355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор Неизвестен » Сказки народов Севера » Текст книги (страница 2)
Сказки народов Севера
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 14:41

Текст книги "Сказки народов Севера "


Автор книги: Автор Неизвестен


Жанры:

   

Сказки

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)

СТАРИК РЫБАК И ВОРОН

ДОЛГАНСКАЯ СКАЗКА

Жили на берегу реки старик со старухой. У старика была лодка, сделанная из пяти досок, да сеть с пятью камнями-грузилами. Каждый день старик ловил рыбу этой сетью и каждый раз вытаскивал из реки только две рыбки. Этим они со старухой и питались.

Но однажды пропала и эта рыба. Три дня подряд закидывал старик сеть, но в неё ничего не попадало. Есть стало нечего. Старик плачет от горя, предчувствуя голодную смерть. Старуха ходит по тайге, собирает ягоды, чтобы хоть ими утолить голод.

Поняли старики, что обидели они духа земли и огня, поэтому и лишились рыбы, которой питались. Надо было задобрить огонь – покормить его салом. Когда-то у стариков была корова, от неё осталось засушенное нутряное сало. Вот им и покормили старики свой очаг. После этого старик пошёл к реке и вскоре вернулся, сказав, что половину сети отсекло, а вторую половину он один не может вытащить из реки. Там что-то тяжёлое.

Стали они вдвоём вытаскивать сеть. Старик видит: что-то чёрное в сети, никак к берегу не подходит. Вдруг это чёрное заговорило человечьим голосом:

– Не убивай меня, старик. Если не смогу сделать для тебя много добрых дел, то уж одно-то дело сделаю обязательно! Возьми меня к себе.

Видит старик: это ворон. Сунул он его за пазуху, принёс домой, и стали они жить втроём.

Ловит старик рыбу, а в сеть к нему теперь попадается по три рыбины. Так и живут – старик со старухой да ворон.

Прошло с тех пор много дней. Однажды ворон говорит:

– Вы меня приютили, от смерти спасли. За это я расскажу вам о себе. В верхнем мире живут три царицы, я их младший брат. Зовут меня Ютюргэн-богатырь в серебряной одежде. Когда-то я воевал со злым духом нижнего мира. За это меня прокляли, и с тех пор я стал вороном, а злой дух Ексёкю превратился в птицу. Теперь я стал сильным и буду вас кормить.

Так и повелось. Ворон летал по небу, видел далеко внизу и добывал то, что хотели есть старик со старухой. Стали они с тех пор жить безбедно. Потом старуха умерла и завещала старику не обижать ворона.

Когда старуху похоронили, ворон сказал:

– Настало время полететь нам с тобой к моим сестрам. Я сделаю тебя богатым!

Они оставили свой дом и полетели в верхний мир.

Долго летели, но вот внизу показался город-дом. Ворон говорит старику:

– Сейчас мы приземлимся. Ты зайдёшь вон в тот дом. Там в углу сидит и плачет пожилая женщина. Это моя старшая сестра. Спроси у неё, почему она плачет. Если она скажет, что плачет по младшему брату, попроси у неё деревянную шкатулку в обмен за рассказ обо мне.

Как ворон велел, так старик и сделал. Женщина ответила ему:

– Расскажи мне о моём младшем брате, но шкатулка пускай останется со мной!

Старик ничего ей не рассказал, и полетели они с вороном дальше. Опять увидели внизу город-дом. В нём жила средняя сестра ворона. Старик и ей повторил те же слова, только вместо деревянной шкатулки попросил серебряный платок. Но женщина ответила:

– Рассказывай скорее о моём младшем брате, но серебряный платок пускай со мной останется!

Поняли тут старик и ворон, что забыла средняя сестра своего младшего брата. Полетели они дальше. Летели, летели и снова долетели до города-дома.

Ворон говорит старику:

– Здесь живёт моя младшая сестра. Скажи ей те же слова, но в обмен за свой рассказ обо мне попроси серебряный сундук.

Пришёл старик к девушке, повторил ей слово в слово, что велел ему ворон. Девушка воскликнула:

– Дедушка! Бери мой серебряный сундук, только расскажи скорее о моём младшем брате! Жив ли он?

Рассказал ей старик о вороне и привёл его. Девушка и ворон обрадовались друг другу и решили устроить большой праздник.

Во время праздника ворон позвал к себе старика и сказал:

– Я женю тебя на своей младшей сестре. Прокуси основание моего правого крыла – там есть живая вода. Выпей её – станешь молодым. Конечно, другим богатырям не понравится, что ты женишься на моей сестре. Они будут подходить к тебе и спрашивать, кто ты и откуда. Ты говори им, что ты богатырь и богатый человек, и при этом двигай руками в стороны. Твои мускулы будут потрескивать от напряжения, и все будут тебя бояться. После свадьбы ударь по серебряному сундуку – появится дворец, в котором вы будете жить.

Старик всё сделал так, как велел ворон. Выпил он живой воды, и одежда на нём затрещала по швам: старик превратился в молодого богатыря. И стали они жить с женой во дворце.

Долго они прожили. Дождались внука-богатыря. И когда внук вырос, он победил злого Ексёкю, и ворон снова превратился в человека.

Вот и вся сказка.

БАРУЧИ

ЭНЕЦКАЯ СКАЗКА

Жил-был Диа. И был у него брат Баручику – однорукий, одноногий. Олешков у них было штук десять. Жили они вместе с матерью. Диа всё время охотился, а Баручику караулил стадо. Однажды ушли олени через речку.

Баручи спрашивает у них – Почему вы ушли за речку? Почему намочили бакари[10]?

Взял он нож, с десяти живых оленей весь камос[11] срезал и говорит:

– Ходите теперь через речку босиком!

Вечером пришёл Диа. Баручи спрашивает у него:

– Почему наши олени такие глупые, ничего не понимают? Вот они ушли через речку, и бакари намокли.

– Какие бакари? Олени бакари не носят, – удивился Диа.

– А что у них на ногах?

– У них не бакари, а камос.

– А я думал, что это бакари. Пожалел, что они намокнут, и срезал.

– Ну что ты наделал! Зачем камос ободрал? Пропадут теперь олени! – сказал Диа и подумал: «Надо Баручику где-нибудь оставить, а то он много чего натворит, если я уйду надолго».

Вот аргишили[12] они однажды. Диа впереди идёт. Вдруг он увидел озеро. Во льду – прорубь. Диа говорит:

– Баручи, иди-ка сюда! Тут в проруби много народу, поют, играют.

Баручи глядел, глядел, ступил ногой в воду да и пошёл ко дну. А брат его дальше отправился.

Через три дня вечером Диа видит: идёт кто-то. Открыл дверь, а это Баручи пришёл и десять больших чиров принёс.

Баручи говорит:

– Брат, ты, наверное, меня за рыбой послал? Я принёс рыбы.

«Что же он за человек? – думает Диа. – Как из проруби выбрался?»

В другой раз опять аргишили. Нашли высокое дерево. Диа поднялся на вершину этого дерева:

– Эй, Баручи! С этого дерева всю землю видно! Ох, как интересно! Иди сюда!

Баручи поднялся к брату, а Диа схватил его и привязал верёвкой к верхушке дерева.

– Вот где будет твоё место! – сказал, а сам слез с дерева и пошёл дальше.

Прошёл он немного, остановился. Три дня на этом месте прожил. Вечером видит: человек идёт. Присмотрелся, а это Баручи.

– Брат мой, наверное, тебе нужны были дрова? Ты оставил меня дрова рубить? Я принёс дров на целый год.

Диа говорит:

– Это опять ты, Баручи! Я же тебя крепко верёвкой привязал! Ну, ладно, больше я тебя трогать не буду. Но и ты ничего не трогай, а то ведь ты меня без оленей оставил!

Так прошло несколько дней.

Однажды решил Баручи пойти на охоту. Шёл, шёл и видит: большое озеро, а на нём много сетей поставлено. Баручи начал вынимать сети. Рыбы в них полно! Вдруг видит: кто-то к нему приближается. А это, оказывается, одноглазый великан Сихио. Подошёл Сихио, говорит:

– Кто ты такой? Почему мои сети вынимаешь?

– Это мои старые сети! – говорит Баручи. – Их здесь мой отец поставил, когда я родился!

– Неправда! Это мои сети! Я их недавно поставил!

– Нет, – говорит Баручи, – это мои сети. Давай принесём сюда шайтанов[13], у них спросим! У тебя шайтан есть?

– Есть, – отвечает Сихио.

– Завтра рано утром приходи сюда с шайтаном. Я тоже приду, – говорит Баручи.

Утром он встал рано и говорит матери:

– Одевайся, мать! Пойдёшь со мной! Взял он маленькие саночки, и пошли они к озеру. Баручи говорит:

– Я скажу Сихио, что ты мой шайтан. Встань на санки на четвереньки!

Старуха встала на четвереньки, Баручи завязал ей лицо. Пришёл Сихио, тоже саночки притащил. Баручи ему говорит:

– Смотри, Сихио, вот мой шайтан. Теперь ты своего покажи.

Сихио показал сделанного из дерева человечка – сэда.

– Теперь мы будем с шайтанами говорить, – сказал Баручи. – Я первый спрошу: «Скажи, шайтан, чьи это сети – Сихио или моего отца? Правду скажи!»

Старуха тут говорит:

– У-у! Это старые сети отца Баручи!

– Ну, Сихио, слышишь? Шайтан сказал, что это мои сети. Теперь ты своего шайтана спроси.

Сихио несколько раз спрашивал шайтана, а у того рта нет – как он говорить будет?

Вот Баручи и говорит:

– Значит, моя правда!

Сихио пошёл домой, а Баручи всю рыбу из сетей вынул. Когда Сихио не стало видно, он развязал мать. Нагрузили они целую нарту[14] рыбой и отправились домой.

ВСЕМОГУЩАЯ КАТГЫРГЫН

ЧУКОТСКАЯ СКАЗКА

Давным-давно жила на Чукотке злая колдунья. Звали её Катгыргын. Где стояла её яранга[15], никто не знал, но появлялась она всюду и много зла делала людям. Придёт, бывало, человек с охоты, свалит моржа с нарт и только начнёт его разделывать, смотрит: под ножом у него и не морж вовсе, а камень.

А то ещё и так было: прибежит к стойбищу заяц и танцует, будто просит: «Бейте меня!» Схватят охотники ружья, прицелятся, а выстрелить не могут. Глядят: вместо ружей в руках у них собачьи хвосты.

Говорили, будто у Катгыргын такая сила тайная была: захочет – человека в зверя превратит. А ещё говорили, будто служили у неё в работниках рыбка-сайка, серый зайка, олень рогатый, волк зубатый, медуза скользкая, белая лисица, кайра – чёрная птица, северная берёзка да мох подснежный, что ягелем[16] зовётся. И все эти работники тоже тайную силу имели. Правда, они не во всё могли превращать своих врагов, а только в самое безобидное для себя существо, и то один раз в жизни, когда им самим смерть угрожала.

Много слышал об этом охотник Тынэн, но не во всё верил…

Однажды пришёл он с работы домой и говорит жене:

– Что же ты всё лежишь? Взяла бы хоть кухлянку[17] починила. Видишь: она вся в дырах!

– Возьми и почини, если тебе охота, – говорит ему жена.

– Устал я, да и не мужское это дело…

– Ну, как знаешь, а мне спать хочется!

– Что же это такое?! – рассердился Тынэн. – Я продрог, хочу есть, а от тебя доброго слова не дождёшься!

Крепко поругался Тынэн с женой и решил уйти от неё – не первый раз она с ним так обращалась. «Всё равно, – думает, – жизни не будет». Сунул он кусок вяленого мяса за пазуху, вскинул ружьё на плечо и пошёл куда глаза глядят.

Долго ли, коротко ли шёл – вдруг видит перед ним ущелье. Справа и слева чёрные скалы острыми пиками небо подпирают. А тут как раз вечер наступил. Тынэн подумал: «Куда в темноте пойдёшь? Надо на ночлег устраиваться». Увидел он впереди пещеру, но не успел и шагу ступить, как из неё вышла старуха – худая, горбатая, нос крючком, голова торчком, зубы как клыки у моржа – длинные-предлинные.

– А-а, Тынэн пришёл! Давно тебя поджидаю!

Удивился охотник: откуда она его имя знает? А старуха говорит:

– Я всё знаю!

И Тынэн понял, что попал в лапы самой Катгыргын.

– Много у меня всяких работников – и птицы, и звери, и растения разные, а человека нет, – говорит старуха. – Слушай же, охотник: отныне ты будешь моим работником! Будешь делать всё, что я прикажу!

Вскинул Тынэн ружьё:

– Не желаю быть твоим работником!

– Ха-ха-ха! Убить меня хочешь? Да ты взгляни, из чего стрелять будешь!

Глянул охотник, а у него в руках вместо ружья палка. Замахнулся он палкой, а старуха перекувырнулась через голову – и сразу такая пурга поднялась, что вокруг темно стало, ничего не видно. Зарылся Тынэн в снег, ждёт, когда пурга стихнет, а она всё сильнее разыгрывается. Ждал, ждал, видит: на месте ничего не высидишь; поднялся и пошёл. Долго ходил по глубокому снегу, но дорогу в стойбище так и не нашёл. Устал Тынэн, повалился в снег и заснул. А когда проснулся, видит: перед ним та же пещера, та же страшная старуха сидит, оленьими рогами волосы расчёсывает.

– Ну, как, охотничек, теперь согласен? – спрашивает.

Подумал Тынэн – выхода нет.

– Ладно, – говорит, – согласен. Только накорми меня сначала.

Тряхнула старуха волосами – тут сразу оленья упряжка появилась. А на нартах всевозможные кушанья – и тюленья печёнка, и оленина, и мясо вяленое, что копальхой называется. Всё перепробовал Тынэн, наелся досыта и ещё за пазуху кое-что сунул.

– Ну, вот и хорошо, – говорит старуха. – Теперь я спать лягу, а ты смотри – никого ко мне не пускай. Пустишь – в ледяную сосульку превращу!

Стоит Тынэн у пещеры, грустную думу думает. А тут вдруг белый медведь подходит.

– Что тебе надо? – спрашивает охотник.

– Хочу всемогущую Катгыргын видеть! – отвечает медведь.

– Не пущу! – говорит охотник.

– Как это ты меня не пустишь? Да знаешь ли ты, кто я? Я её первый работник!

– Кто бы ты ни был, уходи отсюда! Разозлился медведь, зубы оскалил, вот-вот на охотника набросится. Вскинул Тынэн ружьё, курок взвёл.

– Ой, погоди, – говорит медведь. – Не стреляй! – И тут как рявкнет: – Будь ты зайцем!

И Тынэн превратился в зайца. Попрыгал у пещеры, попробовал ружьё взять – ничего не получается. И понял заяц, что теперь у него одно спасение – ноги. Повернулся он, поскакал в стойбище, очутился возле своей яранги:

– Открой, жена. Это я, твой муж Тынэн! Выглянула жена из яранги да как захохочет:

– Видано ли, чтобы мой муж был зайцем! Уходи, пока собак не спустила!

Перепугался заяц и побежал в тундру. Долго бежал, проголодался, а вокруг ни травинки, всё белым снегом замело. Сел и заплакал горькими слезами. Вдруг видит: там, где слезинки упали, снег растаял и ягель показался. Потянулся заяц к ягелю, а ягель перепугался, что заяц его съест, да как крикнет:

– Будь ты тюленем!

И стал заяц тюленем. Лежит на снегу, о воде мечтает, а до моря далеко. Весь день полз. Дополз-таки! Плывёт тюлень по морю, а впереди рыбка-сайка играет. «Ага, – думает тюлень, – вот и поужинаю». Только за рыбкой погнался, а она и говорит:

– Будь ты волком!

И стал тюлень волком. Бьёт лапами по воде, того и гляди утонет. Но всё-таки выбрался на берег. Стоит у камня, весь в ледяных сосульках, дрожит. А в это время белая лисица мимо пробегала. Волк – за ней. Вот-вот нагонит, а лисица свернула в сторону да как крикнет:

– Будь ты кайрой!

И сделался волк кайрой. Летит кайра над морем, еле на крыльях держится – так есть хочется. Заметила медузу – и к ней. А медуза прошептала:

– Будь ты оленем!

И стала кайра оленем. Плывёт олень по морю, одни рога из воды торчат. Вот-вот утонет. Но, к счастью, море стало замерзать, и он по льду вышел на берег. Трясётся от холода, есть хочет, а вокруг пусто – только снег да скалы. И побежал олень в тундру. Бежит, а на пути стоит белая берёзка. «Дай-ка хоть коры поглодаю», – думает олень. И только прикоснулся к берёзке, она как встрепенётся:

– Будь ты человеком!

И Тынэн снова стал человеком. Пришёл он домой и обо всём, что с ним случилось, рассказал жене:

– Многое на свете я видел, но такого не приходилось!

– Ты ещё не то увидишь! – говорит жена. – Не смей меня работать заставлять! Я и есть всемогущая Катгыргын!

У Тынэна по спине мурашки побежали, но он виду не подаёт, что испугался.

– Ни за что, – говорит, – не поверю, чтоб моя жена да такое умела. Катгыргын мухой сделаться может, а ты разве сможешь?

– Не то что мухой – комаром сделаюсь! – гордо заявила жена.

И только сказала, как на глазах исчезла, а, в яранге вместо неё появился маленький комарик. Летает, жужжит. Тынэн ему руку подставил: садись.

Сел комарик на руку охотника и стал свой тоненький носик в кожу втыкать, а Тынэн его – хлоп! – и раздавил.

ОХОТНИК ХУРЭГЭЛДЫН И ЛИСИЧКА СОЛАКИЧАН

НЕГИДАЛЬСКАЯ СКАЗКА

ЖИЛ-БЫЛ охотник по имени Хурэгэлдын. Никто так не любил зверей, как он. И звери его так любили, как никого из людей. Может быть, поэтому и имя ему дали такое – Хурэгэлдын – Таёжный человек.

Встанет Хурэгэлдын рано утром, зайдёт в душистую тайгу и начнёт высвистывать разные трели. На эти звуки прилетают птицы – ласточки, вороны, лебеди, но ещё больше собирается зверя таёжного. Тут и быстрая белка, и проворный хорёк, и хитрый соболь и длинноухий заяц. За ними прибегают лисы, росомахи, рыси, волки. Тяжело ступая, приходит медведь, одним прыжком появляется сам царь тайги – тигр. Хурэгэлдын кормит их, ласкает, разговаривает на их языке. И никто из таёжных зверей никогда не затеет при нём драки, не заворчит на соседа. Так он и жил в мире и согласии со всеми обитателями леса.

Однажды Хурэгэлдын увидел, что кончаются его припасы. «Пора бы и поохотиться, – подумал он. – А то и самому есть нечего, да и зверей угостить нечем». Пошёл он в тайгу, свистнул своим таёжным друзьям. Прибежали они к нему, ждут, что он скажет. Хурэгэлдын запряг их в нарту*, впереди поставил серого волка. Загрузил нарту продуктами на четыре месяца охоты, затянул припасы ремнями и двинулся в путь.

Звери дружно подхватили нарту и понеслись вперёд. Бегут – только свист стоит. Ехали они так, ехали – ночь настала. Остановились они у одинокого шалаша, решили переночевать. Вдруг к ним лисичка Солакичан вышла и говорит:

– Братец! Дай-ка я тебе помогу!

– Чем же ты можешь мне помочь? – спрашивает Хурэгэлдын.

– Дай мне топор. Я пойду нарублю дров, – говорит лисичка.

– Ну что же, – согласился Хурэгэлдын, – нам как раз дрова-то и нужны. Сходи, да побыстрее!

Взяла лисица топор и побежала в тайгу. Долго там была. Хурэгэлдын хотел уже идти за ней. Вдруг слышит чей-то голос, да такой жалобный:

– Братец, братец! Иди скорее, помоги мне!

Побежал Хурэгэлдын в чащу, стал лису искать, спрашивает:

– Что случилось? Где ты?

– Здесь я, – всхлипывает лисичка. – Ой, бедная я, бедная! Дрова рубила да топором себе ногу отрубила. Ой, как больно!

Подбежал охотник, не знает, что и делать. Зверя много бил, крови много видел, а вот кровь своего помощника впервые увидел. Смотрит он на ногу лисички, а там не то кровь, не то шерсть красная. Хотел охотник спросить, где же кровь и где отрубленная нога, да лисичка слова сказать ему не даёт, стонет, охает:

– Хурэгэлдын, возьми меня на руки! Положи меня скорее на нарту, мне так легче будет. А крови не видно, потому что она вся замёрзла. Я и кусок отрубленный приморозила. Так будет лучше.

Хурэгэлдын положил её на нарту, думает: «Что же делать? Надо скорее везти её к шаману[18], а то ещё умрёт в пути. Тогда на охоте удачи не будет».

Запряг Хурэгэлдын своих зверей, устроил на нарте постель из шкур выдры, чтобы лисе тепло и мягко было, укрыл её рысьим одеялом, и тронулись они в путь.

Ехали они ночь и весь день. Дорога Хурэгэлдыну неизвестная, никогда он здесь раньше не был.

– Где же это мы едем? Не заблудиться бы! – думает он вслух.

А лисица говорит:

– Братец, братец! Я знаю эти места! Мне здесь все речки, все перелески, все горки знакомы! Ты меня спрашивай!

Рванулся волк вперёд, понеслись звери, даже кустов по сторонам не видно. Торопятся скорее лису к шаману привезти. Подъехали они к речке. Хурэгэлдын спрашивает:

– Солакичан, как называется эта речка?

– Это речка Завязочка! – отвечает лиса, а сама приоткрыла берестяную котомку с продуктами.

Снова упряжка понеслась вперёд. Ехали они, ехали, и снова перед ними показалась речка. Хурэгэлдын спрашивает:

– Солакичан, что это за речка? Далеко ли ещё ехать?

– Это речка Верхушечка! – отвечает лиса, а сама вытащила из котомки мясо и начала есть.

Быстрее прежнего понеслась нарта. Спустя некоторое время снова впереди показалась речка. Хурэгэлдын кричит лисе:

– Как называется эта речка?

– Серединкой она зовётся! – кричит лиса, а сама уже с половиной запасов управилась.

И снова они ехали. И увидели ключ, который пробивался из-под снега. Охотник спрашивает:

– Как этот ключик называется?

– Ему ещё нет названия, – отвечает лиса, а сама ест да ест, даже название придумать некогда.

Несётся упряжка быстро, как ветер. Уже светать начало. И вот опять на пути речка. Только это не речка, а большая река. Хурэгэлдын спрашивает лису:

– Солакичан, эта река имеет название или нет?

– Да, – отвечает хитрая лиса. – Это река Остаточек!

К этому времени котомка с припасами была уже пуста. Лисичка проглотила последний кусочек, облизнулась, зевнула и думает: «Неплохо было бы и отдохнуть».

Звери всю ночь тянули нарту, устали. Видит Хурэгэлдын: бежит волк впереди, спотыкается – устал. А тут опять речка показалась, и конца пути не видно. Спрашивает Хурэгэлдын:

– Солакичан, а как эту реку у вас называют?

– Да это река Вверх донышком! – А сама тем временем перевернула котомку и села на неё.

– Далеко ли отсюда до шамана? – спрашивает охотник. – Звери совсем утомились.

– Недалеко, – отвечает лиса. – Не больше двух дней хорошего пути. Давайте здесь, на этой речке, переночуем! Братец, ты ведь, наверное, устал, спать хочешь да и проголодался. Мы столько времени едем, ни разу не отдохнули!

Хурэгэлдын думает: «Действительно, все очень устали, проголодались. Пора отдохнуть да подкрепиться».

– А как твоя нога, лисичка? – спрашивает Хурэгэлдын. – Ведь тебе больно, надо спешить к шаману.

А лиса отвечает:

– Да ничего, братец! Я потерплю. Мне стало лучше. Давайте поставим юрту[19], передохнём в ней, а потом снова в путь отправимся.

Быстро раскинули юрту, верх её покрыли берестяным полотнищем, низ – шкурой лося. Вошли в юрту, и каждый подумал: «Юрта большая, всем места хватит. Теперь-то наконец отдохнём!»

Удивился охотник: лисица с нарты первая спрыгнула и в юрту нырнула, как будто нога и не болела.

– Хурэгэлдын, иди в юрту! – кричит лиса. – Стели постель! Я за дровами сбегаю!

– Как? Ведь у тебя нога перерублена! Ходить, наверное, трудно, а ты в тайгу собралась! Вдруг вторую ногу поранишь. Что тогда делать станем?

А лисица весело ему отвечает:

– Да пустяки! Стоит ли вспоминать об этом! Я уже хорошо себя чувствую. Всю дорогу отдыхала, вот нога у меня и зажила. Посмотри на себя, на своих друзей. Вожак уже лежит, встать не может.

Подумал Хурэгэлдын да и говорит:

– Ну что же, пожалуй, ты права. Мне и здесь работы хватит. Бери топор, только поскорее возвращайся! Да поосторожней будь!

Хурэгэлдын тут же принялся за работу. Развязал ремни на нарте, снял котёл, посуду. «Вот, – думает, – придёт сейчас лиса с дровами, разведём большой костёр, нажарим мяса, наварим густой каши, напечём рыбы на вертеле. Отдохнём, а завтра в путь».

Сделал всё, а лисы ещё нет. Крикнул Хурэгэлдын громко:

– Э-эй! Э-эй! Солакичан, Солакичан! Где ты? Отзовись!

Но сколько ни слушал, ни одного звука в ответ. «Может, бедняжка, раненая лежит? Может, умирает?» – подумал и опять закричал:

– Э-эй! Э-эй! Солакичан! Солакичан! Только тишина была ему ответом. Снова сгустились сумерки. Пошёл Хурэгэлдын в тайгу. Идёт, кричит:

– Солакичан! Солакичан! Где ты?

Всё глубже и глубже уходит он в тайгу. И тут заметил следы лисы. Шла она так, как будто от кого-то убегала. Около большого дерева заметил Хурэгэлдын топор. И понял он, что лиса его обманула. С досады сказал громко:

– Эх, разве с друзьями так поступают?! Не стал он больше лису искать, понурив голову, пошёл обратно к лагерю. Пришёл, а там ждут его голодные товарищи – друзья таёжные. Обрадовался Хурэгэлдын.

– Разгружайте скорее берестяную суму с продуктами! Дров принесите, варить будем! – кричит.

Побежали звери к нарте, смотрят: а сума наверху лежит пустая. Догадались тут все, что лиса-обманщица всё съела.

– Посмотрите лучше, может быть, на нарте что-нибудь из продуктов осталось! – кричит Хурэгэлдын.

Но сколько ни искали, ничего не нашли, даже крошки не осталось. Говорит Хурэгэлдын:

– Если бы я знал, что ты, лиса, такая обманщица, убил бы тебя, а из твоей шкуры сделал бы подстилку.

Тут только он вспомнил странные названия речек: Завязочка, Верхушечка, Серединка, Остаточек, Вверх донышком…

– О-о-о! Злодейка рыжая оставила нас без еды! Завезла нас в такие дебри, откуда не знаешь как и выбраться! Как я мог ей поверить!

Но ничего не поделаешь. Наступила ночь. Зашли они все в юрту и легли спать. Лежит Хурэгэлдын, думает: «Что дальше делать? Возвращаться домой, в стойбище? Или идти по следам лисы, наказать её за обман?» Лежал, лежал, да и заснул.

Утром Хурэгэлдын проснулся, вышел из юрты, видит: вышла из тайги девушка, к нему идёт, спрашивает:

– Куда идёшь? Откуда пришёл? Видно, у тебя дело какое-то есть.

Хурэгэлдын рассказал, как лиса их обманула.

– А далеко ли до дому идти? – спрашивает девушка.

– Очень далеко, – отвечает Хурэгэлдын. – Так далеко, что отсюда дороги ни один зверь таёжный не знает!

– Как же ты дальше пойдёшь? Продуктов у тебя нет, дороги ты не знаешь. А до моего дома всего один день пути. Пойдём ко мне!

Делать нечего. Согласился охотник. Запряг он в нарту своих таёжных зверей и поехали в гости. За полдня доехали до дома девушки. Накормила она всех, дала им отдохнуть, а утром говорит:

– Хурэгэлдын, в наших местах много разного зверя – и мясного, и пушного. Сходи сегодня на охоту, а завтра сам решишь, дальше ли тебе ехать или здесь остаться.

Согласился Хурэгэлдын. Пошёл он в тайгу. Только вошёл, как убил лося. Потом только успевал стрелы вытаскивать да из лука стрелять. Нагрузил он столько добычи, сколько унести мог, и вернулся в дом девушки.

– Ну как, Хурэгэлдын, у меня решил остаться или домой ехать?

Взглянул Хурэгэлдын ещё раз на девушку, и так она ему понравилась, что решил он жениться на ней.

После свадьбы остался он со своими друзьями таёжными в этих местах. С тех пор Хурэгэлдын ходит на охоту, а жена его занимается хозяйством – обеды готовит, халаты и обувь шьёт, шкуры зверей выделывает, красивые орнаменты вышивает, за зверями ухаживает.

Однажды жена спрашивает:

– Хурэгэлдын, где ты этих зверей нашёл? Как с ними подружился?

Хурэгэлдын отвечает:

– Они сами ко мне пришли и стали самыми верными Друзьями. А когда есть верные друзья, надёжные помощники, то и жизнь становится счастливой. Полюби моих друзей и ты, жена.

Так с тех пор и живут они счастливо.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю