355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Натали Вокс » Дочь старого друга » Текст книги (страница 7)
Дочь старого друга
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 23:42

Текст книги "Дочь старого друга"


Автор книги: Натали Вокс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)

19

Вирджиния сидела рядом с Брюсом на лужайке за городом. Ее кавалер любовался великолепием возвышающихся вдали горных хребтов, а она пыталась изобразить заинтересованный вид. На душе у нее было тяжело, и она не испытывала никакого удовольствия.

– Давно вы познакомились со Стоуном? – вдруг словно невзначай спросил Брюс.

Меньше всего Вирджинии хотелось говорить о Митче. Он уехал утром, и она, вероятно, уже никогда не увидит его. Сердце ее пронзила резкая боль, но она постаралась ответить как можно равнодушнее:

– Всего месяц назад.

– Странно, что вы решились путешествовать с ним по такой дикой местности.

Вирджиния не собиралась посвящать его в подробности этой печальной истории, и она сухо проговорила:

– Слишком долго рассказывать, мистер Келли.

– Тем более что, по словам вашей тети, – кивнул Брюс, – завтра этот Стоун уедет…

– Завтра? – перебила его Вирджиния. – Разве он еще не уехал?

– Очевидно, решил остаться на ваш день рождения.

Вирджиния так разволновалась, что с трудом заставляла себя слушать Брюса Келли. А он продолжал, пристально глядя на нее:

– Вы, конечно, догадываетесь, что он влюблен в вас, мисс Холден, и страдает. Могу ли я узнать, вы тоже влюблены в него и тоже страдаете?

– Я вовсе не страдаю, – возразила она.

– Вы отрицаете, что любите его? – настаивал Брюс.

– Я отрицаю, что он влюблен в меня, – отрезала она, не замечая, что вкладывает в свои слова слишком много чувства. Она поднялась и направилась к экипажу. – Думаю, нам пора возвращаться.

– Он уедет завтра, – успокаивал ее Брюс, идя следом. – И вы сможете начать жизнь сначала.

Вирджиния ехала рядом с Брюсом, но думала лишь о том, что Митч еще здесь. Впрочем, это уже не имело никакого значения. Митч покинет Логан завтра и увезет с собой ее сердце.

Стоун медленно ехал на лошади Вирджинии вниз по главной улице Логана. Это был приятный аккуратный городок. Стены домов были выкрашены в спокойные тона, вывески висели прямо, улицы были чистыми. Он нигде не заметил пи зловонных сточных канав, ни конского помета, характерных для большинства городов. Митч спешился у офиса шерифа, открыл дверь и вошел. В нос ему ударил едкий запах пота и рвоты – свидетельство пребывания здесь местных пьяниц. Даже такой прекрасный городок болел теми же болезнями, что и остальные.

Темноволосый человек, сидевший за большим дубовым столом, поднял на Митча глубоко посаженные желтоватые глаза.

– Могу ли я чем-нибудь быть полезен вам? – любезно спросил он.

Митч оглядел местного шерифа. Вероятно, для размеренной жизни Логана такой подходит. Потому его и наняли, хотя парень наверняка плохо представляет себе, как взводить курок пистолета или даже как вытащить его из кобуры.

При виде значка Митча глаза молодого шерифа расширились. Государственный судебный исполнитель Стоун!

– Мистер Стоун? – почтительно произнес шериф.

– А как вас величать? – осведомился Митч.

– Мик Харви. – Шериф встал и протянул руку. – Для меня великая честь познакомиться с вами, судебный исполнитель Стоун. Чем я могу вам помочь?

Стоун бесцеремонно присел на край стола.

– Я хотел бы, чтобы вы присмотрели за одной молодой особой.

– Уж не та ли это девушка с большими зелеными глазами и роскошными каштановыми, почти бронзовыми волосами, которая недавно появилась в нашем городке? – заинтересованно спросил шериф. Стоун кивнул. – Такая высокая? – восторженно продолжал Харви. – И с прекрасной фигурой?

– Кажется, вы знаете ее довольно хорошо, – сухо заметил Стоун.

– Приезд незамужней леди не может остаться секретом в таком городке, мистер судебный исполнитель. А что такого натворила эта красивая молодая учительница, что мне надо присматривать за ней? – удивился шериф.

– Не важно, шериф, – холодно ответил Стоун, которому не понравился явный интерес шерифа к Вирджинии. – Понаблюдайте за ней, вот и все. – Он наклонился через стол. – Если с нею что-нибудь случится, Харви, я вырву твое сердце и скормлю его крысам, – припугнул он.

– Не беспокойтесь, мистер Стоун, ничего с ней не случится, пока я жив, – пообещал шериф, со страхом уставившись на Стоуна.

– Хорошо. Она живет вместе со своей теткой, Дорис Уолтон, на окраине города.

– Уж не та ли это здоровая остроносая ведьма? Господи, как же она ненавидит меня! – воскликнул Харви. Митч улыбнулся. Значит, шериф уже испытал на себе характер Дорис.

– Я уеду завтра утром. Хорошенько оберегайте девушку, по крайней мере, несколько недель, – напоследок сказал он, забрал свой значок и вышел из офиса, решив, что под защитой шерифа и теткиной метлы Вирджиния будет в безопасности. Да и вряд ли возникнут проблемы. Черт возьми, братьям Легри не удастся узнать, где находится Джинни!

Подъезжая к дому, Митч услышал громкое хоровое пение. Он остановил свою новую лошадь и решительно зашагал к дому. Толкнув дверь в кухню, он осмотрелся и увидел улыбающуюся Вирджинию. Она была в темно-зеленом платье, пышные волосы цвета темной бронзы свободно ниспадали на плечи. На столе перед ней стоял праздничный пирог, украшенный крошечными свечами.

Дорис и Брюс Келли наконец завершили хоровое поздравление.

– А теперь гаси свечи, девочка, – проворковала тетя.

Вирджиния глубоко вдохнула и погасила все двадцать свечей одним выдохом. Потом подняла голову и увидела Митча. Улыбка сразу исчезла с ее лица. Должно быть, сокрушенно подумал он, ее все еще обижает то, что он наговорил ей прошлой ночью.

– Хочешь пирога? – холодно спросила она.

Дорис и Келли настороженно уставились на Стоуна.

– Да, не отказался бы, – кивнул он.

Митч сел за стол напротив Вирджинии, не сводя с нее глаз. Улыбаясь, она нарезала пирог, и ее зеленые глаза ярко сияли. Это напомнило ему о том, как эти глаза смотрели на него, а в них отражались блики от костра. Они провели вместе две недели, и теперь он не был уверен, что сможет прожить хотя бы день без нее.

Тем временем Брюс Келли нервно извлек из кармана и положил перед Вирджинией маленькую черную коробочку.

– Хочу преподнести вам небольшой подарок, мисс Холден. Прошу простить меня за то, что он так скромен. Дело в том, что ваша тетя только вчера вечером сообщила мне о вашем дне рождения.

Митч закрыл глаза. Он чувствовал себя так, будто неожиданно получил удар в живот: он забыл о подарке.

– Очень мило, мистер Келли, спасибо. – Вирджиния нажала на бронзовую защелку. В коробочке оказалась тонкая серебряная цепочка.

Ни один мужчина, в ярости подумал Митч, не дарит молодой леди столь дорогой подарок, если между ними нет сильной привязанности.

– Мистер Келли, я не могу принять такой ценный подарок, – с облегчением услышал он голос Вирджинии.

– Безусловно, можешь, девочка моя, – тут же вмешалась Дорис. – Это же подарок на день рождения.

Поколебавшись, Вирджиния все же надела цепочку на шею. И Митчу показалось, что она все дальше уходит от него. И, словно этого было мало, Дорис поспешила язвительно спросить у него:

– Почти незнакомый нам человек не забыл купить подарок моей племяннице. Посмотрим, хватило ли у вас обходительности, молодой человек?

Митч встал из-за стола. Если он не покинет этот дом сейчас же, то непременно удушит тетю Вирджинии голыми руками.

– Мне пора готовиться к отъезду, – коротко произнес он и, повернувшись к Вирджинии, добавил: – Желаю вам всего хорошего, мисс Холден.

