355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Нерина Хиллард » Темная звезда » Текст книги (страница 6)
Темная звезда
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 19:02

Текст книги "Темная звезда"


Автор книги: Нерина Хиллард



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 13 страниц)

– Да, никогда не мог забыть, – сказал он так же тихо, и на короткое мгновение в черноте его глаз появилось что-то вроде горечи и боли, заставившее ее невольно протянуть ему руку. – Не думаю, что вообще смог бы когда-нибудь забыть, – добавил он. Но теперь Карастрано будет принадлежать ему. Руис снова улыбнулся, улыбнулся той очаровательной улыбкой, которая так волновала Ли, но она уже знала, что он притворяется. – Мы вернемся туда вместе… и это будет лучше, чем возвращаться одному.

– Когда вы закончите миловаться с Ли, – заявил нахальный детский голосок, – мы бы хотели услышать побольше о Мексике.

– Тэсс! – с возмущением сказала Маргарет, даже не поворачиваясь к младшей дочери: она знала, что никто, кроме нее не мог сказать такое. Но все же Маргарет вынуждена была обернуться и не смогла сдержать улыбки. Тэсс, мисс Тереза Дермонт, сидела на подоконнике и болтала ногами. На голове у нее был повязан старый галстук отца и торчало куриное перо. Вид, безусловно, живописный и забавный, но до старшей сестры ей было далеко – Ли в роли воина-апача была неподражаема.

Маргарет уже собралась приказать дочери удалиться, когда Руис, улыбаясь, спросил неугомонную Тэсс.

– Конечно же. Что бы вы хотели узнать? «Слишком многое», – хотелось предупредить его Ли.

Тэсс одарила Руиса откровенно заинтересованным взглядом – странно, но пока ее брата-близнеца не было видно – и соскользнула с подоконника, чтобы подойти поближе. Ли внутренне напряглась, зная, что может последовать, но на этот раз все оказалось не так уж плохо.

– Ваши предки пришли туда с конкистадорами? – наконец спросила Тэсс. Руис кивнул.

– Да, дон Ксавьер был основателем нашей династии. Предполагается, что я немного похож на него.

– О! – Тэсс снова заинтересованно и оценивающе посмотрела на него. – Какой он?

– Карастрано? – Руис улыбнулся, но Ли поняла, что мыслями он находится далеко от них. – Он большой и вместительный… очень старый. Во внутреннем дворике фонтан, который, кажется, никогда не перестает напевать песенку… и еще там очень много цветов, в основном роз – моя мать больше всего любила розы. – На мгновение он, казалось, вернулся к ним. – Она была англичанкой, но я ее никогда не знал. Она умерла, когда я родился. Мой отец погиб через несколько лет.

Когда он замолчал, Ли на мгновение пришла в голову жуткая мысль, что Тэсс спросит, почему он приехал жить в Англию, но Тэсс думала совсем о другом.

– Вы бы хотели прийти на мой день рождения? – спросила она, как будто оказывая ему огромную милость.

Ли уже собиралась придумать какой-нибудь предлог, который помог бы ему отказаться, но, к ее удивлению, Руис улыбнулся девочке, со всей серьезностью принимая ее приглашение, чему та страшно обрадовалась.

– Спасибо, мисс Дермот, – сказал он с лукавым огоньком в глазах. – Сочту за большую честь прийти. Может быть, вы сообщите мне, когда он будет отмечаться?

Тэсс тут же сообщила, очевидно, заранее отведя ему главное место среди взрослых приглашенных и, несомненно, польщенная новым для нее обращением «мисс Дермот».

На какой-то миг взгляды Ли и Руиса встретились, и Ли снова заметила столько теплоты в глазах Руиса, что невольно от смущения опустила глаза и переменила тему разговора.

После чаепития Ли вышла вместе с Руисом в холл – казалось все ожидали от нее именно этого – и, чтобы преодолеть застенчивость, завела разговор о дне рождения Тэсс.

– Ты бы хотела, чтобы я не пошел? – прямо спросил он.

Ли жестом показала, что она вовсе не возражает против его прихода.

– Нет… нет, разумеется. Я просто подумала, что это вряд ли вам понравится.

– А может быть ты просто не знаешь, что мне может понравиться? – возразил он, иона подумала, что, он действительно хочет прийти, и что это не только знак вежливости.

– Не знаю, – сказала она. – Поэтому я и предлагаю вам возможность отказаться от приглашения. Я смогу придумать что-нибудь вроде гриппа, например. Дни рождения Тэсс все больше становяться похожими на небольшой ураган. Пораньше днем устраивается праздник для детей, на который не допускаются взрослые, потом – для взрослых, перед тем как она отправится спать.

– Понятно. – Он посмотрел на нее с непонятным, замкнутым выражением лица. – Ваш бывший жених пришел бы? – И когда Ли утвердительно кивнула, он решительно заявил, как будто разговор на том и должен был окончиться:

– Тогда я не вижу причины отказываться от приглашения вашей сестры.

«Ну что ж, – подумала Ли, – сам будет виноват, если Тэсс вовлечет его в одну из своих диких выходок». Однако, думая о любимой игре своей сестренки, она сделала последнюю попытку дать ему понять, какой опасности он себя подвергает.

– Одна из любимых игр Тэсс – фанты. – И она задает вопросы так, чтобы поймать нас в ловушку и, таким образом, взять фант. В ее день рождения ей разрешается больше чем обычно. Если, конечно, ее фанты можно вообще ограничить какими-то рамками. Если она поймает вас, вам тоже придется выполнять ее желание.

– Понятно, – он чуть улыбнулся. – Чего же именно вы боитесь?

– Не знаю, но с Тэсс возможно все, что угодно.

– Тогда постараюсь не попасться на ее вопросах. – Он вдруг посмотрел на нее критически. – Еще одно: твоя игра. Тебе надо играть лучше, или всем станет ясно, что это притворство.

Ли покраснела.

– Мне очень жаль… это довольно трудно… – начала она, но его насмешливый голос прервал ее.

– Совершенно уверен в этом, но так как это ваше собственное предложение, вы вряд ли можете теперь от него отказаться.

Она с твердостью встретила его взгляд; подбородок ее гордо поднялся.

– Я и не думала отказываться, мистер Алдорет. Обычно я довожу начатое до конца.

– Я уверен в этом, – сказал он тихо, потом снова посмотрел на нее с некоторой иронией, которая стала ее уже раздражать. – Между прочим, меня зовут Руис. – Он произнес имя мягко, почти как «Льюис», только с другой согласной в начале. – Покажется странным, если ты будешь со мной так официальна, особенно при твоих родных.

Ли кивнула, все еще чувствуя, что ей будет нелегко выговорить его имя…

– Я разрешаю тебе называть меня по имени, – вдруг сказал он снова насмешливо, как будто догадался, о чем она думала. – И еще одно.

Руис вынул из кармана маленькую коробочку. Угадав интуитивно, что это, Ли сжала руки за спиной, не удержавшись от такого детского жеста. Вручение кольца было символом любви. В данном же случае это было еще одним знаком притворства, внешним знаком того, о чем никто не догадывался, кроме Керри, разумеется… И Брюса.

Руис взял руку Ли, и на его лице опять появилось насмешливое выражение.

– Неизбежное зло, как это ни неприятно. Я понимаю ваши чувства, поэтому не воспринимайте это как обязательство.

Ли подняла голову, подумав невольно, как бы родные отнеслись к подобному разговору, если бы могли слышать все это. Руис стоял, взяв ее руку в свою в другой руке он держал маленькую коробочку, в которой лежало кольцо с темным сапфиром.

– Я и не думала об этом, – наконец сказала она. – Просто это показалось мне ненужной тратой.

– Но необходимой, я думаю, с этим ты не будешь спорить. Твои родные ожидают, что ты будешь носить обручальное кольцо.

– Да, наверное, – неохотно согласилась она и смотрела, как он надевает ей кольцо. Сама процедура несколько удивила Ли, так как она была почти уверена в том, что Руис отдаст ей коробочку с кольцом, и предоставит ей надеть его самой, что вполне соответствовало бы создавшейся ситуации. Но что больше всего поражало ее, так это то, что кольцо было точно по размеру, будто сделано специально для нее.

– Хорошее предзнаменование, – заметил Руис загадочно, и Ли с трудом выдержала взгляд его темных глаз. Он не разъяснил, что именно является хорошим предзнаменованием, и еще раз удивил тем, что, надев кольцо, поцеловал ее руку. – Это тоже принято при вручении обручального кольца, – с иронией произнес он, и Ли, чтобы не показать своего смущения, отвела глаза.

– Очень красивое кольцо, – наконец пробормотала она.

– Возможно, мне следовало бы сказать, что кольцо выбрано под цвет твоих глаз, – сказал он опять с явной насмешкой в голосе.

– Я и не предполагала, что вы знаете, какого цвета у меня глаза, невольно выпалила Ли.

– Да? – Он неожиданно взял ее за подбородок, на мгновение у Ли захватило дух: она подумала, что он сейчас ее поцелует, но он только улыбнулся возможно, догадался о ее мыслях? – Значит, знал, раз их цвет совпадает с цветом камня. Или ты предпочитаешь бриллианты? – добавил он. А Ли отметила, что он не знает ее вкусы и цвет ее глаз, но что он действительно необычный человек.

– Я… мне, вообще-то, нравятся сапфиры, – запинаясь, выговорила она. Почему он приводил ее в такое замешательство?

– Хорошо. – Он взглянул на закрытую дверь. – Думаешь, я уже могу уйти, или мы еще недостаточно долго прощались?

Ли почувствовала, как опять предательский румянец заливает ее щеки. Ну уж, в самом деле, сердито размышляла она, можно подумать, что она школьница! Что случилось с ее обычным умением держаться холодно и с достоинством, в любых обстоятельствах.

– Я… думаю, да, – неуверенно сказала она. Руис вдруг провел рукой по ее волосам, немного растрепав их. От неожиданности Ли даже отпрянула…

– Необходимое добавление, – сухо пояснил он. – Для предполагаемого прощания со своим любимым ты выглядишь слишком уж нетронутой.

И снова кровь бросилась в лицо Ли, и она не могла найти ни слова в ответ, тем более, что все еще чувствовала прикосновение его губ к своей руке.

– Если ты считаешь, что наше прощание не совсем правдоподобно, то конечно… – Она снова гордо подняла голову. – Пожалуй, нет оснований быть недовольным. – Я уверена, что все выглядит вполне реалистично. – Ее спокойный, уверенный тон был тому доказательством. Руис уже без всякой иронии в голосе произнес:

– Тогда мне кажется, пора сказать «адьос». И снова для нее это оказалось неожиданным. Вместо привычного «до свидания», он сказал «адьос», что казалось намного уместнее.

– Адьос, – повторила она.

Ли стояла и думала о том, почему Руис произнес это испанское слово. Никогда раньше она не замечала за ним привычки вставлять в свою речь испанские слова. Может, мысли о Карастрано пробили брешь в том, что было лишь оболочкой. Если так, то что скрывается за этой оболочкой?

– И больше ничего? – удивился он.

– Адьос… Руис, – добавила она застенчиво. Когда он ушел, она стояла задумавшись, стараясь понять его. Холодная замкнутость Руиса в офисе была привычна и в какой-то мере оправдана, но всегда ли он был таким с женщинами, разумеется, когда они находились не в официальной обстановке? – Но был еще и третий Руис Алдорет, совершенно ей неизвестный, который более всего и удивлял ее. Мужчина, улыбавшийся ей с такой пленительной теплотой, чье прикосновение заставляло ее остро чувствовать его сильный индивидуальный магнетизм, о существовании которого она не подозревала раньше.

Когда Ли, задумавшись, вышла в гостиную, мать встретила ее с улыбкой и радостно сказала:

– Я знаю, ты хочешь задать неизбежный вопрос, так избавлю тебя от этой необходимости. Мне он нравится. Очень.

Ли повернулась к отцу.

– А тебе?

– Отличный человек, – кивнул Джон Дермот. – Он покачал головой. – Я хотел бы быть столь же уверенным в том, что все будет хорошо у Стеллы и Брюса.

– О, почему бы нет? – поинтересовалась Ли, постаравшись, чтобы в ее голосе слышалось только любопытство.

– Ну, мы ничего не говорили раньше, но мы немного сомневались, когда ты обручилась с Брюсом.

– В каком смысле?

– Я уже говорил раньше, когда ты только порвала с ним, – отрывисто заговорил ее отец. – Он слабый… склонен постоянно опираться на других людей.

– Никогда этого не замечала, – ответила Ли.

– Внешне это незаметно, – сказала Маргарет. – Это скорее чувствуется, чем проявляется. Именно потому мы так удивились, когда узнали, что Стелла якобы влюбилась в него.

– Может, он это просто сочинил. – вставила Жюли.

– Ну, это вряд ли, – тут же опровергла ее мать.

– Нет, – невольно вырвалось у Ли, вспомнив сцену в гостиной. – Я хотела сказать, я кое-что слышала от Стеллы… – добавила она, когда все посмотрели на нее вопросительно. Она не могла сказать, почему она была так уверена. Тогда я, конечно, ничего не подумала, но потом до меня дошло.

– Действительно, если подумать, очень уж это все странно, – заметила Жюли. – Я никогда не думала, что Стелла захочет выйти замуж за такого человека, как Брюс, но, может, это просто ее реакция на всех этих ультракрасивых типов, с которыми она играет в фильмах.

Ли в ответ слегка улыбнулась, и в этот момент даже не могла объяснить, почему так спокойно отнеслась к столь уничтожающей оценке Брюса ее родными.

– Вероятно, он действительно самый обыкновенный, – сказала она, – и, как ты говоришь, это может быть со стороны Стеллы чем-то вроде реакции, но я уверена, что все будет хорошо.

«Все и будет хорошо, – мрачно подумала про себя Керри, – для Стеллы. Для Стеллы все всегда кончается хорошо». И все же ей в голову пришла довольно необычная мысль. Судя по тому спектаклю, который устроил сегодня для них Руис Альдорет, – и не только по спектаклю, как ей стало казаться, – он мог бы сделать Ли гораздо счастливее, чем Брюс.

Маргарет неожиданно лукаво улыбнулась, потом медленно кивнула. В этот момент она очень напоминала свою младшую дочь.

– Твой Руис настоящий кабальеро, верно? Ли удивленно взглянула на нее, потом задумчиво кивнула.

– Вероятно, так оно и есть. Я как-то не замечала этого до сегодняшнего дня. Он… он обычно такой холодный и замкнутый, что как-то забывается, что он наполовину испанец. – Она едва успела остановить себя, сообразив, что в данный момент предполагается, что он не может быть ни холодным, ни замкнутым, – по крайней мере, с ней.

Жюли хмыкнула:

– Да уж не думаю, что он позволяет тебе забыть об этом сейчас!

– Ну и как? – осведомилась с насмешливой улыбкой Керри. – Не позволяет?

Взгляды их встретились, и губы Ли вздрогнули от едва приметной улыбки.

– Не скажу, – отпарировала она и, чтобы прекратить этот разговор, ставший слишком личным и смущающим ее, показала кольцо. Не зная, почему, до этого момента она прятала руку, словно стесняясь и не желая показывать прекрасный синий камень, связывавший ее с Руисом.

Жюли вскрикнула от восторга, и все последовали ее примеру, когда рассматривали очаровательный продолговатой формы сапфир и два маленьких бриллиантика.

Позже, уже лежала в постели, она поймала себя на том, что вспоминает каждую подробность, будто все это проходило прямо перед ее глазами.

«Настоящий кабальеро» – так назвала ее мать. Каким-то он будет в Карастрано? Он определенно обладал манерами джентльмена, которые так присущи членам старых аристократических испанских семей, но не обладал другим даром, присущим им, напомнила она себе с кривоватой улыбкой.

Но так ли это? Сомневаться не приходилось, что ему гораздо легче, чем ей, давалось их небольшое притворство – и она вспомнила короткое мгновение в холле, когда ей показалось, что он ее вот-вот поцелует. Было ли это только в ее воображении, или с его стороны это было капризом, имевшим целью подшутить над ней, от которого он в последний момент отказался?

Потом Ли вспомнила какая мысль пришла ей в голову, когда он вышел из дома. Не разрушили ли воспоминания о Карастрано ту оболочку, за которой он скрывался все десять лет, проведенные им в Англии? И если это было так, каков он на самом деле? Холодный, сдержанный человек, знакомый ей по офису, насмешливый незнакомец, или существовал третий Руис Алдорет, о существовании которого она до сегодняшнего дня и не подозревала и о котором не знала ничего, кроме того, что он мог улыбаться с такой теплотой в темных глазах.

И только сейчас она осознала, что за все то время, что он провел с ней, она ни единого раза не подумала о Брюсе, – и это было самым странным.

Глава 6

В понедельник происшедшее в субботу не упоминалось, если не считать насмешливого вопроса Руиса о том все ли в порядке дома у Ли, на что она могла с полным основанием ответить утвердительно. Затем Руис, как обычно, вызвал ее для диктовки писем. Чуть позже он сообщил, что в среду уезжает в Карастрано и думает пробыть там около двух недель. Ли восприняла это, как предлог для того, чтобы не пойти на день рождения Тэсс. Руис, однако, сразу же развеял ее сомнения, сообщив, что успеет вернуться до дня рождения ее сестренки.

День проходил своим обычным порядком, если не считать того, что пришел Брюс, – он принес какой-то отчет. Ли, к своему удивлению, отнеслась очень спокойно к приходу Брюса, ни один мускул на ее лице не дрогнул, а сердце продолжало биться в привычном ритме. Возможно это совершенно естественно, сказала она себе. Волшебство исчезло, когда она увидела в его объятиях Стеллу.

Ей даже не пришло в голову, что боль при мысли о том вечере была уже не такой острой. Видно права Джейнис, говоря, что со временем чувство утраты притупляется.

– Ты еще не получил вестей от Стеллы? – спросила она и снова удивилась, что голос ее при этом даже не дрогнул.

– Нет, – мрачно ответил Брюс. – Очевидно, мое письмо до нее еще не дошло.

– Не волнуйся, дойдет, – ободрила его Ли, – дойдет, и тогда она сразу же свяжется с тобой. – Она покачала головой:

– Извини, что я не поговорила с тобой в тот же… в тот же день. Не следовало откладывать разговор до тех пор, пока я не придумала подходящего предлога для расторжения помолвки.

Брюс нахмурился, но не по той причине, о чем она было подумала.

– Мне не нравится то, что ты собираешься сделать. Тебе что, на самом деле необходимо выходить за него замуж?

– Я думала, мы уже обсудили все это, – пожала плечами Ли. – Это облегчит положение Стелле и не принесет вреда мне. В любом случае, – добавила она, стараясь говорить беззаботно, – я совершенно бесплатно проведу отпуск в Мексике.

– Я надеюсь, что это тебе не повредит, – сказал он все так же мрачно. Ли, неужели ты не понимаешь…

– Ты же знаешь, каков Руис Алдорет, – спокойно прервала его Ли. – Я ни чуточки не сомневаюсь, что он сдержит свое слово. Не удивляйся, когда увидишь нас вместе, это просто игра. Он совершенно не переменился. Так же холоден и лишен эмоций, как и прежде.

Но так ли это было на самом деле? На этот вопрос Ли и сама не смогла бы ответить.

– Возможно, – согласился нехотя Брюс, – но мне все же не нравятся твои планы. Но нравилось ему это или нет, он ничего не мог поделать. Ли сама выбрала выход из создавшегося положения и не собиралась ничего менять.

– Во всяком случае, – добавила она, – когда я решилась на этот договор, я обещала, что не откажусь в последний момент. У него очень мало времени для выполнения условия, и, если я его подведу, ему придется начинать все сначала.

– Он успеет найти кого-нибудь другого.

– Возможно, но в этом нет необходимости. – Она взглянула прямо ему в глаза. – Кроме того, ты думаешь, как Стелла воспримет мой разрыв с Руисом?

– Когда-нибудь тебе все равно придется это сделать… по крайней мере, брак-то будет аннулирован. Ли повела плечом.

– Это будет через несколько месяцев, а многие браки и разваливаются после трех-четырех месяцев. И не забывай, что у меня будет вполне основательный предлог. Руис явно воспитан в латиноамериканском духе, и хотя он прожил десять лет в Англии, будет вполне естественно, если по возвращении в Мексику его прежние взгляды на жизнь оживут и окажутся причиной нашей несовместимости. Мексика находится под сильным испанским влиянием, а испанцы считают, что женщина не может быть независимой. Я же очень независима. Разумеется, мне противно обманывать родных и заключать фиктивный брак, но… – она пожала плечами, как бы говоря, что ей ничего не остается делать.

– И все же мне это не нравится, – пробормотал Брюс. – Во всяком случае, я не могу понять, почему твои родные так легко этому поверили. Я ведь не поверил.

– Ты догадался совершенно случайно, я не собиралась вести себя так, чтобы ты понял. А что касается моих родных – не будь так самоуверен. На тебе свет клином не сошелся, и они верят, что я нашла себе другого.

Он покраснел от смущения.

– Я не то имел в виду.

– Я пошутила, – поспешила сказать Ли. – Я тоже не хотела, чтобы ты меня так понял.

– И все же мне это не нравится, – пробормотал он смущенно.

– Мне тоже, – тихо сказала Ли. – Но я доведу дело до конца. Если бы это была другая девушка, я просто разорвала бы помолвку, но так как это Стелла, я сделаю так, чтобы все кончилось хорошо. Давай на этом и закончим, договорились? – И разговор окончился.

День рождения Тэсс приближался. Руиса все еще не было, и Ли уверила всех, что он отправился в Карастрано, чтобы проверить, как обстоят дела в его поместье, на случай, если что-то придется исправлять перед их приездом. На самом деле он ничего подобного не говорил – он ей вообще не сказал, зачем отправился в Карастрано. Но это объяснение звучало бы достаточно убедительно, спроси ее кто-нибудь об этом.

Праздничный день наступил, а от Руиса не было никаких вестей, и неизвестно было, успеет ли он вернуться. Даже накануне вечером его еще не было в Англии. Когда кто-нибудь упоминал об этом, Ли небрежно пожимала плечами.

– Думаю, он появится в последний момент. Разговора о том, что она не получала от Руиса писем, не было, так как Ли сказала, что получала их в офисе. И правда, письма туда приходили, но это были чисто деловые послания. Она даже не была уверена, что он приедет, и все же готовилась, как и любая другая девушка, ожидающая своего жениха. На этот раз она надела платье темно-сапфирового цвета, почти одного оттенка с камнем обручального кольца, подаренного им, цвет платья очень шел ей, а темно-синие глаза сверкали еще ярче.

Когда она спустилась в холл, Жюли ухмыльнулась, потом одобрительно присвистнула.

– Ну, как можно удивляться тому, что он не может уехать в Мексику без тебя! – нахально заявила она.

Ли сделала ей угрожающий жест, а Жюли рассмеялась и выбежала в гостиную.

Когда готовились к этому вечеру, все еще думали рядом с ней увидеть Брюса, но теперь его место должен занять «обожающий ее жених» Руис Алдорет.

Тэсс уже провела свой послеобеденный прием для детей, и должна была находиться в постели, но от мисс Терезы Дермот ничего подобного ожидать не приходилось. Казалось, она была переполнена энергией, и была в самом прекрасном настроении. Ее волосы, как и у брата, были безукоризненно уложены, что было для всех непривычным, к тому же близняшки были вымыты и красиво одеты. Но никто не мог бы сказать, как долго эти разбойники смогут прибывать в столь необычном для них состоянии.

Все говорили о празднике как о дне рождения или «вечере» Тэсс, на самом же деле он, разумеется, устраивался для них обоих. Том, разыгрывая мальчишескую неприязнь ко всяким «вечерам», называя их «девчачьими затеями» и всегда подчеркивая, что приглашала гостей его сестренка, был бы горько обижен и оскорблен в своих лучших чувствах, если бы его исключили из этих мероприятий.

Когда Ли вошла в комнату, они оба стояли на коленях на кушетке, прижимаясь носами к окну, а Маргарет наводила порядок после вызванного их появлением вихря.

Вдруг Том восторженно воскликнул:

– Ба! Что за супермашина! – Как всегда, автомобили интересовали его больше всего на свете.

– К тому же она останавливается перед нашими окнами, – добавила от себя Тэсс.

В первый приезд Руиса, они были в саду и не видели его машины. А машина, естественно, привлекала внимание – длинная, обтекаемой формы, черного цвета, чуть отделанная хромом. Определенно, очень дорогая. Неудивительно, что в офисе многие завидовали ей, ведь они верили, что брак настоящий.

Без сомнения, и Ли могла бы верить в удачу, если бы не договор.

– Ты бы пошла встретила его, дорогая, – заметила Маргарет. Ли покраснела, угадав, что имела в виду мать, но еще больше се смутила ухмылка Жюли. Хорошо, что Ли не заметила заинтересованный взгляд младшей мисс Дермот, иначе она бы забеспокоилась.

Когда Ли вышла и плотно прикрыла за собой дверь, Тэсс выбежала из гостиной и, пригнувшись, скрылась с какой-то одной ей ведомой целью, затем вошла в дом через кухню и на цыпочках прокралась к переходу, ведущему в холл.

Открыв дверь Руису, Ли испытала что-то вроде шока: за две недели, проведенные в Карастрано, он загорел. Перемена казалась небольшой. Почему же у Ли захватило дух от его вида?

– Итак, вы все-таки успели вернуться, – немного смущенно заметила она, что было довольно глупо, ведь он стоял перед ней.

– Конечно. Я же сказал, что вернусь вовремя, – уверенно ответил он, давая тем самым понять, что он всегда держит свое обещание. Потом добавил со своей неожиданной и волнующей улыбкой:

– Сегодня ты очень красива.

Ли снова почувствовала, как предательски краснеют ее щеки. Она размышляла, что заставило его сказать это, когда рядом никого не было. Но Ли просто не заметила то, что увидел Руис. Тэсс выглядывала из-за угла с явным любопытством на лице и ожиданием чего-то интересного.

Руис обнял Ли за плечи, собираясь войти в гостиную, и тут разочарованный голосок выпалил:

– А разве вы не собираетесь ее поцеловать? Брюс всегда это делал. В этот момент Ли с удовольствием нашлепала бы сестрицу, как ни сильно любила эту маленькую негодяйку, но теперь она поняла поведение Руиса.

Она увидела, как вздернулись его черные брови и, когда Тэсс появилась в холле, Ли удивилась, как легко он вышел из создавшегося положения.

– У тебя на глазах – нет.

– А… – Казалось, что Тэсс поняла логичность его заявления. – Тогда я уйду, – смиренно добавила она.

Ли проводила взглядом сестру, и когда та исчезла из вида, обратилась к Руису:

– Не обращайте внимания на Тэсс, пожалуйста. Она постоянно делает неловкие замечания, а так как знает, что мы обручены… она… ну…

Ли замолкла, растерявшись, но он закончил за нее с блестевшими насмешливо глазами:

– Она ожидает какого-то явного доказательства этому?

Ли кивнула, задумавшись, что могла затевать Тэсс. Вообще-то прятаться по углам и подглядывать было не в ее характере, но Ли не могла оставаться совершенно спокойной, пока она не знает, какая идея вызревала в голове Тэсс под яркой копной ее волос. От нее можно было ожидать чего угодно, особенно в ее день рождения, когда ей позволялось больше чем обычно.

Когда они вошли в гостиную, взоры всех присутствующих обратились на них. Тэсс уже возвратилась в гостиную разочарованная тем, что не смогла понаблюдать любовную сцену.

Маргарет улыбнулась и протянула ему руку.

– Так, значит, вы решили набраться храбрости и подвергнуть себя этому испытанию. Мы всегда говорим, что всякий, прошедший испытание «вечером» Тэсс, способен выжить в любой катастрофе, включая и атомную бомбежку.

Руис засмеялся.

– Значит, это стоит пережить!

Жюли приветствовала его сдержанно, но клокочущий темперамент не позволял ей долго смущаться или сохранять серьезность только из-за того, что ее сестра обручена с владельцем фирмы Мередит, и через некоторое время она стала держаться с ним гораздо свободнее, чем сама Ли.

Том, разумеется, все еще стоял, приклеившись носом к окну, в молчаливом восторге от сверкающей машины, оставленной перед окнами. Все внимание, уделенное им Руису Алдорету, ограничилось одним коротким взглядом в его сторону, чему, вообще-то, не стоило удивляться. Даже приезды Стеллы производили на него небольшое впечатление. Для него она была просто еще одним членом семьи, и ее знаменитость не имела никакого значения. Видимо, так же он воспринимал и Руиса.

Тэсс же, наоборот, по причине известной только ей самой, – Ли очень надеялась, что так оно и останется, – продолжала внимательно и заинтересованно наблюдать за старшей сестрой и Руисом. Слишком хорошо зная эту девицу, Ли отчаянно надеялась, что никакая ужасная затея не зарождается под ее морковного цвета шевелюрой, уже начинающей терять неестественно аккуратный вид. Ли нисколько не волновало бы если бы волосы сестренки встали дыбом, а вот ее оценивающий взгляд не мог не беспокоить. Том был совершенно не опасен. Он вовсе не был склонен делать замечания, на которых специализировалась его сестренка, да и вообще, машина, стоявшая за окном, целиком поглотила его внимание. Единственно, чего можно было опасаться с его стороны, так это того, что он мог попросить прокатить его.

Руис вручил подарки близнецам, чем еще больше очаровал их: это были настоящие индейские макасины, заказанные им во время его поездки.

Ли с удивлением взглянула на Руиса. Он не только возвратился вовремя и не разочаровал мальчика и девочку, но специально для них заказал макасины, Каким-то образом он угадал их размер, без сомнения помня об апачах, увиденных им, когда он в первый раз приехал в этот дом.

А помнил ли он еще одного воина-апача? Того, что лежал на ветке яблони и свалился прямо ему в руки?

Руис неожиданно обернулся и встретился с ней взглядом, и по выражению его лица было совершенно ясно: он помнил. Насмешливая улыбка скользнула по его губам, совсем не похожая на ту, что была тогда, в холле.

– Может быть, мне следовало бы заказать пару и для «мадам Жеронимо»?

– Ой, нет, пожалуйста, позволь ей спокойно закончить свою жалкую жизнь, умоляюще улыбнулась Ли, размышляя, как он ухитрился узнать насмешливую кличку, данную ей Керри. Возможно, от Жюли или от матери:

– они одобрили это прозвище, данное ей Керри.

– Почему? – спросил он все еще улыбаясь, но в этой улыбке не было ни тени насмешки или издевательства. – Я уверен, что ее стоило запечатлеть для потомков, как правильно заметила ее мать.

– Она в тот момент предпочла бы провалиться сквозь землю, – виновато призналась Ли.

– Я рад, что этого не произошло, – сказал он так тихо, что слышать его могла одна Ли. Да и в любом случае, остальные были совершенно поглощены зрелищем – близняшки маршировали по комнате в только что подаренных макасинах. – Мне очень понравилось то, что я увидел.

– Это размалеванное чудо? – почти прошептала Ли.

– Девушка под всей этой краской, вот что было важно, – так же тихо сказал он. – Знаете, что я думал до этого?

Почти загипнотизированная Ли кивнула.

– Что моя секретарша слишком совершенна, профессиональна, всегда слишком безупречна, чтобы быть человеком. А потом я встретил кого-то совершенно другого – девушку, которая была готова разорвать собственную помолвку, чтобы могла быть счастлива ее сестра. Девушку, которая не хотела никому позволить догадаться об этом, готовую на что угодно ради того, чтобы ничто не нарушило счастье сестры. Она могла даже играть в детские игры с маленькими сестренкой и братишкой.

Некоторое время Ли стояла очарованная, не отводя от него взгляда, не понимая, что с ней происходит.

Словно звук трубы, спасительно прозвенел дверной звонок. Она с облегчением бросилась в холл.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю