355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ник Картер » Восьмой карточный стад.. Капюшон смерти (СИ) » Текст книги (страница 10)
Восьмой карточный стад.. Капюшон смерти (СИ)
  • Текст добавлен: 4 марта 2021, 19:30

Текст книги "Восьмой карточный стад.. Капюшон смерти (СИ)"


Автор книги: Ник Картер


Жанры:

   

Роман

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 21 страниц)



   «Вы хотите, чтобы я попытался связаться с Хоуком?»




   «Вы не можете дозвониться до него», – сказал я, качая головой. «Просто иди в отель и подожди меня. С тобой все будет в порядке. Если у тебя возникнут проблемы, вызови копа. Меньше всего на свете эти люди хотят известности».




   Она поспешно поцеловала меня и ушла, ее аккуратная фигура сливалась с тенями, когда она поднималась по ступеням, ведущим на улицу и многолюдную толпу на Грант-авеню. Я отвлекся от ее ухода, чтобы проскользнуть вдоль стены и проскользнуть за ближайшую занавеску.




   Дубликат двери в магазине Ло Сона не позволил мне проникнуть дальше в лабиринт коридоров между зданиями. Я проверил, и такой же фотоэлемент заблокировал путь. Прижавшись ухом к стальной двери, я услышал изнутри слабый шепот. Я понятия не имел, что происходит, но, без сомнения, меня бы очень заинтересовало, если бы я узнал.




   Шаркающие звуки у входа позади меня предупредили меня вовремя, чтобы я растворился в тени. Вошел сгорбленный китаец, бормоча себе под нос. Он не посмотрел ни влево, ни вправо, когда подошел к стальной двери. Я еще больше устроился в удобной темной нише и ждал, пока он откроет дверь. Он продвинулся дальше. Я смотрел, как дверь хранилища начала медленно закрываться сама собой. Поскольку китаец продолжал идти по коридору, позволяя двери сама собой, я перепрыгнул через фотолуч и протиснулся между дверной рамой и закаленной стальной дверью за секунды, прежде чем она снова надежно заперлась.




   Зал по эту сторону от двери выглядел не иначе, но люди разговаривали более отчетливо. Я осторожно двинулся дальше. Закрытые двери тянулись вдоль холла. Одна в конце был частично открыта. Глядя сквозь нее, мое сердце забилось у меня в горле при виде.




   Победа!




   Сидя за обычным деревянным столом, Эдвард Джордж жестко указал на невидимого человека через комнату. Сменив позу и расширив щель в двери, я увидел мадам Линь, сложив изящные руки на бедрах, и не выглядела совершенно довольной тем, что сказал ей Джордж.




   «Слишком высоко», – фыркнула она, изящно раздувая ноздри. «Я заплачу только согласованную сумму».




   «Это, – сказал Джордж, постукивая по маленькому черному ящику на столе перед ним, – стоит в десятки раз дороже, и вы это знаете. Подумайте о политическом перевороте, мадам Линь».




   Политика вас не касается, – резко сказала она. – В прошлом у нас была приятная рабочая договоренность. Почему вы сейчас пытаетесь изменить это, тщетно требуя больше денег? "




   «У меня никогда раньше не было такого ценного гаджета», – сказал Джордж, лениво откидываясь на спинку стула и улыбаясь женщине. «Это должно стоить полмиллиона».




   «О цене не может быть и речи. Но, возможно, – сказала она, и ее голос намекал на мир богатств помимо денег, – что-то еще может быть организовано».




   «Такие как?» – подозрительно спросил Джордж.




   "Народная республика находится на пороге двадцатого века. Нам требуются ученые и техники во всех дисциплинах. Может быть достигнуто соглашение, которое позволит вам жить в роскоши остаток своей жизни – в обмен на хорошее питание. коммутационное устройство и ваши дальнейшие исследовательские услуги ".




   «Нет сделки», – быстро сказал Джордж. "Возможно, я продал свою страну, но я не могу оставить это ".




   «Вы можете иметь все, что у вас есть», – настаивала женщина. «Магнитола, машина, роскошные апартаменты, все женщины, которых вы можете пожелать – и всех, кто желает вас».




   «Коммунисты склонны быть пуританами. Вы действительно будете сводить женщин для меня?»




   «Пуританский?» Мадам Лин рассмеялась. «Возможно, наша система морали кажется вам такой, но мы очень прагматичны. Мы предоставим вам все необходимое для продолжения вашей блестящей работы».




   «Китайский лазер», – подумал Джордж. «Это действительно довело бы русских до кипения. Вы могли бы сидеть вдоль своей границы и уничтожать их по своему желанию. Сбивать их самые сложные перехватчики с неба, даже сжигать их спутники на орбите».




   «Это можно сделать. Вы показали это», – почти гипнотически ворковала мадам Линь.




   Джордж встряхнулся. «Деньги, полмиллиона долларов. Больше ничего».




   «Я вижу, что вы настроены. Хорошо, я закажу оплату в обычном порядке. На ваш счет в швейцарском банке?»




   «Да», – сказал он, нежно проводя пальцами по черной потрескивающей поверхности коммутирующего устройства.




   Я слышал более чем достаточно. Выставив дуло своего люгера, я зашел в комнату, ствол оказался на полпути между ними. Таким образом, я мог замахнуться и выстрелить в мадам Лин или Эдварда Джорджа, если они попытаются сбежать. Я сомневался, что оба смогут действовать сообща против меня.




   «Я уберу искушение с вашего пути, доктор Джордж, – сказал я ему. „Дайте мне устройство переключения лазера“.




   «Ты меня не испугаешь, Картер», – бушевал ученый, вставая и пиная стул. «Если вы сделаете еще один шаг, я разрушу выключатель. Думаю, вы знаете, что его цепи вытравлены на хрупком стекле».




   «Одна маленькая царапина полностью уничтожит его», – сказал я. «Но это не мое дело. Если я не могу его восстановить, я должен уничтожить его. В любом случае я не против».




   «Ты дурак!» воскликнула мадам Лин, уже двигаясь. Я повернул Вильгельмину и нацелил на нее.




   «Подождите, мадам Линь. Не двигайтесь».




   «Мистер Картер», – говорит восточная женщина своим низким соблазнительным голосом. «Я недооценила вас. Полагаю, было бы бесполезно делать вам предложение?»




   «Стать предателем? Совершенно бесполезно», – заверила я ее.




   «Увы, лучшие агенты, как правило, и самые преданные», – сказала она, быстрым движением запястья распахнув веер.




   Внутри меня вспыхнула паника. Она не сделала угрожающих жестов, но я почему-то боялся этого поклонника. Это оказалось достаточно безобидным. Лакированный узор на нем изображал пасторальную сцену, подобную сотням других, которые я видел на веерах. Она быстро передвинула его, обмахиваясь веером.




   Меня предупредил отблеск света на краю вентилятора. Она увидела признание в моих глазах и мгновенно запустила в воздух веер. Прогнувшись, веер с острым лезвием просвистел над моей головой, промахнувшись на несколько дюймов. Я услышал глухой стук и увидел, как вентилятор на целых три дюйма врезался в деревянную стену позади меня. Если бы это удалось, моя голова отскочила бы от моего торса.




   «Погоди!» – воскликнул я, заставляя Вильгельмину стрелять, но слишком увлекся мадам Линь. Джордж пнул ногой, касаясь моего правого запястья. Мой «Люгер» полетел синей стальной птицей и врезался в дальнюю стену. Еще до того, как я почувствовал, что приклад моего пистолета вырвался из моей хватки, я напряг предплечье и послал подпружиненного Хьюго кинуться, чтобы заполнить пустоту. Я полностью развернулся и встал за спину Джорджа, мой нож вонзился в его почку, а левая рука обвила его шею.




   У мадам Линь был открытеще один смертоносный веер, она стояла и выжидала, когда он воткнется мне в глотку. Я перемещал кончик ножа, пока он не вонзился в бок Джорджа.




   «Брось веер», – приказал я. «Если ты этого не сделаешь, я проведу этим клинком до рукояти в его бок».




   «Мистер Картер, вы думаете, что жизнь этого несчастного слизняка что-то значила для меня? Убейте его».




   Я хотел Джорджа живым – на данный момент. Я усилил хватку, чтобы задушить его, в то время как я вонзил нож в его почку. Он зашипел и обмяк, потерял сознание. Я уронил Джорджа на пол и столкнулся со смертоносным веером, держа в руке кусок высококачественной стали. Хьюго был более чем подходящим для любой циркулярной пилы.




   «Вы этого хотите, мадам Линь? Просто мы вдвоем сражаемся из-за коммутационного устройства?»




   Мы осторожно кружили друг над другом, пытаясь найти нужное отверстие. У меня не было рыцарских мыслей, чтобы отговорить меня от убийства ее, если представится шанс. Среди высших шпионов пол ничего не значит. Мы торговали жизнью и смертью, и очень немногие из нас умирали от старости.




   Я сделал выпад, острие моего клинка нащупало ее запястье. Она крутанула веер и аккуратно заблокировала кровожадную досягаемость Хьюго.




   Искры вылетели из контакта металл-металл, и я почувствовал удар по всей руке. Я отступил, продолжая кружить, удерживая теперь стол между нами. Я отчаянно схватился за маленький черный ящик, и мадам Лин чуть не отрезала мне руку. Край ее веера на целый дюйм уткнулся в стол из мягкой древесины. Я пнул и с силой толкнул стол к ней. Край веера отломился, но она слегка отскочила в сторону.




   «Бросьте это, мадам Линь», – настаивал я. «Ты знаешь, что через пару недель ты будешь свободна».




   «Я не могу потерять лицо, мистер Картер. Моя эффективность как шпиона в вашей стране будет поставлена ​​под угрозу. У меня нет желания видеть свою фотографию в каждом почтовом отделении. Нет, мистер Картер, я буду торговаться с вами».




   «С чем торговаться?» Я поднял переключающее устройство и прижал его к своему телу, защищая его, вспоминая, что сказал Хоук о его восстановлении.




   «Устройство переключения за Марту Берлисон».




   «Что?»




   «Мы схватили ее, когда она выходила из чайного магазина. Ван Фу – очень опытный похититель. Она цела и невредима, но если вы не отдадите выключатель, это состояние может не продержаться долго».




   Я вышел из боя на ножах и попытался угадать, правда ли она сказала. Слишком поздно я увидел призрак улыбки на ее губах и услышал позади себя слабое шарканье ног в туфлях. Внезапный порыв воздуха обрушил мне на голову удар. Я тяжело упал, уронив Хьюго и устройство переключения лазерных пушек.












   * * *






   Я очнулся почти мгновенно. Я напрягался и боролся с веревками на руках и ногах. Когда я натирал запястья, я немного расслаблялся. Мне бы пришлось поиграть в Houdini, чтобы освободиться.




   «Итак, мистер Картер, вы возвращаетесь в страну разумных», – раздался насмешливый голос мадам Линь. «Не сопротивляйся. Веревки были привязаны целенаправленно. Я уверен, что ты сможешь работать бесполезно, приложив всего несколько минут».




   Она обошла меня передо мной, ее силуэт вырисовывал голая лампочка, свисавшая с проволоки, уходившей в потолок. Она была похожа на июньского жука в переливающемся зеленом платье-футляре. Ее лицо растворилось в тени, но ее тело подсказывало мне, что она думала, что выиграла.




   С того места, где я сидел привязанным, это тоже так выглядело.




   «Было интересно иметь с вами дело, мистер Картер, – продолжила она. „Поучительно было противопоставить мои усилия вашим немаловажным талантам. Теперь я чувствую, что могу встретить и превзойти любого из оставшихся американских агентов, с которыми я могу столкнуться в будущей работе. В конце концов, разве я не победила лучших из вашей страны?“




   Она рассмеялась, и я напрягся, мои руки еще больше напряглись на грубых веревках из конопли, связывающих меня. Я растирал запястья, пока не потекла кровь, но я был зол. Мне ничего не хотелось, кроме как обхватить пальцами ее лебединое горло и сжимать, пока последние остатки жизни не покинут ее нежное тело.




   «Так тихо? Ты так легко признаешь поражение?»




   «У меня все еще есть несколько козырей в рукаве», – сказал я с большей бравадой, чем я чувствовал. «Вы выиграли битву, но не войну».




   «Нет? У меня есть Марта Берлисон. Я считаю, что разыграла эту карту в самый подходящий момент. И теперь у меня есть устройство переключения управления лазером в пределах моей досягаемости. Боюсь, что я должна заключить свои отношения с доктором Джорджем не на основании моего выбора. Быть заложником бюрократов может быть утомительно, согласны? "




   «Вы позволяете ему жить?»




   «Директор Департамента социальных дел считает, что доктор Джордж может оказаться полезным в будущем. Мои возражения были отклонены». Она сделала пренебрежительный жест, двигаясь, больше не прикрывая мои глаза от голой стоваттной лампочки. Я прищурилась, пытаясь увидеть больше комнаты вокруг себя.




   «Что ты собираешься делать с Мартой?»




   «Уничтожить ее, конечно. Она случайно попала в область, где у нее вообще нет защиты – теперь, когда вы были удалены из игры».




   «А как меня убрать? Навсегда или только на этот раунд?»




   Она рассмеялась, и этот музыкальный звук был куда более угрожающим, чем если бы она насмехалась или угрожала. Я считал эту женщину способной на любую жестокость.




   «Ах, мистер Картер, я боюсь, что это удаление навсегда. Это удаление значительно повысит мой престиж и придаст большую силу моим словам в будущем».




   «Например, устранение сброшенных пешек, таких как Эдвард Джордж».




   «Это всего лишь одна небольшая область. Я хочу большего авторитета в этой области. Я способен удвоить эффективность полевых агентов моей страны, если это будет разрешено. Удаление вас навсегда из игры дает мне гораздо больше свободы действий, и в будущем.»




   «Пуля в голову? Или ты собираешься перерезать мне горло этим своим веером?» Я не мог понять




  Острота лезвия ее веера, как бритва, не в моем уме. Блеск света на металлической оправе все еще заставлял меня вздрагивать. Она ловко развернула веер, несколько раз обмахнулась веером, а затем снова сложила его в тонкий цилиндр.




   «Я не убийца, мистер Картер. Очень редко я лично лишаю жизни. Скорее, я предпочитаю проявлять изобретательность в таких вещах. Ваша смерть будет случайной. Вы оказались в ловушке в этом подвале. Почему? Кто может сказать? где западный турист может исследовать в своих странствиях? Дверь заперта снаружи, досадное происшествие из-за прожорливых крыс в этой части города. Так недалеко от пристани, – вздохнула она.




   «Съеден крысами!»




   «Короче говоря, мистер Картер. Теперь я оставляю вас развлекать ваших гостей. Постарайтесь помнить, что они просто голодают. Нет необходимости в закусках. Им нужно только первое блюдо. Удачного вам дня, мистер Картер. . "




   С этими словами мадам Линь ушла. Я боролся с веревками на стуле. Как она и сказала, боли вскоре уступили место моим безумным рывкам. Я потер запястья и попытался остановить кровотечение. Когда циркуляция вернулась, я начал исследовать маленькую квадратную комнату в подвале. Твердые каменные стены, должно быть, выдержали более сильные землетрясения, чем все, что я мог им противопоставить. Дверь высмеивала мои попытки открыть ее. Вездесущая стальная дверь хранилища была установлена ​​и закрыта снаружи. Не было ни замка, ни шанса обойти косяк и поднять перекладину. Пол из заливного бетона выдержал царапины и раскопки даже Эдмунда Данте. У меня тоже не было таких долгих лет, как у графа Монте-Кристо. Маленькие отверстия по бокам комнаты уже впускали больших коричневых крыс.




   Я забрался на стул, размышляя о том, насколько жестокой на самом деле была эта пытка. Мадам Линь оставила свет гореть, чтобы я увидел свою судьбу. В темноте могло быть и хуже, но я бы не стал обсуждать этот момент прямо сейчас. Вид острых резцов и крысиных ухмылок на их мордах не поднял мне духа. Их привлекла кровь на моих запястьях. Они почувствовали слабость и двинулись пушистой армией.




   Я выгнал и отправил одного в полет. Он непристойно завизжал, но остальные набросились. Мне тоже удалось отогнать их. Один приземлился, сломанный спиной, только для того, чтобы его сожрали его бывшие товарищи. Вид оторванных костей истощил меня еще больше.




   Проверка потолка камеры не доставила мне особой радости. Чтобы снять тяжелую деревянную обшивку пола в комнате наверху, потребуется лом. У меня ничего не было, даже Хьюго. Единственная нить электрического шнура, свисающая вниз, чтобы поддержать лампочку, казалась достаточно слабым оружием.




   Или это было?




   Я забрался на стул, отгоняя кусающих грызунов, намеревающихся сорвать плоть с моих ног. Моя кровь текла из дюжины обглоданных крысами ранок. Я прыгал и пытался повиснуть на стропилах, прижимая ноги к одной стороне, удерживая другую между пальцами. Напряжение быстро сказалось на мне. Пришлось качнуться обратно. Сиденье стула всколыхнулось от корчащегося, скрипящего, пушистого коричневого стада.




   «Ай!» Я невольно вскрикнул.




   Боль, пронзившая мои ноги, почти заставила меня соскользнуть с насеста. Я погибну, если упаду на пол. Все больше и больше крыс хлынуло через маленькие дырочки, искусно проделанные в каменных стенах. Если бы я смог заткнуть эти дыры своей рубашкой, у меня был бы небольшой шанс. Но было уже слишком поздно для такой тактики. В комнате уже было слишком много крыс, чтобы я мог отбиваться.




   Я чувствовал, как они пробираются вверх по моим ногам, кусают мои бедра, высоко подпрыгивают и хлопают меня по промежности, как собаки, которые загнали свою добычу. Я снова вскочил на свое опасное место. Несколько крыс тяжело упали на пол и с визгом убежали, чтобы вернуться, когда испуг прошел. Третьи безжалостно двигались по моему телу, намереваясь съесть меня на ужин




   Мне пришлось бы быстро сбежать, иначе я стал бы пищей для этих существ. Одно подошло мне к груди и заглянуло мне прямо в глаза. Клянусь, он улыбнулся и подмигнул мне.




   Все еще висеть, я схватился за электрический шнур. Я притянул ее к себе и с помощью лампы накаливания заставил крыс покинуть свое тело. Я осторожно разбил стеклянный конверт, не повредив вольфрамовую проволоку внутри. Он продолжал гореть добела несколько секунд, пока кислород воздуха не окислил нить. Этого времени было более чем достаточно, чтобы зажечь сухое, как трут, дерево потолка. Я смотрел, как крошечные огоньки облизывают дерево, не зная, продолжать или нет.




   Писк крыс внизу подсказал мне, что лучше умереть в огне, чем быть сожженным заживо. Некоторые из менее выносливых душ среди крыс уже бежали к своим каменным выходам. Огонь распространился, чему способствовали раскаленные нити лампочки.




   Подвал на мгновение погрузился в темноту из-за срабатывания предохранителя. Мне пришлось упасть на пол. Крысы нападали, кусая и рубя своими острыми зубами. Я отбивался от них, как мог, громко требуя: «Гори, черт возьми, загорайся и сожги все это проклятое место дотла!»




   Лес ответил. Вскоре засохшее дерево начало ярко гореть, и оно превратилось в почерневшие балки. Доски воспламенялись медленнее, но тоже загорелись. Комнату заполнил удушающий дым, из-за чего я упал на четвереньки, чтобы дышать. Осталась одна или две самые храбрые крысы. Потом они тоже покинули комнату, не желая ужина, приготовленного на гриле.




   Огонь спас меня от крыс. Что могло спасти меня от огня? Казалось, ничего не было. Жар опалил мои брови, и я задохнулся от густых клубящихся облаков дыма.












   Глава одиннадцатая










   Я забился в угол комнаты, пылающий огонь покрыл мою спину. Единственное утешение, которое у меня было, – это отход крыс. Они в испуге бежали через свои дыры для бегства размером с кулак, разгневанные потерей еды. Мне стало жаль, что я не провалился в кроличью нору, как Алиса, и мог взять одну из вафель с надписью «Съешь меня». Я бы сразился с крысами на их собственных условиях, а не сгорел бы заживо.




   Когда моя рубашка и кожа начали тлеть, я поднял руку, чтобы защитить глаза. В центре комнаты прогнулись стропила. На мгновение все движение прекратилось. Из-за внезапного порыва горячего воздуха это было похоже на то, что меня застряли на дне доменной печи. По новому дымоходу хлынули огонь и жар.




   Увидев свой шанс, я пробился сквозь ливень искр, прыгнул на горящий стул и сильно ударил ногой, целясь по краям горящей дыры в потолке. Сильная боль пронзила мои руки и руки, когда я перелез через край дыры. Я начал ползать через огонь по полу, не обращая внимания на жгучую агонию, пока не протолкнулся в следующую комнату. Несмотря на то, что дым заполнил комнату, огонь еще не достиг его.




   Пригнувшись, чтобы избежать густого дыма, я подползла к следующей двери и оказалась в центре чайного магазина Ван Фу. Покупателей давно выгнали с криками «Пожар!»




   Вдалеке, на улице, я услышал вой сирен. Я начал подниматься по лестнице, поморщился от боли в руках, руках и спине, затем увидел, как моя рубашка загорелась. Тлеющие угли в ткани наконец-то нашли достаточно кислорода, чтобы ожить.




   Я выскочил на улицу, тут же нырнул и покатился. Вонючий мокрый мусор стал моим спасением. Прокатившись через мусор, который опозорил бы сточные канавы, я быстро погасил пламя, угрожающее сожрать меня заживо.




   Сидя, я увидел вокруг себя небольшой круг невыразительных китайских лиц. Я встал, слегка поклонился и пошел на шатких ногах, когда пожарная машина с визгом остановилась на узкой улице. Я не остался смотреть, как они тушат пожар, который я начал. В этой части Чайнатауна, если бы пожарные не справились должным образом, вскоре бы сгорели целые кварталы.




   От боли, терзавшей мое тело, у меня закружилась голова. Я шатался, но мало кто обращал на меня внимание. Они были слишком заняты, наблюдая, как пожарные снимают длинные шланги и начинают экспериментально брызгать водой в двухэтажное пламя. Затаив дыхание, выпуская дым, забивающий мои легкие, я попытался отогнать всю боль, которую чувствовал.




   Мои руки были обугленными. Они будут адски болеть, как только пройдет шок. Моя спина была покрыта волдырями, и я предположил, что мои брови и ресницы были выжжены сильной жарой.




   Моя потребность отомстить теперь горела ярче, чем даже огонь в квартале от меня. До этого момента мадам Линь была достойным противником. Я относился к ней с уважением, которого заслуживает другой иностранный агент. Теперь мои чувства к женщине стали личными. Я хотел отомстить. Моя месть заключалась в том, что я украл у нее высоковольтное устройство переключения лазера – тогда я решал, что делать дальше.




   Я поклялся, что ей это не понравится.




   Успокоив разум, желая избавиться от боли, я промокнул раны грязью с улицы. Моя сила медленно возвращалась, но она вернулась. Я едва был в хорошей форме, чтобы провести чемпионский бой с соперником из пятнадцати раундов, но я победил боль, бушующую по моему телу. Я сжал руки, почувствовал, как кожа стягивается и ломается, но продолжал, пока не вернул подвижность и ловкость. Вскоре, через час или день, мое тело возьмет на себя ответственность и просто уйдет.




   До этого у меня была работа.




   Я смотрел, как толпа отходит, когда огонь сильнее.




  . Мое внимание особенно привлек один мужчина. Ло Сон отошел от толпы, сел в длинный черный лимузин и поспешно сел на заднее сиденье. Все шторы не позволяли никому смотреть внутрь или наружу.




   Мое тело отреагировало до того, как мой ошеломленный разум полностью осознал, что мне нужно было сделать. Я перебежал улицу и ухватился за задний бампер. Водитель запустил двигатель, и мои руки чуть не вырвались из их плечевых суставов. Я протанцевал позади мчащейся машины несколько шагов, затем сильно ударил ногой и сумел опасно поднять свое тело на бампер. Держаться было не так сложно, как я думал в моем ослабленном состоянии.




   Я даже немного расслабился. Обернувшись вокруг заднего бампера, я стал частью машины, которая мчалась в туманную ночь. Беспокойство о том, что какой-нибудь прохожий из лучших побуждений увидит меня и вызовет полицию, постепенно уменьшилось, когда я понял, что видимость была меньше пятидесяти футов. Холодные завитки тумана Сан-Франциско обвились вокруг меня, пробуждая до костей. Это было лучшее лекарство от моих ожогов.




   Когда машина мчалась по Коламбус-авеню, я различил справа шпиль Койт-Тауэр, когда туман рассеивался и сжимался бесконечными узорами. Я чуть не упал, когда машина начала долгий подъем по Филберт-стрит. Туман немного рассеялся, и мне открылся беспрепятственный вид на длинный длинный холм. Я цеплялся за свою дорогую жизнь, надеясь, что Ло Сон не просто отправился на прогулку. Это должно было привести меня к мадам Линь, иначе для меня все было бы кончено. Я почувствовал облегчение, когда быстрые повороты привели нас на Ван Несс, а затем на Ломбард-стрит, идущую на запад в сторону Президио.




   Я попытался представить себе такое свидание, которое предпочла бы мадам Линь. Я догадался, что рядом с океаном. Это позволяло относительно незаметно приходить и уходить с грузовых судов недалеко от побережья. Когда Ломбард растворился в бульваре Линкольна, я знал, что мы двинемся прямо к океану. Заброшенные огневые точки представляли собой ряд бетонных туннелей, которые все еще привлекали случайных туристов.




   Когда мы миновали Дворец Почетного легиона и направились по проселочной дороге в сторону от Ft. Майли, я знал, что мои подозрения оправданы. Мы, вероятно, закончили бы в Ft. Фанстон. Удары по неухоженной дороге несколько раз чуть не сбили меня с ног. Я мрачно держался. Это давно перестало быть для меня исключительно обязанностью. Личная гордость сыграла важную роль.




   С самого начала меня толкали, как пешку в гигантском шахматном матче. Хоук послал меня в бой практически без инструктажа. Я поспешил к выводу, тщательно подготовленному Эдвардом Джорджем, что доктор Саттер был виновником смерти Ричарда и неоднократного саботажа в рамках проекта Восьмая карта. К тому времени, когда я узнал обратное, мадам Линь пыталась убить меня, Джордж пытался убить меня, все по очереди пытались меня убить.




   Меня пинали, а то, что лазерное переключающее устройство вырвалось из моих рук в чайной, добавило оскорбления к моим многочисленным травмам. То, что Марта Берлисон оказалась в руках мадам Линь, только превратило с моей стороны горячий гнев в смертельно холодную ярость.




   Когда лимузин свернул на крутой поворот, я спустился. Я почувствовал замедление стремительного полета машины. Их база должна быть рядом. Если бы я пошел пешком, то смог бы получить больше информации – и кое-что не менее важное: оружие.




   Шумы двигателя внезапно прекратились. Я обогнул дорогу и свернул за поворот, чтобы увидеть, как Ло Сун выходит из машины и направляется к темному квадрату одного из туннелей береговой обороны, оставшихся после Второй мировой войны. Он исчез, по пути нигде не загорелся огонь. Я подобрался ближе, стараясь двигаться как можно тише.




   Водитель машины прислонился к переднему крылу. Я наблюдал, как он осторожно вытаскивал небольшой мешочек и трубку. Вынув темный цилиндр из мешочка, он наскреб частицы в чашу для трубки, зажег ее и глубоко вдохнул, задерживая дым в легких как можно дольше, прежде чем выдохнуть. Резкий аромат гашиша достиг моих ноздрей. Устранение забитого под кайфом шофера казалось легким делом даже для человека в моем ослабленном состоянии.




   Я обогнул машину, примерил расстояние и взлетел по воздуху. Одна рука обвила горло курильщика наркотиков, а другая рука заткнула ему в рот трубку и сильно ущипнула его ноздри.




   Он боролся менее десяти секунд, прежде чем потерял сознание. Я не хотел, чтобы кто-нибудь проснулся позади меня и поднял тревогу. Я удерживал удушение, пока не был уверен, что он мертв. Позволив его безжизненному телу соскользнуть на землю, я спрыгнул с капота машины и присел рядом с трупом. Быстрые поиски подняли мое упавшее настроение.




   В одном кармане была Вильгельмина, а к ноге был привязан Гюго. Я не знал, был ли это тот человек, который закрыл меня в кроличьей логове за чайным магазином, или нет.




   Обвинение было предъявлено только за то, что он обладал моим оружием, а я уже был судьей, присяжными и палачом.




   Вес люгера в правой руке и знакомая рукоять Хьюго, прижимавшая меня к левой, придали мне дополнительную уверенность. Я двинулся в том направлении, куда направился Ло Сон. Устье бетонного туннеля испортилось после войны. Первоначально предполагалось, что вилочные погрузчики и другое тяжелое оборудование будут снабжать шестнадцатидюймовые береговые орудия в дальнем конце туннеля, поэтому у правительства не было особых причин для содержания этого комплекса сейчас. Ft. Фанстон предоставил мадам Линь идеальное укрытие.




   Кто бы мог искать иностранного агента посреди заброшенной военной базы?




   Я вошел в туннель, действуя с максимальной осторожностью. Тьма окутывала меня бархатным одеялом. Воздух внутри был влажным, древним и неподвижным. Крошечные признаки того, что другие люди проходили этим путем, недавно держали меня на правильном пути. На каждом ответвлении туннеля я проверял несколько ярдов в каждом направлении в поисках новых зацепок. Отслеживание в этой среде заставляло мой пульс биться чаще, а адреналин биться по артериям. Я чувствовал себя лесным котом, приближающимся к своей добыче.




   Я больше не был добычей; Я стал хищником. Мне понравилось это ощущение.




   Давление на левую лодыжку заставило меня колебаться. Я осторожно потянулся и нащупал веревку через туннель. Натяжной трос. Следуя по нему направо, я нашел небольшой черный ящик. Я не мог решить, была ли это фугасная взрывчатка или какая-то система сигнализации, предназначенная для оповещения остальных по туннелю.




   Перешагнув через нее, я продолжил движение во всеохватывающей тьме. Я проклинал свою неудачу, не взяв с собой фонарик. У лимузина, вероятно, был один в бардачке. Ло Сон не показал вспышки, но другие могли встретиться и направить его, когда они были достаточно глубоко внутри.




   Я напрягся, осознавая, что в зловонный воздух проникло электрическое напряжение. Я нащупал землю в поисках сломанного растяжного троса. Ничего не нашел. И все же шестое чувство, которое так долго поддерживало меня в живых, кричало, что что-то не так. Я провел руками по стене и нашел ее. Фотоэлемент. Поскольку я не видел какого-либо явного свечения, вероятно, использовался инфракрасный или ультрафиолетовый луч. И я ошибся и сломал эту балку.




   Чтобы повернуть назад или идти вперед. Который? Впереди была ловушка, которую я знал со смертельной уверенностью. Фотоэлемент был высотой по пояс, что не позволяло бродячей собаке или кошке споткнуться о нем. Его вызовет только человек или объект размером с человека.




   Я побежал навстречу засаде. Я устал от того, что все остальные беззаботно били меня. Пришло время Нику Картеру, Киллмастеру, дать отпор.




   Мое желание исполнилось практически сразу. Меня предупредил крошечный щелчок затвора автомата, возвращающегося, чтобы взвести оружие. Я выстрелил в направлении звука и был вознагражден пронзительным криком и треском, когда тело упало вперед.




   Затем разразился ад.




   Пулеметы выплевывали из стволов струи пламени длиной в фут. Тяжелые пули пронеслись по воздуху там, где секунду назад была моя голова. Я бился, катился и продолжал катиться. Все это время Вильгельмина стреляла за точным выстрелом. Меня воодушевили прекращение стрельбы нескольких пулеметов и мучительный крик людей, вооруженных автоматическими пистолетами.




   Слабое шарканье ног по бетонному полу предупредило меня о прибытии подкрепления. Эти люди могут стрелять не вслепую. Мадам Линь должна была подумать о возможности перестрелки в темноте. Эти люди могут быть оснащены инфракрасными очками. Я бы выделился, как большой палец, с оранжевой повязкой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю