355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Натали Вокс » Дочь старого друга » Текст книги (страница 8)
Дочь старого друга
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 23:42

Текст книги "Дочь старого друга"


Автор книги: Натали Вокс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 10 страниц)

23

У Вирджинии ныла спина, руки, привязанные к передней луке седла, затекли. Они ехали уже два часа. Впереди и позади нее скакали братья Легри. Шериф Харви давно повернул коня и скрылся. Его служба в Логане, очевидно, завершилась.

– Бьюсь об заклад, ты удивлена, как это мы узнали, что ты и твой законник поехали в Логан, – пытался завязать разговор Кайл, ехавший сзади. – Об этом проболтался твой бывший дружок…

Так это Дадли предал ее! Вирджиния пожалела, что у нее не хватило храбрости застрелить его тогда, в сарае.

– Теперь я понимаю, почему он так напился, потеряв тебя. А ты, Том? – спросил Кайл брата.

– Да. Но не стоило напиваться в стельку, – ответил старший Легри. – Можно придумать что-нибудь получше.

– Да, – хихикнул Кайл, – например, убить судебного исполнителя.

– Свиньи, – пробормотала Вирджиния.

– Что? – Том обернулся к ней. – Ты что-то сказала?

– Сказала, что вы парочка грязных свиней!

– Ну, ладно, я от твоей ругани не помру. А вот ты пожалеешь!

Вирджиния смотрела прямо перед собой, не желая, чтобы бандит заметил ужас в ее глазах.

Том указал на ее брошку и спросил:

– Что это у тебя?

Она попыталась увернуться, но он сорвал брошку с ее груди. Однако прежде чем бандит успел убрать руку. Вирджиния вонзила в нее зубы. Взвыв от боли, бандит дал ей такую оплеуху, что она вылетела бы из седла, если бы не была привязана.

– Подожди, сладенькая моя, дай только добраться до каньона. Там я займусь тобой как следует, – пригрозил он.

Они ехали еще почти час. Пронзительное карканье вороны привлекло внимание Вирджинии, и она бросила быстрый взгляд на деревья. У нее перехватило дыхание. Митч подал ей знак и скрылся в густой листве. Вирджиния поспешила отвести глаза. Митч здесь и непременно спасет ее!..

Стоун бесшумно вернулся к Келли.

– Вы видели их? – спросил Келли с тревогой в голосе.

– Пока с ней все в порядке. Они направляются в каньон. Туда ведет только одна дорога. Вы готовы, Келли?

– Судебный исполнитель, склоны каньона совершенно отвесны. Это очень опасное место.

– Я не вынуждаю вас следовать за мной, – резко сказал Стоун и пришпорил лошадь. Поколебавшись, Брюс Келли поскакал за ним.

– Надеюсь, вы знаете, что делаете.

Стоун мысленно послал его к черту. Он без малого целую неделю почти не спал, и сердце его разрывалось от разлуки с Вирджинией. А теперь эти бандиты увезли ее прямо у него из-под носа. Все складывалось против него, и ему понадобится проявить и умение владеть собой, и остроту ума, чтобы спасти ту, которую любил больше жизни.

Вирджиния стояла рядом с лошадью и растирала затекшие запястья, натертые веревкой. Небо на западе окрасил багровый закат, когда они остановились в каньоне с отвесными скалистыми склонами. Легри проверили свои ружья и стали разбирать пожитки, не обращая никакого внимания на пленницу. Отсюда ей некуда было бежать. Огромные скалы, словно стены, нависали со всех сторон над терявшейся среди них дорогой. Митчу никогда не выбраться отсюда живым, подумала Вирджиния. Теперь она поняла, что задумали Легри.

Вдруг она услышала, как кто-то затянул песню, ужасно фальшивя. Голос звучал все громче, и наконец она увидела всадника.

– Боже мой, – прошептала Вирджиния, – это же Брюс Келли.

Вначале она не поверила своим глазам. Брюс был настолько пьян, что едва держался в седле. Очевидно, поэтому его и занесло в каньон.

– Кого это там несет? – прищурился Том Легри.

– Не знаю, брат, – ответил Кайл, – но выглядит он счастливцем.

– Видно, совсем одурел…

– Хотел бы я отведать того, чем он так накачался, – прошептал Кайл, облизываясь. – Может, спросим, не осталось ли у него хоть немного?

– Мне сейчас не до выпивки, – огрызнулся Том.

– Ну а я подойду, брат, – решил младший Легри. – Я только немного пригублю. Да и когда мы шлепнем Стоуна, спиртное понадобится, чтобы привести в чувство эту леди.

Глаза Тома злобно сверкнули. Вирджиния не знала, что ей делать. Попробовать ли предупредить Брюса или оставить все как есть, и тогда его, может быть, не тронут? А может быть, он явился сюда, чтобы помочь ей?

– Зови его, Кайл, – распорядился Том и добавил, взглянув на Вирджинию: – Одно слово, и я разнесу этому парню голову.

Митч ни за что не пустил бы пьяного Брюса в опасный каньон, подумала она. Наверное, это неспроста.

Вскоре Брюс подъехал к ним.

– У вас еще осталось выпить, мистер? – спросил Кайл. – Мы были бы благодарны, если бы вы поделились с нами.

– А на… насколько вы будете благодарны? – невнятно промычал Брюс. Он остановился рядом с ними, но не удержался в седле и упал. С трудом встав на ноги и слегка покачиваясь, он забормотал: – Мне бы… мне бы хватило нескольких монет.

– О, будьте уверены, у нас есть деньги. Ведь правда, Том?

– Не волнуйтесь на сей счет, мистер, – сказал Том Брюсу и обратился к брату: – Этот парень настолько пьян, что его достаточно слегка толкнуть.

Пока братья Легри уговаривали Брюса отдать бутылку, Вирджиния нервно посматривала в сторону входа в каньон, надеясь увидеть Митча. Когда она наконец разглядела его, сердце ее подпрыгнуло от радости и беспокойства. Стоун все ближе подбирался к ним, прижимаясь к скалам. Серая рубашка и запыленные волосы делали его почти незаметным среди камней и серых стволов деревьев.

Между тем Кайл уже начал терять терпение, убеждая Келли:

– Послушайте, мистер, или вы сами отдадите вашу чертову выпивку, или мы отберем ее у вас силой!

Вирджиния отвела взгляд от Митча и, надеясь выиграть время, вмешалась в разговор:

– Лучше отдайте им все, что у вас есть, а то они укокошат вас. Неужели вы настолько пьяны, что не понимаете, с кем имеете дело!

Том Легри ударом кулака сшиб ее с ног и заорал:

– Заткнись, сука, или я пристрелю тебя!

Вирджиния, опасаясь, как бы Брюс не выдал себя, бросившись ей на помощь, поднялась на ноги. Когда Легри снова заспорили с Келли, она рискнула бросить взгляд через плечо. Митч был уже ярдах в пятидесяти от них. Он приближался, бесшумно скользя за деревьями. Нервы Вирджинии напряглись до предела. Когда раздался крик птицы, она вдруг уловила в глазах Брюса новое выражение и приготовилась бежать.

Внезапно Келли выхватил из-за пояса револьвер и выстрелил в грудь Кайла Легри. Тот выронил оружие и рухнул на землю.

Том взревел от ярости и мгновенно навел свой револьвер на Келли. А тот явно растерялся и застыл на месте. Пока Том взводил курок, Вирджиния, не колеблясь, метнулась вперед.

Когда Келли выстрелил, Стоун удовлетворенно улыбнулся.

– Один готов, – с облегчением вздохнул он, тщательно прицеливаясь в грудь Тома Легри.

Его план действовал точно… И в это мгновение Вирджиния, бросившись к бандиту, закрыла Митчу линию огня.

24

Вирджиния, собрав все силы, кинулась к Тому Легри, когда он уже нажимал на спусковой крючок, толкнула его, и он промахнулся, а револьвер отлетел далеко в сторону. Брюс, ошеломленный происходящим, юркнул за ближайшее дерево.

Митч резко выдохнул. Еще секунда, и все было бы кончено, но в этот момент Том схватил Вирджинию. Огромная ручища сжала ей горло. Она попыталась вырваться, но все было бесполезно.

– Выходи, – прорычал Том Брюсу, – или я вдребезги разнесу ей голову!

Однако Брюс даже не шевельнулся. Митч видел, что Вирджиния уже задыхается. И тогда он поднялся, держа ружье наготове.

– Тебе ведь надо разобраться со мной, Легри. Отпусти ее! – крикнул он бандиту.

Том обернулся и злорадно рассмеялся.

– Стоун? Ну и сукин ты сын! Я должен был догадаться, что ты выкинешь что-нибудь в этом роде.

– Отпусти ее, Легри!

– Брось ружье, или я сейчас же сверну ее прекрасную шею.

– Как только ты убьешь ее, сразу получишь пулю в голову, – предупредил Стоун.

– Думаешь, меня это остановит? Проклятье, ведь ты истребил всю мою семью! – И Легри стиснул шею Вирджинии так, что она захрипела.

Стоун мгновенно принял решение:

– Отпусти ее, Легри, и мы сразимся один на один. Давай! Два больших мальчика выяснят отношения. Ну как, идет?

Том Легри недолго колебался. Уж очень привлекательной была надежда покончить со Стоуном своими руками.

– Идет, законник! Я отпущу твою крошку. Бросай ружье, и займемся делом!

Стоун взглянул на дерево, за которым прятался Брюс Келли, и понял, что на него ему нечего рассчитывать. Он сделал несколько шагов и положил оружие на землю, а затем направился к Легри.

– Ну а теперь отпусти ее, – потребовал он.

Легри, ухмыляясь, сильно оттолкнул Вирджинию. Судорожно пытаясь вздохнуть, ошеломленная случившимся, она упала на землю. Схватка за жизнь началась. Двое мужчин кружили по маленькому пятачку дороги, настороженно следя друг за другом.

– Я еще не решил, как покончу с этой сукой, – стараясь вывести Стоуна из себя, сказал Том. – Сломать ей шею, удавить или содрать с нее кожу дюйм за дюймом?.. Что бы ты предпочел, Стоун?

Бандит резко бросился вперед, но Стоун увернулся от его кулака и успел нанести удар в челюсть. Они отскочили друг от друга.

– Я предпочитаю получить пулю, Легри. Как получил от меня твой братец.

Легри бешено зарычал, и глаза у него налились кровью.

– С каким наслаждением я прикончу тебя, Стоун!

– Не надейся, Легри!

Взвыв, Легри бросился на Стоуна, но на него обрушился град сильных, точных ударов. Бандит согнулся от боли, и Стоун прыгнул на него. Они покатились по земле, не выпуская друг друга из смертельных объятий. Внезапно Легри выхватил из-за голенища нож и приставил острое лезвие к горлу Стоуна.

– Ты истребил всю мою семью, чертов законник! Прежде чем я зарежу тебя как барана, хочу, чтобы ты знал, что я сделаю то же с твоими родичами! – злобно прошипел бандит.

Липкий пот залил глаза Митча. Он понял, что сейчас умрет, и взмолился про себя, чтобы Брюс Келли нашел в себе мужество и попытался спасти Вирджинию. Он еще увидел, что Вирджиния стоит, подняв его ружье. До него донесся ее хриплый от волнения голос:

– Отпусти его, негодяй!

– Что я слышу? – ухмыльнулся бандит. – Неужели это твоя леди, Стоун? Славная злючка! Я свяжу ей ручки, прежде чем насладиться ею.

– Бог поможет мне! – крикнула Вирджиния. – Отпусти его или я стреляю!

Но бандит, смеясь, слегка надавил на лезвие. Кровь брызнула из пореза на шее Митча.

– Брось ружье, сука! – прорычал бандит. – Иначе твой любовник сейчас умрет.

Последнее, что услышал Митч, был грохот выстрела.

Отдачей при выстреле Вирджинию опрокинуло на спину. Она больно ударилась, но тут же вскочила и увидела, что Легри, весь в крови, лежит на Митче. Никто из них не шевелился.

Она подбежала к ним и из последних сил оттащила тяжелую тушу бандита. Желтые глаза Легри безжизненно смотрели на нее. Митч был неподвижен, по его левому плечу растекалось кровавое пятно.

– Митч? Что с тобой? Ты слышишь меня? Митч! – пыталась она добиться от него хоть слова.

Рука, которой Вирджиния хотела приподнять голову Митча, оказалась в крови. Она все же осторожно повернула его голову и увидела, что весь затылок Митча залит кровью. Очевидно, падая, он ударился головой о камень.

– Брюс! – позвала Вирджиния. – Помогите мне!

Келли наконец пришел в себя и выбрался на дорогу.

– Этот желтоглазый шакал мертв? – опасливо спросил он Вирджинию.

– Да! – рыдая, проговорила она. – Мы должны немедленно отвезти Митча к доктору. Надо торопиться. Ну, помогите же мне!

25

Доставить Стоуна в Логан можно было, только перекинув его через седло. Вирджиния боялась навредить ему, но Келли убедил, что иначе не получится.

Два долгих часа они везли так бесчувственное тело Митча и лишь на закате добрались до дома Дорис.

У Вирджинии еще хватило сил улыбнуться при виде живой и невредимой тетки. Верно, Кайл Легри так и не решился убить женщину, которая напоминала ему мать. Привели доктора, который сразу же занялся раненым. Брюс Келли, Дорис и Вирджиния сидели на кухне, с тревогой ожидая, что он скажет. Наконец в кухне появился доктор. Он был очень серьезен.

– Наложил с десяток швов, зашивая рану. Он сильно ударился головой. Кроме того, у него пулевое ранение. – Вирджиния закрыла глаза и бессильно опустилась на стул. – Но это, можно сказать, самая несерьезная из его ран. Плохо, что зрачки у него расширены, и он ни на что не реагирует. Боюсь, чем дольше он будет без сознания, тем меньше у него шансов выкарабкаться.

Слезы залили лицо Вирджинии, и даже глаза Дорис увлажнились.

– Что нам следует делать? – спросила Дорис доктора.

– Ждать! Это все, что вам остается… Очень жаль…

Пока Дорис провожала доктора, Вирджиния проскользнула в свою спальню, где на узкой кровати неподвижно лежал Митч. Голова, шея и плечо его были перевязаны, он был раздет. Вирджиния опустилась рядом с ним и крепко сжала его руку, такую же теплую, как всегда. Казалось, Митч спит, и стоит ей поцеловать его, как он проснется, откроет свои синие глаза и улыбнется ей.

– Доктор обещал навещать нас, – услышала она голос Дорис.

– Это все из-за меня, – всхлипнула Вирджиния.

– Не плачь, Джинни. Такие, как он, зарабатывают на жизнь, постоянно рискуя головой. Раны и ушибы для них привычны. Он скажет тебе то же, когда встанет на ноги.

– Чем дольше он будет без сознания, тем меньше у него шансов, – рыдала Вирджиния, закрыв лицо руками.

– Выше голову, Джинни! – прикрикнула Дорис. – Он бы не хотел, чтобы ты плакала.

Вирджиния вытерла слезы и постаралась взять себя в руки.

– Позаботьтесь о мистере Келли, – попросила она Дорис. – Ему еще надо добраться до дому.

– Успеется, Джинни. Тебе тоже надо подкрепиться.

– Я ничего не хочу. Кусок не пойдет мне в горло, – отказалась Вирджиния, не сводя глаз с Митча.

– Ты собираешься сидеть здесь и смотреть на него всю ночь? Но это не поможет ему, Джинни. Он откроет свои синие глаза, только когда это будет угодно Богу, – уговаривала Дорис.

– Я знаю. Но не могу оставить его одного. А сейчас идите…

Дорис, не споря, ушла. Вирджиния натянула на Митча одеяло, уселась на стул и приготовилась ждать…

Ночь была уже на исходе, а Митч так и не пошевелился. На рассвете Вирджиния настолько обессилела, что уткнулась головой в подушку рядом с Митчем и заснула. Разбудили ее обычные утренние шумы. Открыв глаза, она обнаружила, что рука ее лежит на груди Митча, а голова покоится у его плеча.

– Митч! – окликнула она. – Митч, ты слышишь меня? – Она дотронулась до подбородка, провела пальцем по шелковистым усам. Митч по-прежнему был без сознания.

Вирджиния отправилась на кухню, где Дорис уже жарила яичницу.

– Хочешь позавтракать, Джинни? – спросила она.

– Нет, тетя. Я должна кое-что сделать утром. Думаю заняться этим прямо сейчас, прежде чем у меня совсем расшалятся нервы.

– Надеюсь, ты не собираешься в школу? – удивилась Дорис.

– Нет. Я попрошу заменить меня на несколько дней. Надо послать телеграмму семье Митча и сообщить им о случившемся. Тетя, если Митч… если что-то с ним будет не так, пусть он останется с нами, – умоляюще попросила она.

– Иди на телеграф, Джинни, и займись тем, что считаешь необходимым, – не давая прямого ответа, проговорила Дорис. – Если судебный исполнитель очнется, когда тебя не будет, я замучаю его расспросами, – мягко пошутила она.

Вирджиния поспешила к двери и на пороге столкнулась с Брюсом Келли. Судя по тому, как он был бледен, бодрость еще не вернулась к нему.

– Вы собираетесь в город, мисс Холден? – спросил Брюс.

– Я иду на телеграф, чтобы послать телеграмму Стоунам.

– Он… – побелев как мел, начал Келли.

– Нет, – оборвала его Вирджиния, – но я считаю, что Стоуны должны быть здесь. А вы, похоже, плохо спали ночью?

– Я убил человека, мисс Холден, – опустил он голову.

– Но, мистер Келли, это был бандит, который всю жизнь грабил и убивал.

– Можно ли этим оправдать убийство?..

– Если защищаешь тех, кто вам дорог, можно пойти на все, – убежденно ответила Вирджиния.

– Вы очень любите Стоуна? – прямо спросил Келли.

– Я не могу без него жить, – призналась Вирджиния, не сдержав слез.

– Могу ли я чем-нибудь помочь вам? – тихо предложил он.

– Проводите меня до телеграфа. Я не очень уверена в своих силах.

Брюс протянул ей руку.

– Обопритесь на меня, мисс Холден.

Добравшись до телеграфа, Вирджиния растерялась. Как сообщить семье, что их упрямый и своевольный Митчелл при смерти? Брюс Келли нашел нужные слова, и телеграмма была отправлена. Затем он проводил ее к дому Дорис.

Вирджиния поднялась к Митчу, снова уселась рядом и стала терпеливо ждать.

День тянулся медленно. Приходили горожане, выражали сочувствие, предлагали помощь. К тому времени, как стемнело, Вирджиния настолько ослабела, что Дорис почти силой заставила ее съесть немного супа. Затем Вирджиния снова свернулась клубочком рядом с Митчем, готовясь провести еще одну мучительную длинную ночь.

Митч открыл глаза и недоуменно нахмурился, пытаясь понять, как он оказался в этой темной комнате. Он повернулся к женщине, прижавшейся к нему, не сразу сообразив, кто она такая.

– Джинни? – позвал он слабым голосом.

Она прижалась к нему теснее и что-то пробормотала во сне.

– Неплохо бы выпить чашечку свежих сливок, – сказал он громче.

Она открыла один глаз и недоверчиво посмотрела на него.

– Так поздно… О господи, неужели ты очнулся!

Ее возглас болью отозвался в голове Митча, и он простонал:

– Ох, как болит голова.

Вирджиния спрыгнула с кровати и зажгла лампу.

– Тетя! – закричала она. – Тетя, идите сюда скорей!

Через мгновение в комнату влетела Дорис, на ходу запахивая полы своего халата.

– Что случилось? Ох, неужели этот парень наконец решил уделить нам немного внимания?

– Неужели это не сон, тетя Дорис? – радостно спросила Вирджиния.

– Нет, если только и я не сплю. Но танцевать среди ночи ради его удовольствия – это не то, о чем я мечтала.

Митч сел на кровати и прикоснулся к своей голове. Он вздрогнул, проведя пальцами по толстой повязке, и взглянул на перевязанное плечо.

– Кто-нибудь мне объяснит, что, черт возьми, со мной произошло? – спросил он женщин.

Вирджиния не знала, смеяться ей или плакать.

– Ты ударился головой, – попыталась она объяснить.

– Так вот почему ты так счастлива? – через силу пошутил Митч.

– Нет, я счастлива потому, что ты в конце концов очнулся.

– В конце концов?.. – удивился Стоун.

– Ты так сильно ударился головой, что был без сознания почти два дня, – вмешалась Дорис.

Пораженный, Митч перевел глаза на свое плечо.

– А это?.. – Даже слепой не мог не заметить, как покраснела Вирджиния. – Уж не ты ли выстрелила в меня?

– Не знаю, как это получилось, – пробормотала она. – Я выстрелила в Легри, чтобы спасти тебя, но пуля прошла сквозь него и зацепила твое плечо.

Митч согнул руку и поморщился, почувствовав сильную боль.

– Кажется, не просто зацепила… А что с Легри?

– Он уже покойник…

– А Келли? – удовлетворенно кивнув, продолжал расспрашивать Митч.

– Раскаяние из-за того, что он спрятался за деревом, до сих пор гложет его, – рассмеялась Дорис, – но, тем не менее, выглядит он прекрасно.

– Ты голоден? – спросила Вирджиния.

– Да, я готов проглотить…

– Большой кусок пирога? – подсказала она. Митч только улыбнулся. – Политый толстым слоем крема из хорошо взбитых сливок? – Женщины переглянулись и прыснули от смеха.

26

Вирджиния спешила на телеграф. Митч уже начал подниматься, и доктор сказал, что его жизнь вне опасности. Надо было отправить телеграмму, что с ним все в порядке. Оставалось только надеяться, что Стоуны еще не выехали в Логан. Однако когда она подходила к телеграфу, неподалеку остановился дилижанс. Такого количества багажа она еще не видела, и с трепетом подумала, уж не родственники ли это Митча.

Первым из дилижанса вылез мужчина, и Вирджиния поняла, что ее догадка подтвердилась. Этот джентльмен был копией Митча, хотя и выглядел старше лет на двадцать. Он помог спуститься женщине средних лет в элегантном платье. Вероятно, это была миссис Стоун. Следом за ней вышла седая, грозная на вид старая дама, опиравшаяся на трость. И наконец из дилижанса выпорхнули две молодые леди. Одна из них была очень похожа на миссис Стоун. А другая… Ее вид просто изумил Вирджинию. На вычурной прическе непонятно как держалась замысловатая ярко-розовая шляпка. Множество оборок украшало платье. Тонкий рот изгибался в капризной гримасе, а глаза надменно взирали на окружающих.

Вирджиния заторопилась к приезжим и неуверенно произнесла:

– Здравствуйте. Простите, вы Стоуны?

– Да, я миссис Стоун, – подтвердила старая дама, с любопытством взглянув на нее.

Модная же красотка, пренебрежительно осмотрев Вирджинию, протянула:

– А вы-то кто?

– Вирджиния Холден. Это я послала вам телеграмму. – Пять пар встревоженных глаз уставились на нее, и она поспешила улыбнуться: – Я счастлива сообщить вам, что Митч вчера ночью пришел в себя, и сегодня ему намного лучше. Доктор говорит…

– Митч? – взвизгнула модная девушка.

– Да, Жаклин, – вмешалась другая девушка, – именно так зовут моего брата.

– Где мой сын? – обратилась к Вирджинии мать Митча.

– Сейчас он живет у нас с тетей… – нерешительно ответила она.

– Так он живет с вами или с вашей тетей? – негодующе поинтересовалась Жаклин. – Почему он не в больнице?

– Жаклин, пожалуйста, – перебил ее мистер Стоун. – Молодая леди сказала, что он пришел в себя, и его жизнь вне опасности. Я уверен, что с Митчем все в порядке.

– Все в порядке? – передразнила его миссис Стоун. – Эта женщина прислала нам телеграмму, из которой следовало, что наш сын при смерти. Как же это понимать, что у него уже все в порядке?

– Но ему на самом деле гораздо лучше. Вы можете сами убедиться в этом. Вам придется спуститься вниз по этой улице, повернуть налево, а там вы увидите дом моей тети.

Вздернув нос, Жаклин подхватила под руку мать Митча, и они зашагали к дому Дорис. Мистер Стоун последовал за ними.

Ошеломленная Вирджиния повернулась к пожилой даме с тростью и сестре Митча.

– Если вы не против, я покажу вам дорогу, – предложила она.

– Ты видишь, Кэтлин? – спросила пожилая леди.

– Я сразу заметила, – кивнула сестра Митча. – Как ты думаешь, это что-нибудь значит?

– Мне кажется, это значит именно то, что значило не одну сотню лет, – загадочно усмехнулась старая леди.

Вирджиния решила, что у этого семейства явно не все дома. Она заметила, что глаза обеих дам прикованы к ее платью. Проследив за их взглядами, она поняла, что они уставились на золотую брошку, ослепительно сиявшую в лучах полуденного солнца. К счастью, она не забыла достать ее из кармана убитого Тома Легри.

– Какая прелестная вещица, и дорогая, наверно, – проговорила сестра Митча. – Откуда она у вас?

Вирджиния притронулась к брошке. Митч говорил, что это семейная реликвия. Возможно, его родные возмущены тем, что она носит ее, и собираются потребовать, чтобы она вернула им брошь.

– Это подарок, – коротко пояснила она.

– Может, вы расскажете нам, при каких обстоятельствах вам ее подарили, – попросила пожилая леди.

– О, в них нет ничего особенного.

– Он ее просто подарил, бабушка, – улыбнулась сестра Митча.

– А я совсем не против этого. Меня зовут Харриет Стоун, а это моя изредка восхитительная внучка Кэтлин.

Кэтлин попыталась сделать вид, что обиделась на бабушку, но тут же рассмеялась и протянула руку Вирджинии.

– Мы очень рады с вами познакомиться, мисс Вирджиния.

Харриет взяла Вирджинию под руку, и они пошли вниз по улице за остальными.

– Скажите, моя дорогая, давно ли вы знакомы с моим внуком? – спросила она.

– Мой брат говорил вам о Жаклин Дюпрэ? – не утерпев, вмешалась в разговор Кэтлин.

Вирджиния не знала, кому отвечать.

– Около двух месяцев, – ответила она бабушке и, обращаясь к Кэтлин, добавила: – О Жаклин Дюпрэ он мне ничего не говорил. Та модная дама… Это она?

– Что ты обо всем этом думаешь, бабушка? – не отвечая, осведомилась у старой леди внучка.

– Откуда мне знать? Тем не менее, мне кажется, что впереди нас ждет много интересного, – усмехнулась Харриет.

Митч в полном изумлении взирал на своих родственников и Жаклин Дюпрэ, входивших в дом Дорис.

– Что случилось? – тревожно спросил он.

Мать крепко обняла его и запричитала:

– Нам сообщили, что ты серьезно ранен, Митчелл. – Она коснулась повязки на его голове. – Ну как ты себя чувствуешь?

Митч взглянул на Дорис, которая, беспомощно опустив руки, растерянно смотрела на происходящее.

– Все хорошо, мама. Не стоило ехать ради меня в такую даль, – попытался он успокоить мать.

– И когда же ты сам собирался явиться в родной город? – спросила Жаклин.

– Я должен завершить здесь свои дела, а после этого как раз надеялся навестить вас, – чуть поморщившись, ответил Митч.

– Неужели? А что это за дела у тебя здесь, Митч? – допытывалась Жаклин.

– Да, кстати, Митчелл, – вмешалась и его мать, – кто эта женщина, и что это за Вирджиния Холден?

– Это – Дорис Уолтон, которая любезно позволила мне остаться у нее в доме на некоторое время. А Вирджиния – ее племянница и дочь моего старого друга…

– Она влюблена в тебя! – истерично взвизгнула Жаклин. – Безумно влюблена! Это просто написано на ее бесхитростном личике. Ты ей рассказал о нас?

– Нет. Я ей ничего о нас не рассказывал, – нахмурившись, проговорил Митч. – Да, по правде говоря, нечего рассказывать…

– Митчелл, ты не имел права разбивать сердце бедной девушки. Ведь у тебя с Жаклин… – начала миссис Стоун.

– Ведь у меня с Жаклин нет ничего общего, мама! – оборвал ее Митч. – Ну вот, опять у меня дикая головная боль. Может, вам стоит пойти в гостиницу, и мы все обсудим позже?

– Почему же? Это очень интересно, – послышался из-за двери голос Вирджинии. – Продолжайте, миссис Стоун. Что там у Жаклин с Митчеллом?

– Они должны пожениться, вот что, – выпалила миссис Стоун. – Это решено уже много лет тому назад.

Митч не мог заставить себя взглянуть в глаза Вирджинии. Он понял, что она испытывает, услышав ее дрогнувший голос:

– Я рада за них. Извините, но у меня много дел по дому.

Митч попытался остановить ее, когда она повернулась к двери, но Вирджиния оттолкнула его руку. Стук захлопнувшейся за ней двери болью пронзил его сердце. Он бросил на мать убийственный взгляд и, с трудом поднявшись, вышел из дома.

Его бабушка и Дорис поспешили за ним к сараю.

– Ты низкий и подлый развратник! – с яростью выкрикнула Дорис ему в лицо.

– Немедленно замолчите, мэм, – прервала ее бабушка Митча. – Я не позволю вам так разговаривать с моим внуком. – Пристально посмотрев на внука, она добавила: – Только мне позволено делать это. Договорились, миссис Уолтон? Отвечай только за себя, мой мальчик. Мы внимательно слушаем. Что, черт возьми, у тебя произошло с этой бедной девушкой?

– Какую из бедных девушек ты имеешь в виду, бабушка? – спросил внук.

– Не юли, говори прямо! Ты знаешь, как я отношусь к этой кривляке Жаклин Дюпрэ. Я вовсе не хочу видеть эту стервочку в нашей семье.

– Вы что, специально для меня разыгрываете этот спектакль? – язвительно осведомилась Дорис.

– У тебя ведь серьезные намерения в отношении Вирджинии, не так ли, Митчелл? И не отрицай. Ведь я видела у нее брошку…

– Это всего лишь подарок, – спокойно ответил Митч.

– Ну, конечно… Но мы оба знаем, что означает в нашем семействе подарить эту брошку. Жаклин ждет этот подарок бог знает сколько лет и дуется на тебя каждое Рождество и каждый свой день рождения, так и не получив его.

– Он преподнес брошку Джинни в день ее рождения… – начала Дорис.

– И предложил ей руку и сердце, я надеюсь?.. – уточнила бабушка.

– Ну уж нет! Я так же не хочу, чтобы этот парень оказался в нашей семье, как вы не желаете видеть эту задаваку в вашей, – сурово возразила Дорис.

– Дорис уже подобрала жениха для своей племянницы, – рассерженно объяснил бабушке Митч.

– И это правда, – подтвердила Дорис. – Брюс Келли очень порядочный молодой человек. У него свой бизнес в нашем городе. К тому же у него доброе сердце, и есть свой дом.

– Все то, чего нет у меня, – горько усмехнулся Митч.

Старая Харриет Стоун гневно стукнула тростью.

– Почему ты позволяешь этой женщине препятствовать тебе? Почему не добиваешься того, о чем так мечтаешь? Помнишь, как твоя мать потребовала у правительства, чтобы оно отклонило твою просьбу назначить тебя судебным исполнителем? Даже это не остановило тебя. А когда Жаклин попробовала в виде сюрприза устроить вашу свадьбу в октябре, ты умудрился бежать прямо из-под венца. Так почему же эта Дорис Уолтон пугает тебя?

– Но она права, бабушка. Я не могу дать Вирджинии того, в чем она нуждается. Ей действительно будет лучше с Келли.

– Господи, как я ненавижу добровольных мучеников! А кто-нибудь догадался спросить Вирджинию, чего она сама хочет? Вы уверены, что она обязательно выберет этого Келли? Возможно, вы обрекаете ее на постоянные страдания. Ведь она никогда не сможет забыть Митчелла. Когда-нибудь она еще обвинит вас, миссис Уолтон, что вы разрушили ее жизнь. Вы сказали, что этот парень не подходит вашей драгоценной племяннице? Я сейчас же намерена удостовериться, думает ли она так же.

Митчу оставалось только молча покачать головой и пожать плечами. Бабушка явно не была безучастна к судьбе любимого внука.

– Но он же судебный исполнитель, – вскипела Дорис. – Он не сможет обходиться без постоянных разъездов, и Джинни придется месяцами в одиночестве дожидаться его. Вы же сами редко видите его в родном доме!

– А все потому, что мой храбрый внук таким образом пытается избежать встреч с Жаклин. Ведь так, мой мальчик? А вы бы сами не убежали, куда глаза глядят, от такой жизни? Готов ли ты остепениться и стать семейным человеком? – торжественно обратилась Харриет Стоун к внуку.

– Только не с Жаклин, – коротко ответил Митч.

Харриет посмотрела ему в глаза и задала самый важный вопрос:

– Любишь ли ты Вирджинию настолько, что готов сделать ее счастливой?..


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю