Текст книги "Путь в Дамаск (СИ)"
Автор книги: Наталья Игнатова
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)
– Еще один турок на мою голову, – прошипел он, возвращаясь к английскому. – Знаешь, что? Если ты когда-нибудь почуешь хотя бы тень сомнения в том, что всё новое однозначно лучше всего старого, тут же дай мне знать. Вас, турков, надо приучать к прогрессу, пока маленькие.
notes
Примечания
1
В переносном смысле выражение «Путь в Дамаск» обозначает поворотный пункт, водораздел – событие, знаменующее уникальную или важную историческую перемену.
2
Турецкое традиционное символическое приглашение на свадьбу. Окунту может быть чем угодно, от сладостей до сувениров.
3
Турецкая сабля.
4
Намик и Сабах – сыновья Хасана (Упоминались ранее в рассказе «Осман»).
5
Art Institute of Chicago – Институт искусств Чикаго.
6
Койне в данном случае – разговорный вариант фарси.
7
Здесь – модель трансатлантического военно-транспортного самолета (см. «Смена климата»).
8
Десмургия – раздел медицины, изучающий технику наложения повязок и шин.
9
"Если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: "перейди отсюда туда", и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас". (Мф 17: 20)
10
Герой поэмы Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре».
11
Nicht schießen! Ich gebe auf! – Не стреляйте! Я сдаюсь! (нем.)
12
Аэропорт Лас-Вегаса.
13
16 и 20 градусов по шкале Цельсия
14
Выражение «Иншалла» (если на то будет воля Аллаха) всегда употребляется применительно к событиям будущего.