Оказавшись в сарае, Стоун стал упаковывать седельную сумку. Ему необходимо было чем-нибудь заняться, чтобы не думать о будущей совместной жизни Джинни с этим Брюсом Келли. Несмотря на все усилия, губы Митча дрожали. Он отбросил сумку, и ее содержимое разлетелось по полу – все, с чем он путешествовал многие годы. Немного успокоившись, Стоун снова начал паковать нехитрый скарб. Вдруг что-то блеснуло в полумраке. Он присел, и его усы приподнялись от широкой улыбки. Среди кусков вяленого мяса и стреляных гильз лежало то, в чем он сейчас так нуждался.

Под неодобрительным взглядом тетки Вирджиния вышла из кухни и направилась в сарай, Митч, опустившись на корточки, внимательно рассматривал что-то.

– Митч? – окликнула она.

Митч взглянул на нее, и она почувствовала, что сердце разрывается в груди. Ну почему она так сильно любит его, а он ее нет?

– Уже доели пирог? – осведомился Митч.

– Тебе было бы приятно, если бы я оставила тебя за столом в день твоего рождения, как ты меня? – обиженно спросила Вирджиния.

– Нет, – пробурчал в ответ Стоун и снова отвернулся, продолжая возиться с сумкой.

– Я думала, ты уже уехал, и только от Брюса узнала, что ты еще здесь, – попыталась объяснить Вирджиния.

– Ну и как прогулка в новом экипаже? Наверное, Брюс сплетал тебе веночки и страстно смотрел в твои глаза? – вспылил Митч.

– Забудь о Брюсе хоть на минуту! – воскликнула Вирджиния. – Он всего лишь мой приятель…

– Но он хочет стать больше, чем просто твоим приятелем.

– Ну уж этого он не дождется, – выпалила Вирджиния и осеклась. Боже, она чуть было не выдала, что любит только его!

Митч подошел к ней.

– Знаешь, Брюс сможет дать тебе все, что необходимо: дом, семью… – тяжело вздохнув, признал он свое поражение.

– Откуда тебе знать, что мне необходимо? – с горечью спросила она.

– Расскажи мне об этом, – заглядывая ей в глаза, попросил Митч. – О чем ты больше всего мечтаешь?

– Об уважении… и… – начала она, но тут Митч поцеловал ее раз, и другой, и третий, – о понимании… и…

– О страсти. Не забудь о страсти, Джинни, – горячо прошептал он, с трудом оторвавшись от ее сладких губ.

Она прижалась к его груди и тихо призналась:

– Да… И о страсти.

Митч снова прильнул губами к ее рту, и у нее подкосились ноги. Вирджиния обвила руками его шею, а он приподнял ее и так крепко поцеловал, как никогда прежде.

– Прости, что я вел себя ночью, как упрямый осел, – смущенно пытался он оправдаться. – У меня тоже есть подарок для тебя. – Митч опустил ее на пол и полез в карман.

– Мне не нужно от тебя никакого подарка… – возразила Вирджиния.

Митч раскрыл ладонь, и она увидела изящную золотую брошку в виде двух сплетенных сердец.

– О, какая красота! – восхитилась она.

– Она принадлежала еще моей бабушке, а теперь станет твоей.

– Но я… я не уверена…

– От Келли ты приняла подарок, а от меня не хочешь? – укорил ее Митч.

– Но он же просто взял эту цепочку в своем магазине. А ты… ты даришь мне семейную реликвию.

Митч прикрепил брошку к платью Вирджинии.

– Я хочу, чтобы она стала твоей, – тихо произнес он.

Вирджиния долго смотрела ему в глаза и наконец прошептала:

– Спасибо… – Ей хотелось, чтобы он снова обнял ее, и тогда она попросила бы отказаться от решения уехать из Логана. Но Митч вдруг резко отстранил ее. Наверное, он боится связать себе руки, подумала Вирджиния. Значит, утром он уедет, и не в ее силах убедить его остаться.

20

Просеменив босиком по холодному дощатому полу, Вирджиния осторожно пробралась в темную прихожую в другом крыле дома. Она остановилась у двери в комнату тетки и услышала ее раскатистый храп. Тогда, прошмыгнув через гостиную и кухню, она вышла из дома. У дверей сарая она, затаив дыхание, прислушалась и быстро заглянула внутрь. Митч спал на сене, завернувшись в одеяло.

Вирджиния склонилась над ним и с трудом проглотила комок в горле, пытаясь приглушить внутренний голос, который кричал, что она должна немедленно бежать отсюда.

Лицо Митча выглядело таким безмятежным, что она чуть не заплакала от обиды. Она присела рядом, но тут же поднялась, чтобы случайно не разбудить его. Вирджиния ненавидела долгие прощания перед разлукой, но сегодня, уже лежа в постели, вдруг поняла, что никогда не простит себе, если не посмотрит на него в последний раз.

Она долго смотрела в лицо любимого мужчины, потом не удержалась и прикоснулась к его спутанным волосам и шелковистым усам, затем перевела глаза на сильные руки, вспоминая, как они ласкали ее.

– Кажется, я потеряла тебя, Митч, – еле слышно пробормотала она и повернулась к двери.

Сильная рука сжала ее лодыжку.

– Ты что-то хотела мне сказать, Джинни?

– Я… я только хотела убедиться, спишь ли ты. Не могла заснуть и…

Рука Митча пробежала по кружевному подолу ее ночной рубашки и поднялась по обнаженным ногам к коленям. Вирджиния ощутила, как тепло волной приливает к телу, и оглянулась на залитый призрачным лунным светом сарай, лишь бы не смотреть в его глаза.

Руки Митча поднялись еще выше и сжали упругие бедра Вирджинии. Он притянул ее к себе, прошептав:

– Иди ко мне.

Безвольная, не способная сопротивляться, Вирджиния опустилась на колени, и Митч нежно коснулся ладонью низа ее живота под тонкой рубашкой.

– Скажи мне, что ты хотела, – настаивал он.

– Попрощаться, – вымолвила она.

– Попрощаться? – Митч повернулся на бок, одеяло соскользнуло с его обнаженных бедер. Их глаза встретились. – Можно, я тебя поцелую, Джинни? – умоляюще проговорил Митч, и она кивнула, не в силах противостоять собственному желанию.

Вирджиния набралась храбрости и сама припала губами к его рту. Она ласкала руками его мускулистую грудь и, приоткрыв рот, водила языком по его губам, как это делал он. Потом подняла руки, погрузила пальцы в его волосы и легла на него. Митч быстро снял с нее ночную рубашку.

Обнаженные, они продолжали с упоением целовать друг друга. Митч все крепче прижимал ее к себе, пока ей не показалось, что она парит в воздухе и раскрывается навстречу его страсти, подобно цветку, распускающемуся навстречу солнцу.

Митч рывком убрал одеяло, и Вирджиния ощутила тяжесть его горячего тела.

– Хочешь быть моей, Джинни? – хрипло спросил он.

– Я не могла… не могла позволить тебе уехать, не взглянув на тебя в последний раз, – всхлипнула она.

Митч целовал ее глаза, нос, шею. Руки нежно ласкали тело, а губы упивались вкусом бархатистой кожи. Наконец его рука проскользнула к тому заветному месту, которое только он и знал. И Вирджиния забыла обо всем. Она шептала его имя, прижимаясь к нему, и миллион ярких звезд, танцуя, сияли в ее глазах.

– Я же говорил, что ты только моя! – С этими словами Митч вошел в нее, и она чуть не задохнулась от переполнившего ее восторга. – Так будет всегда!

Вирджиния наслаждалась каждым его движением, и каждое ласковое слово разжигало ее страсть все сильнее. Она со стоном прижимала его к себе, долго не отпуская, а когда все кончилось, зарыдала, зная, что это было в последний раз.

21

Два дня спустя Вирджиния сидела на ступеньках крыльца, вдыхая свежий утренний воздух и подбадривая себя крепким кофе. Митч уехал, и ей было очень грустно. Он ускакал еще до рассвета, прежде чем она проснулась на куче сена в сарае, где они вместе провели ночь.

При воспоминаниях о той последней ночи тепло разливалось по всему ее телу. Воспоминания – все, что осталось ей от Митча, да еще брошь его бабушки.

Она дотронулась до золотой булавки, заколотой у сердца, и подумала, что Митч тоже никогда не забудет ее, Вирджинию. Но эта мысль не успокоила ее, как не успокаивала ни работа в школе, ни домашние дела, ни заботливые хлопоты тетки и Брюса Келли, которые не понимали, что с ней происходит. А она чувствовала себя потерянной. Иногда ей казалось, что стоит обернуться, и она увидит Митча. Жар пламени в плите напоминал ей о горячем теле Митча, а небо над головой – о синеве его глаз.

Вдали показалось облако пыли. Всадник скакал к их дому. Вирджиния прикрыла глаза, мечтая, что это Митч, как ветер, несется к ней, и зная, что этого не может быть. Все равно она была разочарована, увидев, что это всего-навсего шериф Мик Харви.

– Доброе утро, шериф Харви.

Желтые глаза задержались на ней дольше, чем следовало, и Вирджиния вздрогнула. Шериф спешился и снял шляпу.

– Судебный исполнитель Стоун просил меня присмотреть за вами, мисс. Вот я и решил узнать, как тут у вас дела, – начал он. – Нет никаких проблем?

– Нет. Все спокойно. Да я и не нуждаюсь в том, чтобы за мной присматривали…

– А куда направился мистер Стоун? – поинтересовался шериф.

– Не знаю точно, – помешкав мгновение, ответила Вирджиния. – Думаю, если бы он решил, что вам необходимо это знать, то обязательно сказал бы.

– Я всего лишь пытаюсь помочь вам, – обиженно проговорил Харви. – И мне кажется, мисс, что вам лучше доверять мне. Быть может, я еще пригожусь вам…

– Какого черта вы делаете у моего дома? – раздался пронзительный голос тети Дорис. Она выскочила из дома, угрожающе размахивая метлой. – Держитесь подальше от моей племянницы и от моего дома!

Шериф поспешно отскочил в сторону.

– Господи, что за зловредная старуха! – пробурчал он, оказавшись в седле.

Вирджиния долго смотрела ему вслед.

– Этот человек почему-то мне неприятен, – наконец произнесла она.

– Так и есть. Он служит здесь шерифом не более двух месяцев, а уже считает себя хозяином. Харви появился у нас после того, как бандиты застрелили нашего прежнего шерифа. Хороший был человек, большой души…

– Разве Харви не здешний? – удивилась Вирджиния.

– Нет, ему просто удалось убедить большинство горожан в том, что он неподкупен и смел. – Дорис пренебрежительно фыркнула. – Но меня ему не провести! Меня тошнит при виде его лживой рожи.

Мурашки пробежали по спине Вирджинии.

– Митч не просил бы Харви заботиться о моей безопасности, если бы не доверял ему, – попыталась она успокоить себя и тетку.

– Забудь о Стоуне! – рявкнула Дорис. – Но если этот Харви проявляет к тебе внимание, жди неприятностей.

Стоун все больше удалялся от Логана. Он был в пути уже два дня и неуклонно следовал за бандитами. У одной из их лошадей копыто было прибито кривым гвоздем. Вначале Стоун не мог понять, почему Том Легри не спешит перековать свою лошадь, но затем догадался, что бандиты ведут с ним свою игру. Они направлялись в Неваду, будто бы поверив, что найдут его там. Возможно, он догонит их завтра перед сумерками.

Сумерки… В эти часы он особенно остро ощущал одиночество и неизбежно возвращался к мыслям о Вирджинии. Как она там? Уже проводит занятия в школе? Интересно, пришлась ли она по душе своим ученикам? Кому же она может не понравиться!

Стоун нахмурился: не время отвлекаться на посторонние мысли. Он продолжал внимательно следить за дорогой, зная, что по мере наступления сумерек им вновь овладеют тоска и горечь неутоленной страсти.

Шериф Харви вошел в помещение, где работал местный телеграфист. Оторвавшись от аппарата, тот спросил:

– Чем могу быть полезен, шериф?

– Мне нужно срочно отправить телеграмму. Вот, здесь все указано, – ответил Харви, протягивая телеграфисту бумажку.

Вскоре в Неваду полетело сообщение: «Тот, кого ищете, здесь. Спешите, но будьте осторожны».

Шериф Харви мог удовлетворенно вздохнуть. Братья Легри были предупреждены.

22

Спустя почти неделю после того, как уехал Митч, Вирджиния снова увидела на горизонте облако пыли. У нее перехватило дыхание от радости. Наверно, Митч уже разобрался с Легри и возвращается ко мне, подумала она. Но когда оказалось, что это скачут двое каких-то незнакомых всадников, Вирджиния испытала горькое разочарование. Ей ни к чему были незваные гости. Она поспешно удалилась в спальню, надеясь, что они проскачут мимо. Однако через несколько минут передняя дверь с грохотом распахнулась. Затем из гостиной донесся грохот. Вирджиния застыла на месте от страха.

– Мы знаем, что вы здесь, леди! – раздалось из-за двери, и в комнату вломились двое огромных рыжеволосых бандитов. Их наглые лица расплылись в ликующих ухмылках.

– Мисс Холден, полагаю? – спросил один, а другой разразился издевательским хохотом, обнажив гнилые зубы.

Вирджиния изо всех сил старалась скрыть от них свой ужас. Она заставила себя взглянуть прямо в желтые глаза того из них, кто казался старшим, и крикнула:

– Убирайтесь вон из моего дома!

– Слишком много себе позволяешь! – рявкнул бандит. Он схватил ее за волосы и потащил к двери. – Не терплю сук, которые слишком много себе позволяют!

Вирджиния вскрикнула от боли, и у бандита загорелись глаза. Он явно наслаждался ее страхом и страданием. Тогда она поклялась себе, что больше не издаст ни звука. Бандит не скрывал вожделения. Он притянул ее к себе за волосы и грубо сжал грудь. От зловонного запаха Вирджинии чуть не стало дурно.

– Скажи-ка, твой законник еще не выпал из седла? – злобно спросил он и попытался просунуть руку между ее бедрами. Изловчившись, Вирджиния сильно ударила его коленом в пах. Согнувшись от боли, он выпустил ее, и она кинулась к двери, но не успела. Другой бандит отшвырнул ее на пол. Падая, Вирджиния ударилась головой о кровать и ощутила вкус крови во рту.

Огромный бандит навис над ней, сощурив глаза.

– Я убью тебя, сука, если ты еще выкинешь подобный фортель!

Дверь с улицы открылась. На пороге появилась Дорис. С недоумением вглядываясь в незнакомцев, она вдруг закричала:

– Шериф, помогите!

– Займись старухой, Кайл! – приказал старший. – У нас мало времени.

Собрав последние силы, Вирджиния вскочила и бросилась к столу. Она схватила тяжелую медную лампу и угрожающе подняла ее над головой.

– Возможно, я и умру, мистер, – закричала она, – но надеюсь и вас прихватить с собой!

Массивные плечи бандита затряслись от хохота.

– Ты даже представить не можешь, сколько законников пытались сделать это! А скольких я убил? Положи эту штуку, сучка, или я пристрелю тебя.

Вирджиния не дрогнула.

– Что вы хотите от меня? Я даже не знаю, кто вы! – крикнула она.

Бандит мерзко ухмыльнулся.

– Я охочусь за твоим судебным исполнителем, сладкая моя, и ты послужишь приманкой для него.

Теперь Вирджиния догадалась, что это и есть те самые братья Легри, за которыми охотился Митч. В страхе за него она сильнее сжала в руках лампу.

– Ничего у вас не получится. Митчелл Стоун слишком умен. У вас руки коротки, чтобы заманить его в ловушку!

Желтые глаза бандита сверкнули.

– Если дело коснется твоей жизни, ум оставит его, – сказал он и крикнул: – Кайл, долго еще будешь возиться с этой проклятой старухой?

Закрыв глаза, Вирджиния молилась про себя, чтобы с тетей ничего не случилось.

Том Легри достал револьвер и направил его прямо в лоб Вирджинии.

– Опусти эту штуку. Мне все равно, умрешь ты сейчас или позже, – пригрозил он.

Вирджиния сдалась и медленно поставила лампу на стол. Легри выволок ее за волосы в кухню. Здесь младший брат держал Дорис на мушке.

– Ты все еще не пристрелил ее, Кайл? – рявкнул Том Легри.

– Это старуха, Том, – заныл тот. – Она точь-в-точь наша мама. Я не могу застрелить ее. Это все равно, что убить нашу маму!

– Проклятье, это не наша мать! Посмотри на нее!

Входная дверь сильно хлопнула, и Вирджиния с надеждой подняла глаза. На пороге стоял шериф Харви. Она было обрадовалась, но радость ее тут же исчезла при виде того, как дружелюбно встретили шерифа бандиты. Она вдруг вспомнила желтые глаза Мика Харви и содрогнулась от ужаса.

– Быстро уходим, Кайл. Наш двоюродный брат заприметил Стоуна всего в двух милях от города. Он может появиться с минуты на минуту.

– Привет, дорогая мисс Холден, – усмехнулся шериф. – Я же говорил, что еще пригожусь…

– Бесчестный двуличный подонок! – вознегодовала Дорис.

– Вы еще не укокошили ее? – удивился Харви.

– Не волнуйся! Кайл позаботится об этом, – успокоил его Том. Он схватил Вирджинию за руку и потащил к двери, рявкнув на ходу: – Убей старуху, Кайл.

– Нет! – закричала Вирджиния.

Мик Харви седлал лошадь, когда в доме раздался выстрел, а затем появился Кайл Легри с безмятежным лицом. Вирджиния уже не могла даже кричать. Ее усадили на лошадь, привязали к седлу и увезли.

Стоун придержал лошадь, внимательно разглядывая пыльную дорогу. Он не понимал, почему, уже достигнув Невады, Легри внезапно повернули обратно, к Логану. Они опережали его не более чем на полчаса. Внезапно пришло озарение, и от тяжелого предчувствия он сжал зубы. Они узнали, где он оставил Вирджинию, и она станет разменной монетой в их игре.

Он поскакал обратно к городу так, будто сам дьявол гнался за ним, и вскоре спешился у дома Дорис. Здесь было зловеще тихо. Митч толкнул дверь и вошел. В доме все было перевернуто вверх дном. От кресла-качалки остались только щепки, осколки разбитой лампы валялись повсюду, и даже занавески были сорваны с окна. На мгновение Митч остановился, страшась увидеть то, что, возможно, ждет его в следующей комнате. Наконец, собравшись с силами, он поспешил в кухню.

– Черт возьми, откуда вы явились! – услышал Митч знакомый голос и увидел в углу связанную Дорис. – Не иначе как вы сошли с ума, господин судебный исполнитель, оставив двух слабых женщин без защиты!

– Где Джинни? – спросил Стоун.

– Они увезли ее, Митч! – разрыдалась Дорис.

– Кто? Кто увез ее? – Стоун наклонился и развязал Дорис.

– Такие здоровенные рыжие бандиты! И этот ублюдок Мик Харви с ними!

– Шериф Харви?! – опешил Стоун, бледнея.

– Он им двоюродный брат. Представляете?

– О господи! – с отчаянием простонал Митч.

– Они уехали всего несколько минут назад! Спасите мою племянницу, Митч!

Стоун выбежал из дома и столкнулся с Брюсом Келли, который не смог скрыть разочарования.

– Вы уже вернулись? – с досадой произнес он.

– Вирджинию похитили! – ответил Стоун, вскакивая в седло.

– Похитили? Вы собираетесь ее выручать?

– А как вы, черт возьми, полагаете, Келли? – рассердился Стоун.

– Я с вами, – заявил Брюс Келли решительно.

– Не хватает еще присматривать за вами, – язвительно заметил Митч.

Но Келли уже был в седле и осматривал винчестер.

– Вы, может быть, удивитесь, судебный исполнитель, но я довольно хорошо стреляю.

– В самом деле? – фыркнул Стоун.

Келли прицелился и прострелил дыру в ведре, висевшем в пятидесяти ярдах от них. Ведро взлетело в воздух. Келли снова выстрелил и попал в него, прежде чем оно упало на землю.

Стоун был поражен. Ему ничего не оставалось, как согласиться:

– Ладно, у нас нет времени. Не буду вам препятствовать. Но учтите, если будете путаться под ногами, я вас просто пристрелю.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю