Текст книги "Черепашки-ниндзя и Пришельцы из Космоса"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанр:
Детская фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)
Рафаэль кивнул.
– Машина пройдет, – подал голос Джонни. – Сюда же въезжают самосвалы. Я покажу дорогу, как доехать.
– Хорошо, – сказал Рафаэль. – А теперь надо возвращаться.
– Что? – возглас Джонни был полон разочарования. – Вы не хотите подобраться к холодильнику вплотную и посмотреть, кто там сидит?
Донателло, Леонардо и Микеланджело переглянулись.
– Ничего не следует делать поспешно, Джонни, – сказал Рафаэль. – Мы должны обдумать каждый шаг. Надо возвращаться.
Он, а следом и остальные черепашки уже сделали несколько шагов в обратном направлении, когда до них донесся голос отставшего Джонни:
– А все-таки я хочу вам показать, кто сидит в холодильнике!
– Да как ты нам это покажешь? – бросил Донателло. – Ты что, видел уже здесь кого-нибудь?
Черепашки остановились и посмотрели на подростка, ожидая его ответа.
– Нет, – замотал головой Джонни.
– Тогда почему ты решил, что в нем кто-то сидит?
– Это мое предположение, – пожал плечами парнишка.
После этого он нагнулся и схватил из-под ног булыжник. Только он собрался запустить им в холодильник, как Рафаэль крепко схватил его за руку.
– Не торопись, Джонни.
Мальчик недовольно сморщился и бросил камень себе под ноги.
– А я считал вас героями! – разочарованно произнес он.
– Геройство здесь ни при чем, – сказал Рафаэль.
– Ага, конечно, – ухмыльнулся Джонни.
– Клянусь тебе, мы не уедем из этого города, пока не избавим его от этих незваных гостей, – произнес Рафаэль. – Но в нашем деле спешка плохой помощник.
– Ладно, замяли, – вздохнул парнишка.
– Все, пошли, – скомандовал Рафаэль. – Только быстро и тихо.
Черепашки и Джонни отступили.
…Когда ограда стадиона-свалки осталась за спиной, Донателло поморщился:
– Теперь уже и я начинаю жалеть, что мы как следует не потрясли этот холодильник. Что собираешься делать, Рафаэль?
Рафаэль вздохнул:
– Думать, Донателло. Думать, думать и еще раз думать. Нажать кнопку, как ты понимаешь, может и Джонни. Но я должен знать определенно, какую кнопку нажимать.
В городе черепашки простились с их юным проводником, договорившись о встрече завтра. Подросток поспешил к себе домой, парни – на виллу Харрисонов.
Когда они вернулись в особняк, все уже спали. Донателло при свете луны посмотрел на часы: и неудивительно, что их не дождались, – была четверть второго ночи!
Рафаэль походил некоторое время вокруг дома и с удовлетворением отметил, что задраена каждая щелочка: форточки закрыты, дверь заперта. Он вернулся на крыльцо и отпер дверь ключом, который перед выходом ему вручила миссис Харрисон. В прихожую выбежал сонный Джек. Опередив на секунду его восторженное поскуливание, Донателло приложил палец к губам:
– Тихо, Джек, тихо, а то сейчас всех разбудишь.
– Да, Джек, нам сейчас больше повезло, чем утром, – добавил Рафаэль. – Но Донателло прав, нельзя будить хозяев и Джейми.
Джек вильнул хвостом и отправился в гостиную досматривать прерванный сон.
Глава 12. Исчезновение мистера Харрисона
Утром Донателло вышел из спальни в радостном предвкушении того, как сейчас расскажет Джейми о результатах их вечернего похода.
Но против ожидания, Джейми не стала расспрашивать. Донателло застал девушку на кухне в слезах.
– Что случилось? – только и спросил черепашка.
Следом зашли Рафаэль, Леонардо и Микеланджело.
– Пропал мистер Харрисон! – сказала девушка.
Донателло помотал головой.
– Ничего не понимаю! – воскликнул он. – Как – пропал?
– Когда? – спросил Леонардо.
– Вчера, – пояснила Джейми сквозь слезы.
– Он же вчера ушел на работу, – бросил Рафаэль.
Джейми отрицательно покрутила головой.
– Нет, его там не было, – сказала она. – Мы с тетей Эмилией думали, что это так, он на работе. И тетя вечером позвонила на фабрику, спросить, когда дядя думает вернуться...
Рыдания прервали ее рассказ.
– Что же было дальше, Джейми? – осторожно поинтересовался Рафаэль.
Девушка подняла мокрое от слез лицо.
– Трубку поднял управляющий, – сказала она. – И он сказал тете...
Вошла миссис Харрисон. Она была бледной и также заплаканной.
– Управляющий мне сказал, что Карл вообще не появлялся на работе! – воскликнула женщина. – Это просто ужас какой-то!
– Да... – протянул Леонардо.
– Ну и дела, – вторил ему Донателло.
Рафаэль потянулся к радиоприемнику и включил его.
– Что вы делаете, мистер Рафаэль? – спросила хозяйка дома.
Рафаэль ответил:
– Хочу поймать местную радиостанцию и послушать новости.
Миссис Харрисон посмотрела на настенные часы.
– Сейчас как раз должны быть новости по городскому радио, – она помогла Рафаэлю настроить нужную волну.
Помещение заполнил взволнованный голос радиожурналистки:
– Говорит Шейла О'Нил. Последние известия: город четвертую ночь подряд был окутан непонятным туманом. Я звонила в бюро погоды, но, как оказалось, синоптики бессильны объяснить этот феномен...
– Правильно, – сказал Донателло. – Потому что этот туман не относится к феноменам погоды, это феноменальное явление другого рода...
На него зашикали. Донателло затих и стал слушать передачу Шейлы О'Нил дальше.
– А теперь еще менее утешительное известие, – продолжала радиожурналистка. – Четверых пропавших граждан нашего города найти не удалось. Более того, за прошедшие сутки, как нам сообщили, пропали еще восемь человек... – Голос ведущей дрожал. – Среди них – уважаемый всеми и почетный гражданин нашего города, владелец фабрики по производству сыра мистер Карл Харрисон...
Тетушка Эмилия зарыдала при этих словах.
– У нас в студии – шериф Брекфоста мистер Престон Мак-Гоп, – сообщила Шейла О'Нил. – Передаю микрофон ему. Пожалуйста, мистер Мак-Гоп...
Послышалось астматическое дыхание шерифа, и простуженный голос произнес:
– Доброе утро, леди и джентльмены... – Мак-Гоп неловко кашлянул. – Извините, я знаю, утро, по крайней мере для одиннадцати добропорядочных семей, не было добрым. Да, дела обстоят именно так, как вы сказали, уважаемая мисс О'Нил. Мы до сих пор не смогли обнаружить следов четырех исчезнувших граждан, а к ним прибавилось еще восемь человек... – говоривший замолчал.
– Плохо искали, – проворчал Донателло. – Надо было заглянуть в холодильник.
Миссис Харрисон и Джейми, которые не поняли его слов, и черепашки, которые поняли, с гневом посмотрели на него. Донателло снова пришлось умолкнуть.
– От имени полицейского управления города я даю слово всем гражданам, что мы приложим все усилия, чтобы найти пропавших, – сказал шериф, – а также мы обещаем установить причину непонятных вещей, которые творятся в городе в последнее время...
– Что, мистер Мак-Гоп, еще что-то случилось? – влезла с вопросом радиожурналистка.
– К сожалению, мисс О'Нил, – шериф вздохнул. – Мало нам было тумана и пропавших людей, так еще вчера на протяжении всего дня у меня в кабинете раздавались звонки. Жители города жаловались, что с их продуктами произошли непонятные вещи...
– Городу угрожает голод? – насторожилась радиожурналистка.
– В определенном смысле – да! – ответил шериф. – Дело в том, что все мясные запасы почти одновременно пришли в полную негодность. Город лишился мяса!
На этот раз не сдержалась Джейми.
– Вот это да! – воскликнула она. – Выходит, мы не одни такие?..
– Но, мистер Мак-Гоп, как это могло произойти? – спросила Шейла О'Нил.
– Этот же вопрос задаю себе и я, – ответил шериф. – Это просто фантастика! После очередного звонка я открыл баночку мясных консервов, которую держал в ящике стола, и... – Мак-Гоп запнулся. – Понимаете, в первый момент все было нормально, и я не уловил никакого запаха. Но содержимое консервной банки испортилось прямо на глазах! Через пару минут мне пришлось зажать нос!
– Испортилось? – взволнованно переспросила ведущая радиопрограммы.
– Да, попросту говоря, протухло! – воскликнул шериф. – Протухло за две минуты!
– Как будто команда протухнуть поступила именно в тот момент, когда вы открыли банку, – Шейла О'Нил, как профессиональная журналистка, попыталась внести в речь шерифа художественный элемент. – Все это мне знакомо, мистер Мак-Гоп. Вчера я была вынуждена питаться исключительно вегетарианскими блюдами...
– Само по себе это не может быть предосудительным, – заметил шериф. – Пусть воинствующие вегетарианцы не забрасывают вашу радиостанцию гневными письмами о том, как я выступил против них... Нет! Но вы только представьте, дорогие радиослушатели, ведь есть люди, которым нечего есть кроме мясных консервов.
Донателло подумал, что он себе таких людей представить не может.
– Над такими людьми нависла угроза настоящего голода! – нагнетал тем временем страсти мистер Мак-Гоп. – И мы будем сражаться против этого... хулиганства.
– Как, мистер Мак-Гоп? – удивилась радиожурналистка. – Вы это уже можете назвать определенно? Хулиганской выходкой?
Черепашки-ниндзя насторожились.
– Да, – уверенно ответил шериф. – Дело в том, что у меня есть сведения, что в баре некоего Мэла, а позднее и в других общественных местах были замечены четверо весьма подозрительного вида молодых людей.
– Это он о нас! – растерянно бросил Донателло.
Остальные переглянулись и придвинулись ближе к радиоприемнику.
– Эти неизвестные угрожали бармену, известному как Толстый Мэл, – продолжал шериф. – Потом они завязали драку. Есть подозрение, что продукты испортились из-за непонятных опытов, которые эти четыре хулигана решили провести в нашем городе...
– Но что это могут быть за опыты, мистер Мак-Гоп? – спросила Шейла О'Нил. – Неужели кто-то может решиться на проведение таких опасных опытов? Кто мог дать приказ о превращении целого города в полигон?
– Эти обстоятельства сейчас выясняются, – ответил гость радиопрограммы. – Должен сказать, что я поставил вопрос перед мэром города. Наш уважаемый мэр обещал разобраться, если надо – позвонить в Вашингтон и...
Донателло протянул руку и решительно выключил радио.
– Ты что, очумел? – набросился на него Леонардо. – Давай дослушаем!
– Нечего слушать! – закричал Донателло. – Едем сейчас же на радио! Нас оговаривают перед всем городом, нам надо спасать репутацию...
Рафаэль молча включил радиоприемник.
– Приступим к спасению репутации через несколько минут, – сказал он при этом. – А сейчас послушаем до конца. Он еще не сказал главного.
– А что – главное? – спросил Донателло, но Рафаэль сделал ему рукой знак молчать.
– В порче продуктов подозреваются четверо молодых людей, которые за спинами носят непонятные приборы, – говорил шериф. – И лично у меня мало сомнений в том, что они же причастны к исчезновению профессора Шмидля, мистера Карла Харрисона и остальных. Кстати, их не так уж сложно узнать: эти люди носят маски известных сказочных героев черепашек-ниндзя. Вероятно, они хотят во всем походить на этих созданий. Прошу вас, леди и джентльмены, если вы заметите описанных мной людей, сразу же позвонить мне. Телефон полицейского управления...
На этот раз Рафаэль сам выключил приемник. Несколько минут все сидели словно оглушенные.
– Нас разыскивают и, без сомнения, арестуют! – сказал Донателло. – Как только найдут...
– Помолчи, Донателло, дай сообразить, – попросил Леонардо.
Донателло посмотрел на Джейми, и в жилах его закипела кровь. Он поднялся и стукнул ладонью по столу.
– Я считаю, что нечего соображать! – заявил он. – Мы будем соображать, а в это время к нам придут полицейские. Нас засадят в кутузку, а в это время пропадет Бог знает еще сколько людей!
Леонардо поднял на приятеля глаза.
– А чем это не выход? – спокойно спросил Леонардо. – Мы будем сидеть за решеткой, в это время в городе ничего не изменится. Люди будут все так же пропадать. И все поймут, что мы невиновны!
– Леонардо, ты только послушай, что ты говоришь! – ужаснулась Джейми.
Леонардо посмотрел на девушку, потом перевел взгляд на поникшую хозяйку особняка.
– Простите, – пробормотал он. – Это была шутка, и, право же, неудачная.
Рафаэль поднялся.
– Донателло прав, – сказал он. – Нам нельзя ждать. Будем одновременно и думать, и действовать.
Леонардо спросил:
– Что ты предлагаешь?
– Поедем сейчас же в полицию и поговорим с этим самым Мак-Гопом! – махнул рукой Рафаэль. – Серьезно поговорим. В конце концов, о нас знают везде. Это просто какое-то недоразумение, что мы попали в сонный городишко...
– Рафаэль, из таких сонных городков на восемьдесят процентов состоит Америка! – вздохнула Джейми. – Не любишь ты нашу страну.
Рафаэль что-то хотел возразить, но осекся. Он вовремя понял, что его слова не будут приятны для несчастной миссис Харрисон.
– Тетушка Эмилия, ну хоть вы-то верите, что мы не виноваты в пропаже вашего мужа? – в отчаянии воскликнул Микеланджело.
Миссис Харрисон ответила тихо:
– Я – верю. Но! – женщина подняла палец. – Надо, чтобы поверили и остальные.
– Миссис Харрисон! – заорал Донателло. – Вы должны поехать с нами!!!
– Гениально! – оценил Леонардо. – Миссис Харрисон, вы поедете на переднем сидении нашего шикарного лимузина. Вам этот шериф поверит.
– Хорошо, – женщина медленно кивнула. – Я согласна вам помочь.
– Выходит, Джейми, тебе опять надо остаться дома, – развел руками Донателло. – Боюсь, тебе не хватит места в машине.
Глава 13. Шериф Мак-Гоп
...В полицейском управлении, если не считать дежурного у входа и самого шерифа, никого не было.
Мистер Престон Мак-Гоп после участия в радиопередаче Шейлы О'Нил явился на службу и провел короткое совещание, во время которого обрисовал задачи предстоящей работы. Его непродолжительная речь сводилась к следующему: рассуждать не имеет смысла, потому что и так все ясно. Нужно поймать четырех субъектов, подозреваемых в порче мясных продуктов. Словесный портрет прилагается.
– Наши цели ясны, задачи определены, – заканчивая, сказал шериф. – За работу, господа!
Отправив подчиненных на дневное патрулирование, мистер Мак-Гоп развернул кресло на девяносто градусов и включил персональный компьютер на столе, стоящем к его рабочему под прямым углом.
Электронного помощника шериф распорядился поставить у себя в кабинете недавно, и с тех пор души в нем не чаял. Компьютер действительно был незаменимым помощником в многотрудной деятельности врага номер один местных бандитов и головорезов. Он позволял мистеру Мак-Гопу почувствовать настоящую уверенность в себе. Дело в том, что магнитная память машины содержала отличную коллекцию игр на всевозможные полицейские темы.
За играми шериф Брекфоста обычно и проводил свой рабочий день. С утра до вечера он гонялся за страшными бандитами, сменяя автомобиль последней марки на суперсовременный мотоцикл, мотоцикл – на самолет, самолет – на космический корабль. Мистер Мак-Гоп, вернее, тот компьютерный персонаж, с которым шериф отождествлял себя во время игры, в совершенстве владел приемами дзюдо и карате, искусно махал шпагой и мечом, а пистолет успевал вытащить всегда на долю секунды раньше своего противника.
Надо ли говорить о том, как шериф городка Брекфост любил свою работу?
…Дежурный открыл рот от изумления, когда из старенького «мерседеса», затормозившего у входа в полицейское управление, вылезли те четверо, внешность которых только что ему так подробно описали.
Но с подозреваемыми была супруга пропавшего мистера Карла Харрисона! Только поэтому дежурный не схватился сразу за свое оружие. Вместо этого он быстро позвонил шерифу в кабинет.
– Слушаю, – недовольным тоном сказал мистер Мак-Гоп. – Что у вас?
Из-за звонка дежурного шериф был вынужден поставить компьютер на паузу.
– Шеф, тут такое... – заикаясь, пробормотал дежурный. – Боюсь, нам с вами придется арестовать четырех человек. Они прямо тут, у входа, направляются ко мне...
– И для этого тебе нужен я? – вспылил мистер Мак-Гоп. – Ты что, забыл дома свое оружие? Смотри, чтобы я тебя не уволил. Ты меня из-за пустяков отрываешь от важной работы! – шериф смотрел на экран компьютера, где рука очередного бандита застыла на полпути к кобуре.
– Шеф, с ними миссис Харрисон! – прокричал растерянный дежурный.
В это время Донателло сказал ему в окошко:
– Будьте добры пропустить нас. Мы к мистеру Престону Мак-Гопу.
– Как? – донеслось из трубки. – Супруга пропавшего мистера Карла Харрисона?
Тетушка Эмилия проговорила:
– Полисмен, не задерживайте нас, у нас так мало времени.
– Да, шеф! – пролепетал сбитый с толку дежурный. – Они к вам! И миссис Харрисон – тоже!
– Ничего не понимаю, – признался шериф. – Они что, не представляют опасности?
– Как будто, нет! – сказал дежурный, придирчиво осмотрев охотников за привидениями.
– Миссис Харрисон у них в заложницах?
– Как будто, нет! – повторил дежурный.
– Ладно, тогда пропусти их, – распорядился Престон Мак-Гоп.
Он положил трубку и тяжело вздохнул. Игра была прервана на самом интересном месте.
...Через минуту из коридора донесся стук шагов. Секундой позже постучали в дверь.
– Войдите! – воскликнул мистер Мак-Гоп, торопливо протягивая руку к выключателю компьютера.
Экран погас мгновенно. Когда Донателло, Рафаэль, Леонардо, Микеланджело и Эмилия Харрисон вошли в кабинет, перед ними сидел шериф, погруженный в бумаги. Никто не успел заметить, чем на самом деле занимался мистер Мак-Гоп в рабочее время. «Надо будет запирать дверь на ключ!» – подумал шериф и поднял голову.
– Мы рады видеть вас, мистер Мак-Гоп! – с дипломатической приветливостью произнесла миссис Эмилия Харрисон. – Здравствуйте!
– А мы – не очень! – сплеча рубанул Донателло. – Но все равно, здравствуйте.
– Что? – шериф изобразил не то удивление, не то недовольство. – Как вы со мной разговариваете? Не забывайте, мы вас разыскиваем...
– А мы разыскиваем вас! – воскликнула миссис Харрисон.
– Вы хотите пожаловаться на этих четырех? – спросил шериф указывая на черепашек-ниндзя.
Женщина парировала:
– Если можно так выразиться, мистер Мак-Гоп, я пришла сюда пожаловаться на вас!
Шериф застыл с открытым ртом.
– Что вы себе позволили, мистер Мак-Гоп? – продолжала Эмилия Харрисон гневным голосом.
У Мак-Гопа пересохло в горле. Вызвать недовольство супруги директора сырной фабрики – это было по-настоящему страшно.
– Когда? – спросил шериф тонким голоском.
– Во время радиопередачи, мистер Мак-Гоп! – ответила женщина.
– А что я такого сказал?
Донателло усмехнулся. Он еще больше зауважал тетушку Эмилию: шериф сидел перед ней, как провинившийся школьник перед учительницей. «Еще немного, и она прикажет ему встать!» – подумал Донателло.
Естественно, до такого миссис Харрисон не дошла. Она была просто посетительницей, хоть и разгневанной. Она не являлась начальником мистера Престона Мак-Гопа.
– Вы позволили себе бездоказательно оговорить этих милейших... – тут тетушка Эмилия сделала короткую паузу, – молодых граждан Америки, которые явились к нам...
Шериф поднял руку.
– Вот-вот, миссис Харрисон! – перебил он женщину. – Вы лучше у них поинтересуйтесь, ради каких опытов они к нам явились?
Тетушка Эмилия набрала в грудь воздуха.
– Они явились в наш город по моему приглашению, мистер Мак-Гоп! – холодно заявила миссис Харрисон.
Шериф слушал с растерянным видом.
– Я их позвала, потому что они друзья моей горячо любимой племянницы, – продолжала миссис Харрисон. – Насколько я понимаю, они приехали сюда, чтобы помочь нашему и вашему, шериф, городу совершенно безвозмездно! Но вместо благодарности жителей они получают одну моральную травму за другой!
– Моральную травму?! – не сдержался шериф. – А вы не спросили у них, зачем они носят эти дурацкие маски и костюмы? Вы не спросили их, почему они вчера устроили драку в баре? – И он победоносно посмотрел на миссис Харрисон.
– Уважаемый, – спокойно сказал Рафаэль. – Если вы считаете, что на нас надеты маски, то вы сильно заблуждаетесь. Мы самые настоящие черепашки-ниндзя.
– Неужели вы никогда не слышали про нас? – недовольно бросил Донателло.
– Перестаньте меня разыгрывать, – поморщился шериф. – Черепашек-ниндзя не существует! Все это детские сказки.
– Тогда попробуйте снять с нас эти маски, – насмешливо произнес Рафаэль. – А еще лучше, позвоните в Нью-Йорк, в одно из полицейских управлений, и там вам скажут, существуем мы или нет. Если хотите, я могу вам дать номер телефона. Что касается драки в баре, то, уверяю вас, не мы ее начали.
Шериф находился в полной растерянности.
– Итак, мистер Мак-Гоп, я считаю, что вправе потребовать от вас извинений! – сказала тетушка Эмилия.
– Извинений? – шериф поднял брови. – Хорошо, извините, миссис Харрисон. Извините за то, что мы до сих пор не нашли вашего мужа. Мы ищем его, поверьте...
– Вы должны попросить прощения не у меня, а у друзей моей племянницы, – твердо произнесла тетушка Эмилия. – И не здесь в кабинете, где нас никто не слышит. Вы это должны сделать по радио!
– По радио? – растерянно повторил шериф.
– Именно! – женщина тряхнула головой. – Лучше всего, если это будет передача мисс О'Нил!
Миссис Харрисон замолчала. Молчали и черепашки – ждали, что ответит шериф.
– Так, – сказал мистер Мак-Гоп после нескольких минут раздумий. – Я глубоко уважаю вас, миссис Харрисон. Я верю вашим словам.
Донателло вздохнул с облегчением.
– Я верю, что они непричастны к исчезновению вашего супруга и остальных, – продолжал шериф. – Но мне кажется подозрительным, что они решили бороться с туманом. Эта борьба могла дать побочный результат, миссис Харрисон. И этим результатом могло быть то, что все мясные запасы Брекфоста в одночасье исчезли...
– Мистер Мак-Гоп! – не выдержал Рафаэль. – Прошу вас, миссис Харрисон, дайте мне сказать, – добавил Рафаэль, заметив, как тетя Эмилия открыла рот. – Вы неправы, мистер Мак-Гоп, когда говорите, что все мясные запасы в городе пропали. Если в городе есть неоткрытые консервы, то мясо в них целое. Консервы просто надо не трогать до того момента, пока мы не покончим с туманом.
– А что прикажете делать до того? – перебил Мак-Гоп Рафаэля. – Перейти на траву, как коровы?
– В этом нет ничего плохого, – подал голос Леонардо. – Мне, например, нравится быть вегетарианцем.
– А мне – нет! – шериф выразительно посмотрел на Леонардо. – И потом, уважаемый...
– Меня зовут Рафаэль, мистер Мак-Гоп, – подсказал черепашка.
Шериф кивнул.
– И потом, мистер Рафаэль, как вы можете бороться с туманом? Это же каприз погоды!
– Надо бороться не с туманом, а с его источником! – воскликнул Донателло, мужественно молчавший до этой минуты.
– И что же, по-вашему, является его источником? – ухмыльнулся шериф.
– Возможно, это дело рук инопланетян, – спокойно сказал Донателло. – Очень может быть, что это они вызвали массовую порчу мясных запасов!
Донателло замолк, потому что его прервал раскатистый хохот шерифа.
– Инопланетяне? – переспросил мистер Мак-Гоп. – Вы говорите, что сами не виноваты, и все готовы свалить на инопланетян? Это же нереально!
Рафаэль нахмурился.
– Инопланетяне реальны, мистер Мак-Гоп! – сказал он. – Наука далеко продвинулась за последнее время. И у нее есть доказательства реальности существования внеземных цивилизаций.
– Я закончил полицейскую академию! – взвизгнул Мак-Гоп. – И тоже кое-что смыслю в науке!
– Знаем, – насмешливо бросил Донателло. – Видели в кино...
Мак-Гоп побагровел.
– Парни, мистер Мак-Гоп, не надо ссориться, – сказал до этого момента молчавший Микеланджело. – Мы не будем настаивать на извинениях, так и быть. Я хочу предложить мистеру Мак-Гопу объединить наши усилия в решении этой непростой проблемы.
Шериф рассмеялся.
– Моя работа заключается в том, молодые люди, чтобы ловить преступников. Реальных, а не вымышленных! А вы мне предлагаете гоняться за инопланетянами! Играть в детские игры!
Мистер Мак-Гоп невольно покосился на компьютер.
– Вы совершенно напрасно так говорите, мистер Мак-Гоп, – сказал Рафаэль, с трудом сдерживая себя. – Вы просто не представляете, что может происходить в нашей реальности...
– Погоди, Рафаэль, не горячись! – Микеланджело поднял руку. – Если я правильно понял вас, господин шериф, вы самостоятельно хотите найти похищенных и тех, кто это сделал?
– Конечно! – шериф кивнул. – Я предпочитаю подходить к задаче профессионально.
– Но мы профессионалы... – начал Рафаэль.
Мистер Мак-Гоп вторично посмотрел на компьютер. «Эх, включить бы его, да показать этим выскочкам, как выглядит работа настоящего профессионала!» – подумал он.
Естественно, включать компьютер шериф не стал. Вместо этого он лениво произнес:
– По-моему, мы зря теряем время...
– Мистер Мак-Гоп! – воскликнул Донателло. – Если бы вы знали, как вы ошибаетесь! Мы можем вам помочь...
– Я все сделаю один! – отрезал шериф.
– Мистер Мак-Гоп, одной рукой узелок не завяжешь! – веско произнес Рафаэль.
Мак-Гоп поднял брови.
– Но можно узелки заменить на молнии, а молнию застегнешь одной рукой!
– Но не одним пальцем, а двумя, шериф! – сказал Донателло.
– И все-таки, я справлюсь без вас, – пошел на принцип шериф.
– Мистер Мак-Гоп, уверяю вас, вы ошибаетесь, – сказал, как всегда рассудительный, Рафаэль. – И если вы не верите нам, мы готовы обсудить этот вопрос с вашим начальством...
– Вы хотите обратится к мэру? – понял шериф. – Милости прошу! Более того, я с радостью схожу к мэру города вместе с вами!
Черепашки задумались.
– А где мэрия? – спросил Донателло у миссис Харрисон.
– Да напротив! – женщина указала на окно.
Донателло махнул рукой.
– Хорошо, – сказал он. – Мистер Мак-Гоп, ведите нас к мэру.
– Мы уверены, он нас поймет! – поддержал друга Рафаэль.
– Прекрасно, – загорелся шериф. – Сейчас же идем к мэру. Только я вынужден позвонить ему и предупредить о незапланированном визите.
– Конечно, звоните, мистер Мак-Гоп, – кивнул Рафаэль. – Звоните. Пусть у мэра будет несколько минут времени, чтобы подумать, что ответить нам.
Глава 14. Знакомство с мэром
Удивительно, насколько мэр Брекфоста напоминал Мэла-бармена: тот же взгляд из-под низко опущенных бровей, та же кряжистость и упитанность фигуры. Донателло даже подумал: «Уж не отправляется ли тайком господин мэр приторговывать разбавленным пивом?»
Но безупречный костюм мэра и, главное, его величественные манеры не оставляли сомнения в обманчивости первого впечатления.
Донателло посмотрел на товарищей и понял, что у всех пронеслись одинаковые мысли.
– Итак, я слушаю вас, мистер Мак-Гоп! – сказал мэр, после того, как посетители расселись.
– Участники этой делегации посетили меня и заявили, что наш тихий городок буквально наполнен инопланетянами, – сказал, криво усмехаясь, шериф. – Самое неожиданное, господин мэр, что миссис Харрисон не против таких заявлений...
– Я целиком «за»! – не смущаясь, подтвердила тетушка Эмилия.
– Миссис Харрисон! – с укором произнес шериф. – Вы все-таки попали под воздействие этих... так называемых черепашек-ниндзя...
– Ах, оставьте, господин шериф! – воскликнула тетушка Эмилия. – Моя Джейми давно знакома с этими ребятами. Она мне столько рассказывала об их подвигах!
Донателло, лучезарно улыбаясь, добавил:
– Поверьте, если бы вы читали центральную прессу, вы бы относились к нам иначе...
– Полюбуйтесь, господин мэр! – воскликнул Мак-Гоп. – Этот выскочка говорит, что мы здесь не читаем газет и не смотрим телевидения!
– Успокойтесь, мистер Мак-Гоп, – мягко сказал мэр. – Вы откуда?
Вопрос был адресован Донателло. Черепашка гордо расправил плечи и ответил:
– Из Нью-Йорка!
– Каждый самозванец, каждый шарлатан говорит, что он из Нью-Йорка! – вставил шериф. – Это такой громадный город! Очень удобно сказать, что ты оттуда.
– Мистер Мак-Гоп, но мы действительно оттуда, – с расстановкой проговорил Рафаэль. – Мы уже предлагали шерифу позвонить в Нью-Йорк, В одно из полицейских управлений.
Мэр сделал задумчивое выражение лица.
– Я действительно что-то припоминаю, – наконец сказал он. – Мне рассказывали о ваших подвигах. Правда, признаюсь честно, я не очень в это верил.
– Ну, и напрасно, – не выдержал Донателло. – Впрочем, вы сами можете в этом убедиться.
Нескалько секунд в кабинете мэра висела тишина. Потом мэр нерешительно кашлянул и произнес в сторону мистера Мак-Гопа:
– Если это правда, нам надо верить тому, что они говорят.
– Господин мэр! – почти закричал шериф. – Как можно верить тому, что написано в газетах? Газеты врут!
– Но не врут люди! – ответил мэр. – Джентльмены, вы у нас давно?
– Мы приехали позавчера вечером, – ответил за всех Донателло.
– Где вы остановились? – поинтересовался мэр. – Вам полагается самая лучшая гостиница...
– Эти ребята остановились у меня, – сказала миссис Харрисон. – И я горда тем, что дала им ночлег. Правда, у нас вышла небольшая промашка с питанием... – Миссис Харрисон на момент превратилась из официальной дамы в хорошо знакомую тетушку Эмилию, домохозяйку. – Но это, в конце концов, не моя вина... – домохозяйка снова превратилась в миссис Харрисон, супругу весьма уважаемого в городе фабриканта.
– Эта беда всего Брекфоста! – сказал Рафаэль.
– Ладно, ребята, – сказал мэр. – Теперь прошу рассказать, только кратко, о результатах ваших наблюдений!
Слово взял Донателло.
– Самое неожиданное – то, что во всех бедах полиция додумалась обвинить нас! – Донателло начал с самого насущного. – А это все не так, господин мэр, эта далека не так... В вашем городе есть мусорная свалка.
– Очень интересно! – сказал мэр. – Что же, у нас действительна есть свалка?
Шериф кивнул.
– Это частное владение, господин мэр.
– Так, – сказал мэр. – Продолжайте, мистер Донателло... Я правильно запомнил ваше имя?
– Да, – ответил Донателло и стал рассказывать: – Мы обнаружили, что источник тумана находится на этой свалке! Вчера ночью...
– Что? – воскликнул Мак-Гоп. – Вы проникли ночью на частную территорию?
– Господин шериф, прошу вас не мешать! – распорядился мэр.
Донателло продолжил:
– Мы обнаружили, что источник этого тумана находится в месте, где лежит кем-то выброшенный холодильник...
– Как это вам удалось рассмотреть ночью? – не выдержал Мак-Гоп. – В тумане?
– Господин шериф! – остановил Престона мэр.
– Было не так уж и темно, чтобы мы ничего не могли рассмотреть, – спокойно сказал Донателло. – Иногда казалось, что туман валил прямо с неба через какую-то невидимую дыру. А еще он появлялся из холодильника и иногда напоминал простыни...
– Что? – взорвался хохотом шериф.
– Ну, это, конечно же, были не простыни, – смутился Донателло.
– А что? – продолжая смеяться, спросил шериф.