?


   -Слушай внимательно, Зурри, – обратился к нему волшебник, – слушай и запоминай. Хочу доверить тебе важную тайну.


   -Неподалеку серебристая птица, – бесстрастно произнес Зурри.


   -Подслушивает? Эта сова опасна, – согласился Зуррикап, – но не беда. Она забудет мои слова как только услышит.


   Зеленый человечек прижал руки к груди, склонил голову набок, изготовился слушать и словно окаменел.


   -Наделяю тебя волшебной силой. Будешь жить в башне и охранять книгу из сундука от любых посягательств. Прими на хранение хрустальный ключ. Его тайна откроется позже. Отныне Чёрная скала станет для всех запретным местом.


   -А замок? – коротко спросил Зурри.


   -Навещай его иногда, но главное – книга! Береги её пуще глаза и передай достойнейшему. Если такого не отыщется, книга не должна попасть в чужие руки. В тот день и час, когда объявится новый хозяин книги, жизнь твоя окончится, и ты исчезнешь.


   Глаза Зурри вспыхнули зелёным огнем, и блеск их осветил лицо Зуррикапа изумрудным сиянием.


   -Я исполню твой наказ, повелитель, – ровным голосом ответил человечек.


   -В таком случае, прощай, – сказал Зуррикап.


   Перед тем как навсегда покинуть Волшебную страну, Зуррикап пролетел над своими владениями, заглядывая в самые укромные уголки и всюду наводя надлежащий порядок. Когда дела были улажены, старый волшебник кинул последний взгляд на созданную им страну, поймал солнечный луч, подержал его в ладонях, выпустил обратно и растаял в безоблачном небе.



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю