355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Нед Бантлайн » Буффало Билл и его приключения на Западе (СИ) » Текст книги (страница 10)
Буффало Билл и его приключения на Западе (СИ)
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 16:57

Текст книги "Буффало Билл и его приключения на Западе (СИ)"


Автор книги: Нед Бантлайн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 12 страниц)

– Да, это работа одного человека – Дикого Билла. Вот девушка, мисс руби Блэйзес, которая видела его. Она привела сюда меня и мой отряд.

– Где он? Он ранен?

– Да, – сказала Руби. – Он весь изранен пулями и ножами. Когда я видела его последний раз, он истекал кровью с головы до ног. Он не мог уйти отсюда без помощи. Где вдова? Это не она.

– Нет, эта бедняжка – жертва старого Джейка, который лежит снаружи. Она пришла после нас, а когда мы пришли, здесь не было ни одного живого мужчины или живой женщины.

– Значит, вдова увезла его, – сказал Маккаллох. – Когда наступит день, мы найдём их след. Здесь, кажется, много еды. Мой отряд поужинает, мы закурим трубки и повспоминаем былые деньки. Руби позаботится об этой бедняжке.

– Мне не нравятся женщины, – сказал Руби, небрежно глянув на бедную Мэри, – а им не нравлюсь я – дерзкая и способная позаботиться о себе. Я бы хотела знать, что стало с Диким Биллом.

– Утром мы всё выясним, моя маленькая колибри, – сказал Маккаллох с улыбкой. – Наши лошади отдохнут. Устрой постель для себя и для этой бедняжки. Мы, мужчины, можем упасть на одеяла где угодно.

– Ужин, майор, ужин, – сказал временный повар, поскольку дополнительная еда была уже готова.

Глава 46.

«Меня зовут Дэйв Татт»

После отъезда из дома вдовы весь первый день и почти всю ночь Буффало Билл торопил свой небольшой отряд. Он понимал, что невозможно будет защитить Буффало Билла от плена, а то и от смерти, если в погоню отправился такой человек, как Маккаллох с каким-нибудь сопровождением.

Храбрец, он ценил храбрость в других. Неустанный в погоне, решительный в деле, он знал, как тяжело ему будет, когда по его следу пойдёт кто-то, подобный ему самому.

Поэтому он не разбивал лагерь, пока состояние фургона этого не потребовало. Тогда он выбрал овраг, в котором можно было обороняться, а также легко спрятаться от любого скаута.

Дикий Билл, несмотря на страдания во время поездки, держался храбро, не падал духом и не издавал ни единого стона.

Когда вдова спрашивала, больно ли ему, его ответом была лишь улыбка, выражение напускного безразличия и спокойное «Не очень». Но знаток по приливам крови к бледному лицу, по диким лихорадочным взглядам, по сжатым губам мог понять, что он испытывает мучительную боль, которую никто другой не вынес бы без жалоб.

Буффало Билл развёл небольшой костёр и приготовил ужин. Затем он приказал своим людям ложиться спать, но с обычным пренебрежением к себе остался на страже. Лошади ели траву возле лагеря, никаких признаков опасности не было.

Он понимал, как важно быть бдительным, поскольку он был ещё далеко от той части страны, где мог ожидать помощи. А если начнётся серьёзная погоня, то с фургоном он не сможет ни оторваться от неё, ни спрятаться.

Он был на страже до рассвета, когда его небольшой отряд снова отправился в путь. Последовал ещё один день скоростной езды. К концу дня мулы были так вымотаны, что нужно были искать других, или продвижение отряда замедлится вдвое.

На вторую ночь он разбил лагерь, нашёл пастбище для животных, оставил приказ оставаться на страже до его возвращения, сел на Пудреное Личико и ускакал, чтобы найти других упряжных животных. Он был немного знаком с этой местностью, он понимал, что его и его характер знают здесь достаточно хорошо. Это означало, что есть только один способ добыть животных – силой.

Днём он ехал по старой, глухой дороге у реки, а сейчас свернул на другую, вдоль которой стояли редкие фермерские дома. Если где-то и можно было достать животных, то на этой дороге.

У него были деньги. Если он сможет купить упряжку смышлёных мулов, то нет сомнений, что скоро он достигнет безопасного места и окажется среди друзей.

Он отъехал на запад на четыре-пять миль, когда лай собак подсказал ему, что жильё близко. Скоро в тусклом, неверном свете звёзд, затенённом облаками, он увидел группу строений, которые обычно возводят состоятельные фермеры: дом, кукурузное хранилище и конюшни, стоявшие близко друг к другу.

Когда он скакал, он не видел света, но разъярённый лай полудюжины собак свирепых собак поднял кого-то в доме. Дверь открылась, и показался полуодетый человек с лампой в руке. Он грубо крикнул:

– Что там такое? Сатана, что ли, вселился в собак, или там кто-то есть?

– Сатана, может, и вселился в ваших собак, незнакомец, – они подняли такой шум, – сказал Билл. – А здесь просто безвредный человек, который скакал целый день, и ему не помешает немного поспать и поесть. Я охотно заплачу.

– Кто вы и откуда? – спросил незнакомец и поднял лампу, чтобы посветить на Билла, который сошёл с дороги.

В голову Билла пришла мысль: с помощью одного имени он мог проверить, кто перед ним – друг или враг, а потом действовать соответственно.

– Вы слышали о Джейке Маккэндлесе? – спросил он.

– А, этот бесшабашный полковник? Я его знаю, но вы ведь не он? Он молодчага, и он мне нравится.

– Я рад, – сказал Билл, поняв, как действовать. – Он недалеко отсюда. Меня зовут Дэйв Татт.

– Татт? Дэйв Татт? Одна из моих дочек – моя Сал – встречала вас в Либерти. Меня зовут Нат Перкинс. Сал будет страшно рада вас увидеть. Сейчас она у Билла Дана в миле отсюда, но утром она вернётся. Она постоянно болтает про вас. Почему бы вам не войти? У нас есть выпивка, а старуха в один миг приготовит бекон. Входите!

– Я бы вошёл, – сказал Билл, – но полковнику нужна помощь, и я должен вернуться. Наш фургон в канаве, и нам нужна пара мулов или лошадей, чтобы его вытащить. Если бы вы дали мне их, я бы через час-два привёз его, и всё было бы отлично.

– Почему же вы сразу не сказали?

– Потому что я не знал, на чьей вы стороне. В наше время без проверки не узнаешь, кто есть кто.

– Это верно, и я вас не виню. Как далеко отсюда полковник?

– Милях в четырёх по дороге.

– Ладно… Эй, Джим, Бен, поднимайтесь, обормоты, и подготовьте шесть мулов. Торопитесь, а мы со странником пропустим по стаканчику. Я отправлю вперёд ниггеров, а мы потом их догоним, – сказал мистер Перкинс.

– Вам совсем не нужно ехать. Мы не делаем долгих остановок, потому что спешим к Прайсу. После того, как мы выпьем, вы сразу скачите к вашей дочке и скажите, что я скоро буду здесь. Вы сделаете мне одолжение. Я привёз ей подарок, который обещал в Либерти, и не думаю, что скоро увижу её. Она умная девушка, ваша Салли!

– Вам лучше знать, Дэйв. Она говорит, что умнее вас никого не встречала.

– Что ж, она неплохо разбирается в людях. Я польщён.

Билл уже спешился и сейчас входил в дом. Его быстро окружили миссис Перкинс и две её взрослые дочери. Они поднялись, чтобы увидеть человека, которого прославила Сал.

Мулы были скоро готовы, и Билл отправился в сторону, прямо противоположную той, в которой находился его лагерь.

Старик Перкинс сел на лошадь и поскакал к дочери, чтобы она могла встретиться со своим возлюбленным.

Эта девушка любила Дэйва, хотя Билл ничего не знал об этом, когда ему пришла мысль выдать себя за другого.

Он прошёл быстрой рысью полмили, а затем подскакал к негру, который следил за упряжкой. Билл назвал его тем же именем, с каким к нему обращался его хозяин, приказывая ехать с капитаном Таттом.

– Бен! – сказал он. – Сколько отсюда до старой дороги у реки?

– Примерно одна миля, мистер капитан. Вроде одна. Мы не туда поехали, да?

– Да. Я оставил фургон на старой дороге и поехал другим путём. Но не важно, мы ведь туда доберёмся?

– Да, мистер капитан. Здесь слева есть старое поле, но оно сейчас затоплено водой – было много дождей.

– Мы не промахнёмся?

– Нет, мистер капитан. Только там вода.

«Это то, что мне нужно», – подумал Билл. Он знал, что вода скроет его следы.

И тут же, по его указанию, негр согнал упряжку с главной дороги в затопленное поле и повёл её в небольшой лес, который простирался до другой дороги.

Пока они не доехали до этой дороги, Билл ничего не говорил негру. Но когда он потребовал ехать не вверх по реке, а вниз, негр удивился, и теперь объяснения были необходимы.

– Бен, – сказал Билл, – ты знаешь, что сейчас идёт война?

– Да, мистер капитан. Я слышал. Но я ничего про неё не знаю. А вы?

– Я много про неё знаю, и скоро ты узнаешь. Ты ведь сейчас на службе.

– Я, мистер капитан? О боже, что это значит?

– Вот что. Теперь ты и твои мулы принадлежат дяде Сэму. Ты проявишь мудрость, если не будешь возражать и задавать вопросы, а просто поторопишь мулов. Больше они не увидят конюшни Ната Перкинса.

– О боже, мистер капитан, вы скотокрад?

– Нет, Бен. Если бы твой хозяин был за Союз, я бы купил мулов. Но он против Союза, и я не мог получить их за деньги или другим способом. Так что они мои, пока я их ему не верну. А тебя я нанял, чтобы управлять ими и ухаживать за ними. Если ты не пойдёшь добровольно, я свяжу тебя и оставлю на болоте, даже если ты умрёшь от голода. Мне нужно выбраться отсюда.

– Не делайте этого, мистер капитан. Но если я поеду с вами, когда старый хозяин получит своего негра?

– Никогда, Бен. Через день или два ты будешь свободным человеком среди свободных людей, и никогда не вернёшься под его власть.

– Это правда, мистер капитан?

– Да, Бен. Мне нужен ты и эти мулы. Ты пойдёшь добровольно?

– Так будет лучше, мистер капитан. Но клянусь большим деревом, я ничего не понимаю! Но я только негр, и я многого не знаю. Так что я сделаю, что вы скажете мне, мистер капитан.

– Хорошо, Бен, а я потом я тебе всё объясню. Дорога, по которой мы пошли, помешает им найти нас, и следующий лагерь я разобью через много-много миль.

Билл обрадовался, когда прибыл в лагерь с шестью свежими, сильными мулами. Они встали впереди фургона вместо четырёх изнурённых.

Глава 47.

«Если бы не дела, то я бы влюбился»

Над домом, в котором в позапрошлой главе мы оставили отряд Маккаллоха, поднялось солнце, и с самого утра всё здесь пришло в движение.

Одной из первых розовую улыбку богини рассвета приветствовала Руби Блэйзес. Она вышла из небольшой спальни, сияющая и свежая, как цветок, умытый росой.

Она радостно встретила техасского рейнджера, пожелала ему доброго утра и протянула ему свою небольшую руку.

– Где сумасшедшая бедняжка? Она спокойно спала? – спросил он.

– Кажется, спокойно. Она слишком горда или уродлива, чтобы спать со мной, и она легла в углу на куче одеял. Когда я уходила, то не заметила, проснулась она или нет. Там вообще-то темно, а у меня нет светильника. Она достаточно большая, чтобы присмотреть за собой. А то, что она сумасшедшая, так это чушь! Женщины не сходят с ума так просто. Некоторые могут притворяться, когда им нужно.

– Почему ты, женщина, не сочувствуешь другой женщине? – спросил Маккаллох.

– Потому что это ерунда. Один настоящий мужчина стоит пятидесяти женщин. По крайней мере, для меня. Но извините, майор, я должна посмотреть на своего коня. Это хорошее животное, нельзя его забывать.

– Не бери в голову, кто-нибудь из моих людей почистит его.

– Но где он? Вчера вечером я привязала его под этим деревом и там же оставила седло и сбрую. Всё пропало! Конь может заплутать, но седло и сбруя не могут.

– Нет, не могут. Ребята, где гнедой конь, которого я отдал мисс Руби?

Никто не мог ответить.

Поиски были тщетны. Все животные, даже лошадка, на которой приехала мормонка Мэри, были на месте. Конь, принадлежавший Руби, пропал, а это был лучший конь из всех.

– Пересчитайте носы – внутри дома и снаружи! – крикнул рейнджер. – Лошади не часто уезжают одни, прихватив сбрую!

Льюис пересчитал своих людей. Все были на месте, как и люди из отряда Маккаллоха.

Руби бросилась в спальню и увидела, что угол, где спала мормонка Мэри, пуст. Её не было нигде.

– Вот кто украл моего коня! – крикнула девушка со сверкающими глазами. – Она сумасшедшая, да? Она всё разузнала и сбежала из лагеря, никого не разбудив. Это вы сумасшедшие! Когда я теперь, интересно, верну своего коня? Если я только доберусь до её волос, я с ней расквитаюсь.

– Не бери в голову, Руби. Мы найдём её след и вернём коня. Выпьем кофе, а потом пойдём по следу. Мы выследим и схватим Дикого Билла.

– Да, сэр, и не только его, – сказал старый рейнджер, который осмотрел следы у дома. – Есть след фургона, который ведёт на запад, и много следов копыт. Дикий Билл в фургоне, и с ним какое-то сопровождение.

– С ним никого не было, – сказала Руби.

– Это когда ты ушла, Руби, – сказал Маккаллох. – Но у него есть друзья. Они наткнулись на него и пытаются добраться с ним до федералов. Но мы перехватим их. Пока они с фургоном делают одну милю, мы сделаем две. Мы догоним их раньше, чем они доберутся до безопасного места.

– Но мой конь? Вряд ли сумасшедшая женщина пошла по следам Дикого Билла.

– В темноте она не могла этого сделать. Ты видел следы копыт моего гнедого? Ты ведь их знаешь? – спросил Маккаллох.

– Да, сэр, они свежее, чем остальные, – отозвался рейнджер.

– Тогда всё правильно. Быстрее завтракайте, ребята, а потом мы пойдём по следу.

– А на чём мне ехать? – надув губки, спросила Руби. – Эта сумасшедшая оставила свою лошадь, но она ломаного гроша не стоит.

– Тебе лучше остаться здесь. Если хочешь, я выделю охрану, – сказал Маккаллох. – Мы поскачем быстро, у них большая фора, это будет тяжёлая работа. Ты не выдержишь.

– Майор, вы меня не знаете. Вы устанете раньше меня. Я могу выдержать столько же, сколько любой из этих мужчин, и я пройду везде, где вы пройдёте. Её лошадь – это жалкий кусок конины, но я поскачу на нём, пока не найду что-нибудь получше.

– Лучше вот что. Один из моих людей поскачет с посланием к генералу Ван Дорну. Он возьмёт эту лошадь – ему не нужно спешить. А ты возьмёшь его коня.

– О, спасибо, майор. Я счастлива, и я никогда, никогда не оставлю вас.

– Эх, Руби, впереди длинная и кровавая война. Будет глупо, если ты последуешь за мной.

– Глупо? Когда женщина с женским сердцем следует за идеальным героем, которому она суждена, разве это глупость? Может, я молода годами, но я стара умом. Если я на что-то решилась, я – кремень. Пусть приготовят лошадь, а я пока сварю кофе. Я буду вам так полезна, что вы без меня не сможете.

Рейнджер улыбнулся и с тихим вздохом повернулся, чтобы отдать приказ о лошади.

– Если бы не дела, то я бы, конечно, влюбился, – пробормотал он, когда увидел, как девушка торопливо готовит завтрак.

Глава 48.

«Они нас всех убьют»

Когда Дикий Билл прибыл в лагерь, негр Бен понял, что всё серьёзно, что достичь расположения федералов – это вопрос жизни и смерти. Он оказался достойным помощником.

Свежие мулы, запряжённые в фургон, шли вперёд быстрой рысью, поскольку новый погонщик хорошо знал дорогу. Он несколько раз срезал путь и часто пересекал воду, чтобы усложнить выслеживание.

Заканчивался ещё один день путешествия. Билл уже искал место для лагеря, когда его внимание привлёк цокот копыт.

Он почувствовал тревогу, когда увидел девушку – существо с измождённым лицом и дикими глазами. Локоны её растрёпанных волос падали на голые, сожжённые солнцем плечи. Он ехала на великолепном коне и держалась очень уверенно.

Билл направил к ней своего коня, решив обратиться к ней с вопросом, хотя в её виде не было ничего, что предвещало бы опасность для его отряда.

– Откуда вы, мой друг? – ласково спросил он, когда она взглянула на него печально и задумчиво.

– Мэри скачет издалека, по холмам и по равнинам. Она голодна! – сказала девушка жалким голосом.

– Скоро мы разобьём лагерь и будет много еды. Но вот возьмите хлеба и мяса.

Билл немедленно достал из своего набитого вещевого мешка еду и подал её девушке.

Она немного поела, а затем тем же диким голосом сказала:

– Мэри видела, что все вокруг неё спят – плохие, в крови. Она не могла там оставаться, она встала, взяла лучшую лошадь и уехала. Они идут за ней, и они нас всех убьют!

– Кто? О ком вы?

– Полковник Маккэндлес, капитан Льюис, все.

– Но Маккэндлес мёртв!

– Нет, он спит, я видела его. Он спал, и люди вокруг него спали. Потом пришли другие, они покормили Мэри, и она захотела спать. Она не могла спать, взяла лошадь и уехала.

– Пришли другие! – пробормотал Билл. Хотя он был уверен, что она больна, она начал понимать, о чём она говорит.

Его взгляд случайно упал на серебряные детали узды её коня. Он увидел, что на них выгравировано имя – имя человека, которого она знал очень хорошо. Это был Бен Маккаллох.

Он тут же понял, кто накормил девушку и у кого она забрала коня.

С помощью нескольких вопросов он вытянул из неё почти связный рассказ. Достаточно связный, чтобы понять, что в заброшенном доме вдовы она видела Маккаллоха с его отрядом, что она взяла его коня и что её, без сомнения, преследуют.

Лучше всего было ехать без остановки. Но его лошади и мулы очень устали, и о быстрой езде нечего было и думать.

Он мог только, как прошлой ночью, выбрать защищённое место для лагеря, и дать животным отдохнуть.

Ему пришла и вторая мысль: он мог поместить эту девушку, Мэри, как она себя называла, в фургон вместе с вдовой, а потом отправить кого-нибудь на её коне, который был ещё полон сил, туда, где могли быть войска Союза.

Он так и сделал. Девушка была так измотана своей долгой, долгой скачкой, что не возражала, когда он предложил ей поехать в фургоне.

Когда была произведена эта перемена, он отправил своего человека с посланием к первому солдату или офицеру Союза. Когда приблизилась ночь, он выбрал хорошее место для лагеря.

Оно было даже лучше, чем он мог надеяться. Она располагалось под высоким выступом, который нависал над рекой. Рядом был ровный овраг, где росла сочная трава для животных.

В огромную скалу вдавалась небольшая, очень глубокая пещера. Костёр, разведённый в пещере, нельзя было увидеть снаружи.

По правде говоря, это был настоящий форт.

Поскольку сюда нельзя было завезти фургон, Билл принёс сюда раненого друга и положил на постель возле яркого костра.

Вдова ухаживала за мормонкой Мэри. Когда наступила ночь, и ужин был приготовлен и съеден, Билл почувствовал, что доволен своим положением. Даже если Маккаллох идёт по его следу, у Билла была большая фора, чтобы оторваться.

Он сильно устал и понял, что должен хоть немного поспать или больше не выдержит. Он поставил единственного часового у дороги, по которой приехал, приказал Бену следить за животными и лёг у костра.

Дикий Билл, измотанный постоянной болью, тоже уснул – беспокойным, тяжёлым сном. Бодрствовали только вдова и мормонка Мэри.

Мэри произносила странные, бессвязные, жалобные фразы, но рассказала так много, что вдова, которая слушала её и постоянно содрогалась, поняла, какие ужасные лишения перенесла эта девушка перед тем, как сошла с ума. Ей казалось, что смерть этого негодяя Маккэндлеса – частичное возмездие за эти лишения.

Неожиданно девушка прервалась, вскочила на ноги и дико закричала:

– Они идут! Они идут! Я слышу топот лошадей!

Буффало Билл проснулся от её крика и встал с ружьём в руке как раз тогда, когда выстрел часового подсказал, что враги приближаются.

В следующую секунду ворвался часовой и объявил, что близко отряд всадников и две женщины.

Он остановил отряд и, по словам его руководителя поняв, кто это, выстрелил в одного и бросился в пещеру, чтобы всех предупредить.

– Потуши огонь, приятель, потуши огонь, и у вас будет преимущество, – шёпотом сказал Дикий Билл. – Положи мой револьвер, чтобы я мог его достать. Если они появятся здесь в свете звёзд, я уложу хотя бы шестерых.

Глава 49.

«Ты должен сдаться»

Когда Бен вбежал внутрь, чтобы помочь в обороне, огонь, по предложению Дикого Билла, был залит водой, и пещера погрузилась во тьму.

У нашего героя было всего мгновение, чтобы дать указания всего двум боеспособным помощникам. Необходимо было держать оружие в готовности, чтобы враг не застал их невооружёнными.

Если Бен Маккаллох не ранен торопливым выстрелом часового, значит, он сам командует. А был опаснее любого другого человека тем, что был не просто храбрецом, но и стратегом.

То, что после тревоги отряд тут же не бросился в атаку, говорило Биллу, что он имеет дело с опытным человеком. Перед тем, как нападать, они проводили осторожную разведку.

Билл разместил Дикого Билла за камнем, где его не могли достать пули, и отправил туда же вдову и мормонку Мэри.

Он поставил негра и другого своего человека в разные места пещеры, чтобы они могли стрелять по врагам, но сами были в безопасности, и чтобы врагам казалось, что их больше, чем на самом деле.

Всё это было проделано за две-три минуты. За это время снаружи не было ничего слышно и видно.

Но тишина продолжалась не долго. Из-за полной темноты хватило даже тусклого света звёзд, чтобы заметить первое движение.

Кто-то подполз к фургону, поднялся, осмотрел фургон, повернулся и вслушался, как будто пытаясь по звуку определить, где отряд Буффало Билла.

Он ничего не обнаружил, поскольку люди Буффало Билла сидели тихо, и уполз.

Через минуту он вернулся. Он шёл смело, а рядом шли две женщины.

Дикий Билл прошептал другу:

– Это девушка, которая заманила меня в руки Джейка Маккэндлеса – та, что пониже ростом.

– Значит, другая – Сал Перкинс, которая пришла к Дэйву Татт, – со смешком сказал Буффало Билл.

Им казалось, что они говорили тихо, но, очевидно, звук достиг тех, кто был снаружи. Они повернулись и, кажется, увидели вход в пещеру.

Они шёпотом посовещались, а затем быстро ушли.

Прошла минута, и Билл увидел столько врагов, что даже его храброе сердце затрепетало. Не от страха смерти, а от мысли, что он больше никогда не увидит своих дорогих сестёр, свою благородную мать, свою милую Лу.

Враги шли вперёд, один за другим, молча и смело. Он насчитал, что их двадцать три, не считая двух женщин.

Все были вооружены ружьями и револьверами, а некоторые – обнажёнными саблями.

Даже теперь с той стороны не доносилось ни одного слова. Но когда люди Маккаллоха заняли вход в пещеру, тогда он заговорил – голосом громким и ясным, как горн:

– Эй, вы, те, кто там прячется! Слушайте человека, который не произносит длинных речей – вместо него говорят порох и свинец. Я знаю, кто вы, и я знаю, что нас в пять раз больше. Если вы сдадитесь, я буду обращаться с вами как с военнопленными. Если нет, я перебью вас, как перебил бы медведей-гризли. Мы знаем о ваших обстоятельствах. Дикий Билл близок к смерти и не может сражаться.

– Не ври, подлец! Я могу уложить тебя пулей в сердце с такой же лёгкостью, как уложил Дэйва Татта! – крикнул Дикий Билл, забыв об осторожности.

– Он убил Дэйва Татта… моего Дэйва! – закричала высокая женщина. – Вперёд, ребята, вперёд, и уничтожьте их!

Обезумевшая женщина сама чуть не бросилась вперёд, но Маккаллох придержал её за плечо.

То, что скрывшиеся люди общались словами, а не свинцом, давало ему надежду, что они сдадутся.

Он велел женщине успокоиться. Хотя его люди были готовы стрелять, он сказал им ждать его приказов.

– Если я войду внутрь, то потеряю пару человек, но вам-то – крышка, – сказал он. – Я не хочу без толку лить кровь. Пусть у меня будет пять пленников, чем пять могил. Послушайтесь своего разума, или будет хуже.

– Бен Маккаллох, ты знаешь меня, а я знаю тебя. Мы вместе были на Дымных холмах. Ты должен помнить мой характер, – сказал Билл.

– Клянусь громом, это Буффало Билл! – крикнул рейнджер.

– Да, это я, и в память о старых деньках я не хочу причинять тебе вреда. Ты знаешь, что умеет ружьё, которое сейчас в моих руках. Нас больше, чем ты думаешь, мы хорошо укрепились. Так что вместо того, чтобы надоедать нам, ступай, куда шёл. Всё, что я хочу, – доставить своего друга туда, где вылечат его раны. Ступай с миром, и закончим на этом.

– Не могу, Билл. Ты должен сдаться. Вы оба слишком ценны, чтобы позволить вам ускользнуть, когда вы в моей власти. Просто скажи, что сдаёшься, я отзову людей, и вы сможете выйти.

– Я не хочу быть невежливым, Бен, но вы первыми окажетесь на том свете. А сейчас убирайся или я выстрелю – я устал разговаривать. Готовьтесь. Один залп, и десятку человек конец!

– Огонь! Хватит меня дурачить! Огонь! – крикнул Маккаллох.

Едва слова сорвались с его уст, как пуля задела его висок. Он отшатнулся, а пуля убила человека, который стоял сзади. Его люди тоже начали стрелять, но из пещеры вылетала пуля за пулей, и несколько его человек упали. Это заставило его поверить, что в пещере действительно больше людей, чем он предполагал.

– В укрытие, ребята! В укрытие! Мы на свету – она нас видят, а мы их нет! – закричал он.

Оставив на земле полдесятка человек, он скрылся из виду.

– Неплохо для начала! Попробуй ещё! – крикнул Билл с издёвкой.

– Попробую! Я с вами покончу, даже если проторчу тут целый год! – крикнул разгневанный Маккаллох.

– У нас полно еды и пороха. Если хочешь, можешь разбить лагерь и расслабиться, – сказал Билл.

Бен не отозвался. В его голове родился новый план. Каков он был, обнаружилось очень скоро.

Можно было видеть, как за деревьями мелькают его солдаты, а затем несколько минут было тихо.

– Мне это не нравится. Он ловкий, как индеец. Когда он ведёт себя тихо, то это самое опасное, – сказал Буффало Билл своему другу.

– Держитесь в укрытии! Думаю, он попытается выкурить нас, чтобы потом перестрелять, – сказал Дикий Билл.

– Да, это точно! – крикнул Билл.

Чья-то сильная и умелая рука метнула в пещеру огненный шар, сделанный из одежды и пропитанный виски.

Билл и белый человек границы скрылись от пылающего шара, который катился по полу пещеры. Но негр Бен был слишком медлителен. Полдесятка пуль вылетела их ружей и просвистела возле него. Только одна его задела. Она ударила его прямо между глаз, в самую толстую часть черепа. Пуля сплющилась, и он на мгновение замер. Через несколько секунд он пополз в укрытие, поскольку пылающий шар делал его превосходной мишенью для врага.

– Ну и ну! – воскликнул он, когда спрятался среди больших камней. – Если бы она попала не в голову, я был бы ранен.

Огненный шар горел ещё некоторое время. Буффало Билл поднял на шомполе шляпу, и в ней появилось несколько дыр, но больше никаких повреждений не было.

Первый план великого рейнджера не был столь успешен, как он надеялся.

Когда шар прогорел, и снова воцарилась темнота, молчание подсказало Биллу, что намечается ещё одна уловка. Она понимал, что теперь Маккаллох не отступится. Теперь он не захочет слышать даже о капитуляции.

– Сохраняйте тишину и будьте готовы, – шёпотом сказал он. – Приготовьте ножи и револьверы – вдруг они начнут атаку.

То тут, то там были видны чьи-то фигуры, и хотя Буффало Билл выстрелил четыре или пять раз, он не был уверен, что в кого-то попал.

Неожиданно снова вкатился огненный шар. Затем как будто из-под земли, прямо возле входа в пещеру появились люди Маккаллоха и с ужасными криками бросились вперёд.

Пули были полезны только в первую секунду, и упало лишь два человека. Билл, негр и человек границы вынуждены были встать и взяться за ножи.

Маккаллох выбрал Буффало Билла и приблизился к нему со своим большим ножом Боуи. Билл встретил смертельный удар и отразил его. Ответный выпад Билла почти достиг сердца, в которое он целился. Но рейнджер уклонился, ловко отскочив в сторону.

Рейнджер, как тигр, уставился на своего врага и снова прыгнул. Ножи лязгнули и высекли искры.

– Вот тебе! Это за Дэйва Татта! – закричала Сал Перкинс, когда, словно амазонка, бросилась вперёд с большой дубиной и опустила её на руку нашего героя.

Казалось, он сейчас погибнет… но великодушная мысль задержала руку рейнджера.

Эта секундная задержка спасла жизнь Билла и весь его отряд.

Снаружи послышались топот копыт и звон сабель, затем показались голубые мундиры, и раздался дикий боевой клич. Когда федеральные солдаты ворвались внутрь, рейнджер, попавший в ловушку, сумел только крикнуть:

– Назад, ребята, или мы пропали!

Пнув в солдат огненный шар, Маккаллох сумел пробить брешь в рядах. Он буквально прорубился через них своим ножом и спасся.

После того, как был зажжён свет, выяснилось, что Буффало Билл и его люди были только легко ранены, а две трети людей Маккаллоха заплатили за нападение своими жизнями.

Командир с остатком своего отряда и двумя женщинами сбежал.

Его преследовали, но он слишком хорошо знал эту местность, чтобы его смогли настичь.

Буффало Билл, несомненно, спасся от гибели тем, что заранее отправил посланника за помощью. Сейчас он вместе со своим другом и своим отрядом был в безопасности. Довольный собой, он в сопровождении солдат поехал обратно, туда, где он встретит своих любимых.

Глава 50.

«Я знаю, что скоро умру»

Через десять дней медленного и спокойного путешествия Дикий Билл достиг Сент-Луиса. Его выхаживали вдова и мормонка Мэри, которая если не излечилась, то успокоилась. Каждый вечер, когда отряд делал привал, о его ранах заботился армейский врач. Когда два Билла оказались под родным кровом, они были счастливы.

Лили под опекой Фрэнка Старка уже вернулась домой, и добрая мать нашего героя была счастлива, что все дети теперь рядом с ней.

Китти бурно радовалась, а когда услышала о смерти Дэйва Татта и полковника Маккэндлеса, то даже затанцевала от радости.

– Такие мерзавцы! – воскликнула она. – Они точно мертвы? Хотела бы я знать, что стало с их душами? Уж конечно, чистилище – это слишком приличное место для них. А старый дьявол, хоть и плохой, но он для них слишком джентльменист. Думаю, они теперь будут вечно скитаться, скитаться… будут просить кусок хлеба и глоток воды и ни за что их не получат. Разве голод – не самая худшая из неприятностей?

– Что с моим другом Джо Бевинсом, Китти? – спросил Билл и лукаво подмигнул, ожидая, как зарумянятся её щёки.

– А что с ним? Он прекрасен, как икона, и храбр, как боевой петух с новыми шпорами! – сказала Китти так гордо, как будто эти слова давали ей право причесать волосы любимого трёхногой табуреткой. – Мистер Билл, можно вас кое о чём спросить?

– О чём, Китти?

– Вы думаете, я должна отказать храброму солдатику, у которого сердце льва, а губы – как вишни, и который танцует лучше всех на свете?

– Нет, Китти, нет. Не в характере твоих соотечественниц стыдиться того, что говорит им сердце. Я знаю. А что до танцев, то, надеюсь, не далёк тот день, когда я смогу станцевать на вашей свадьбе!

– Уж конечно, не раньше, чем закончится эта жестокая война, – сказала Китти со смехом.

Вскоре после этого разговора пришёл Фрэнк Старк. Яркая улыбка на его мужественном лице подсказала Биллу, что ему предложили хорошее место.

– Что случилось? – спросил Билл.

– Предложили служить в штабе генерала, – сказал Фрэнк.

– Ты, конечно, согласился?

– Конечно, нет!

– Почему? Получил бы погоны и большое жалованье.

– Билл, что я тебе сделал, что ты так со мной говоришь?

– Фрэнк, я не хочу сказать ничего плохого. Мы, скауты, получаем меньше и рискуем намного больше, чем те, кто имеют более высокое звание. Ты храбрец, ты настоящий мужчина, ты предан нашему делу. Я обязан тебе за всё, что ты совершил для меня и моей семьи. Я желаю тебе только добра!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю