355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Натали Вокс » Дочь старого друга » Текст книги (страница 9)
Дочь старого друга
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 23:42

Текст книги "Дочь старого друга"


Автор книги: Натали Вокс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 10 страниц)

27

Между тем Вирджиния, уставившись на розовые обои в спальне, еле сдерживала рыдания и старалась побороть желание выпрыгнуть в окно и убежать, куда глаза глядят.

В дверь постучали, и в комнату, не дожидаясь разрешения, вошла Харриет Стоун.

– Я принесла тебе поесть, моя дорогая. Ты выглядишь очень бледной, – сказала старая леди.

Вирджиния вытерла слезы и кое-как выговорила:

– Просто я две ночи подряд дежурила у постели вашего коварного внука. А теперь я больше не хочу его видеть. – И она снова залилась слезами.

– Да, ты права, Джинни. Я бы на твоем месте, моя девочка, расквасила ему нос! – Харриет поставила тарелку с печеньем на столик рядом с кроватью. – Если ты хоть на несколько минут перестанешь реветь, Джинни, я расскажу тебе кое-что.

– Простите, – прошептала Вирджиния. – Я никогда еще так не плакала!

– Вытри нос и скажи мне, что ты собираешься делать с Митчем и Жаклин? – подавая ей шелковый носовой платок, спросила старая леди.

– Делать? – горько усмехнулась Вирджиния. – Я не намерена вставать между ним и его любимой невестой.

– Немедленно прекрати причитать, или я сейчас же уйду, – пригрозила Харриет. – Ты носишь эту брошь, и значит, у тебя есть сила воли. Другой женщине Митчелл не вручил бы нашу семейную реликвию. Поэтому, прежде всего, перестань обращать внимание на то, что говорит его мать. Фейт Стоун никогда не интересовалась тем, чего чувствует ее сын. А он никогда не любил Жаклин Дюпрэ. Эта жеманная модница считает, что деньги ее отца могут все. Но она ошибается. И мы с Кэтлин поможем тебе. Есть только одно препятствие…

Вирджиния вопросительно взглянула на старую леди.

– Оно связано с самим Митчем. Ему вбили в голову, что он недостаточно хорош, чтобы быть твоим мужем, что тебе больше подходит Брюс Келли.

– Но я же говорила ему, что это не так! – вспыхнула Вирджиния.

– Вот и убеди его. И помни, Митч никогда не собирался жениться на Жаклин Дюпрэ.

Митч, несмотря на то что был еще слишком слаб, помог перетащить вещи родни в гостиницу. Туда уже явились его родители и Жаклин.

– Здесь вам будет удобно, – сказал Митч.

– А где остановишься ты? – нервно осведомилась Жаклин.

– Я в последнее время питаю нежность к сараям.

– Он хочет остаться с ней! – вскричала Жаклин, с надеждой глядя на мать Митча.

И та не замедлила прийти ей на помощь:

– Право же, Митчелл, мне трудно представить… – начала она, но сын перебил ее:

– И мне тоже, мама! Что вы, черт возьми, здесь делаете? Разве раньше я не бывал ранен? Почему вы тогда спокойно ждали развития событий, а сейчас примчались сюда?

Жаклин и его мать переглянулись, а отец слегка кашлянул.

– Молодая леди, пославшая телеграмму, стала причиной беспокойства Жаклин, сынок. Она решила, что ей лучше отправиться в Логан и самой позаботиться о тебе.

– Позаботиться обо мне? Да ведь она не способна промыть даже царапину на коленке. Так, значит, это Жаклин погоняла вас, а вы безропотно следовали за ней? – возмутился Митч.

– Но, Митчелл, было бы неосмотрительно отпускать ее одну в такую поездку, – пыталась оправдаться миссис Стоун.

– Разумеется, с вашей помощью ей было бы легче женить меня на себе, прежде чем я успел бы опомниться от удара по голове, – язвительно заметил Митч. – А что здесь делают бабушка и Кэтлин?

– Ну, ты же знаешь свою сестру, сынок, – ответил отец. – Кэтлин и бабушка решили помешать Жаклин и твоей матери организовать заговор против тебя. А я не мог позволить, чтобы наши женщины путешествовали одни, так что… вот и я здесь. Мы не могли пропустить семейное торжество.

– Никакого торжества не будет, – отрезал Митч. – Я говорю это в последний раз. Свадьбы с Жаклин никогда не будет!

– Как не будет?! – вознегодовала мать. – Мы мечтали о ней несколько лет!

– Да. Вы решили все за меня и полагали, что я безропотно подчинюсь. Но я не собираюсь терпеть насилие над собой!

– Ты не можешь так поступить! – зашлась криком Жаклин. – Я ждала тебя столько лет, и ты не имеешь права…

– Послушай меня! Ты осаждала меня, словно крепость, столько лет лишь из-за своего упрямства. Я никогда не давал тебе повода думать, что собираюсь на тебе жениться.

Миссис Стоун уничтожающе посмотрела на сына.

– Ты что же, и в самом деле собираешься жениться на этой Вирджинии Холден?

– Пока я только собираюсь сделать ей предложение, – спокойно ответил непокорный сын.

– Но она всего лишь жалкая учительница в маленьком городке. У нее мизерное жалованье, Митчелл, и даже нет никакого приданого!

Митч пожалел в душе, что мать так и не смогла принять его таким, каков он есть. А он никогда не гонялся за деньгами и роскошью.

– Да, мама. Все, что она может принести в дом, это счастье, любовь и сердечную теплоту. А именно о таком богатстве я всегда мечтал.

28

Кэтлин просунула голову в полуоткрытую дверь в комнату Вирджинии. Белокурая челка закрывала ее синие, как у брата, глаза.

– Ну, как продвигаются дела? – спросила она бабушку.

– Дела идут не совсем хорошо, – еле сдерживая негодование, сказала старая леди. – Эта девушка все еще отказывается спуститься и пообедать. Честно говоря, я ожидала, что у нее более твердый характер.

– Ты, наверно, совсем запугала ее своим воинственным видом, бабуля, – рассмеялась Кэтлин. – Посмотри, она же почти в шоке. Будет лучше, если ты перестанешь давить на нее.

Вирджиния благодарно улыбнулась.

– Спасибо, мисс Стоун.

– Должна же она понять, что мы с ней заодно. Мы не можем допустить, чтобы Митч провел всю оставшуюся жизнь с этой заносчивой стервой, прости меня, Господи!

Вирджиния изумленно взглянула на Кэтлин. Похоже, они приняли ее к себе. Однако она все же возразила:

– Я не хочу туда идти. Не хочу, чтобы какая-то Жаклин оскорбляла меня в присутствии всей вашей семьи. С меня хватит! В конце концов, я хорошо знаю, каковы мужчины, и больше не собираюсь попадать в дурацкое положение.

– Да! А ведь она права! Мой мальчик вряд ли мог ее полюбить, – с горечью заявила старая леди.

Кэтлин кивнула, явно соглашаясь с ней. Но хотя они обе вроде бы признали правоту Вирджинии, это не успокоило ее. Их слова рвали ей сердце.

– Мне кажется, она всего лишь одна из случайных подружек моего брата. Нам сразу следовало понять это, – сказала Кэтлин, сочувственно глядя на Вирджинию. – Он очень бессердечный человек. Постоянно использует женщин и отбрасывает со своего пути.

– Он всегда заботится только о себе, – согласилась старая леди.

– Это неправда! – возмутилась Вирджиния. – Он много раз рисковал своей жизнью, спасая меня. Так было в горах, когда я потерялась, а он несколько часов искал меня. И не сдавался, даже когда ему показалось, что я утонула в реке. Ночью он согревал меня теплом своего тела и днем заботился обо мне. А когда меня похитили, он… – ее глаза снова налились горючими слезами, – он предложил бандитам себя в заложники. Он был готов погибнуть ради меня!

Она совсем смутилась, увидев довольные улыбки на лицах обеих леди.

– Он же любит тебя, Джинни, – засмеялась Кэтлин. – Неужели ты не понимаешь?

– Но он никогда мне этого не говорил, – слабо сопротивлялась Вирджиния.

– А ты хоть раз призналась ему в своей любви? – спросила Кэтлин.

Вирджиния неуверенно покачала головой.

– Послушайте меня, дорогие леди, – прервала их бабушка. – Мой внук самый сильный, самый храбрый из всех, кого я знаю, но не стоит полагаться на его разум. Сейчас он никак не решит, что ему делать: то ли расцеловать Джинни, то ли бежать от нее куда подальше! Я уверена, что ты любишь его, черт возьми! Так будешь ли ты, девочка, бороться за него или отдашь его той, кто его не заслуживает?

Вирджиния все еще опасалась следовать велению сердца, которое подсказывало ей, что она любит Митча. Она не пощадила бы ради него ни души, ни тела. Без него ей просто не жить. Мудрая Харриет Стоун права: надо бороться за любимого.

– Неужели тебе повредит, если ты пообедаешь с нами и заодно поговоришь с ним? – уговаривала ее Кэтлин.

Вирджиния решительно приподняла подбородок. Теперь она была готова отстаивать свою любовь.

Семейство Митча и Жаклин, разместившись в гостиной, поглощали аппетитных жареных цыплят, которыми потчевала их Дорис. Митча не было, и Вирджинии казалось, что мир опустел. В гостиной царила напряженная тишина. Никто не решался начать разговор. Первой не выдержала Кэтлин.

– Джинни, – спросила она, – сколько у тебя в школе учеников?

– Тридцать.

– Кошмар! – скривилась Жаклин. – От такого количества детей я бы, наверно, сразу сошла с ума.

– Не сомневаюсь, – язвительно отреагировала Кэтлин.

– С годами твои манеры не делаются лучше, – проворчала Жаклин. – Ты должна уважать старших.

– Что-то не так, Жаклин? – удивилась Кэтлин.

Вирджиния с трудом сдержала улыбку, заметив, каким взглядом наградила Жаклин сестру Митча.

– Я не обязана терпеть твое поведение, Кэтлин, да еще когда мне в горло не лезет эта дохлая курица, и приходится обедать в лачуге, черт знает в каком захолустье!

– Кэтлин, – строго произнесла мать Митча, – оставь Жаклин в покое.

– Вы, мисс, и вправду не обязаны терпеть все это, – обрушилась на Жаклин обиженная Дорис. – Можете оторвать свой костлявый зад от моего дивана и покинуть мой дом.

Дверь со скрипом отворилась, и вошел Митч. На нем были белая рубашка и те кожаные брюки, в которых он ловил рыбу у дома Холденов. Сердце Вирджинии учащенно забилось.

– О, Митчелл, ты же знаешь, я не выношу, когда ты одет так небрежно, – попеняла ему мать.

– Эти брюки действительно ужасны, – тут же подключилась Жаклин.

Но Митч словно и не слышал их воркотни. Он смотрел на Вирджинию.

– Мисс Холден, – приветствовал он ее.

– Мистер Стоун, – не менее чопорно отозвалась она и вдруг поняла, что не может отвести взгляда от его глаз, что просто тонет в этом теплом синем океане. Гнев, обиду, скопившиеся в ее душе за эти несколько часов, как будто смыло морским прибоем. И ей хотелось броситься в его сильные объятия и утонуть в них.

Харриет красноречиво кашлянула, и Митч отвел глаза в сторону.

– Возьми тарелку, мой мальчик. Тебе необходимо подкрепиться.

– На месте Митча я не отважилась бы есть этого цыпленка, – не сдержала язычок Жаклин.

Дорис нахмурилась, но не успела она и слова произнести, как Вирджиния мягко посоветовала:

– Мисс Дюпрэ, в городе есть довольно сносный ресторан, вы можете пообедать там.

– Нет, спасибо, мисс Холден, – надменно ответила Жаклин. – Не хотелось бы покидать ваше общество.

– О, мы не обратим внимания на ваш уход. Вряд ли он нас огорчит, – ехидно заметила Вирджиния.

Харриет Стоун довольно хихикнула, а Кэтлин захохотала.

– Фейт, вы тоже хотите, чтобы я ушла? – трагически спросила Жаклин у миссис Стоун.

– Ни в коем случае, Жаклин, – замахала та руками. Жаклин бросила на Вирджинию торжествующий взгляд.

Между тем Митч устроился рядом с Вирджинией и спокойно обратился к ней:

– Ну и как идут дела в школе? Все в порядке?

– Да, я только что рассказывала Кэтлин, что у меня тридцать учеников. Они – сущее наказание, но учиться хотят!

– Тридцать? Наверно, все из кожи вон лезут, чтобы обратить на себя внимание новой учительницы, – усмехнулся Митч.

Вирджиния, смутившись, покраснела.

– Ты уже снял повязку. Как твоя голова? – спросила она.

– Лучше. Но, кажется, – проворчал он, бросив взгляд на Жаклин, – начинает болеть снова.

– О, Митч, – поспешила вмешаться Жаклин, – давай я помассирую тебе голову. Помнишь, как я, бывало, сидя у тебя на коленях, заставляла тебя расслабиться, водя пальцами по волосам?

У Вирджинии от ревности заныло сердце. А Митч нахмурился.

– Это было так давно, – ответил он. – Мне было тогда всего тринадцать лет.

– Но ты, конечно, не забыл, как мы с тобой скакали верхом среди цветущих маргариток за городом? Это был самый романтичный день в моей жизни!

– Уж, конечно, я этого не забыл. Ты придумала, что тебе необходимо подышать свежим воздухом. Это была одна из твоих самых удачных уловок.

– Уловка? – истерично вскрикнула Жаклин. – Твоя уловка – вот эта бедная девушка, которую ты используешь, чтобы привлечь мое внимание. Хорошо придумано, Митчелл Стоун!

– Меньше всего на свете я хочу привлечь твое внимание, Жаклин, – сухо проговорил он.

Вирджиния наблюдала за ними, еле скрывая ликование. Харриет оказалась права. Ее внуку действительно не нужна эта женщина.

– Я не могу дышать одним воздухом с этой деревенщиной!.. – не могла остановиться Жаклин. – Что тебя связывает с такой… такой нищенкой?

– Замолчи, Жаклин! – резко проговорил Митч.

Вирджиния вытерла губы Салфеткой и встала.

– Я с большим интересом выслушала вас, мисс Дюпрэ. Но, наверное, вместо того чтобы мешать всем остальным, нам лучше завершить этот разговор наедине. Вы согласны?

– Ну что ж, извольте, мисс Холден, – гордо задрав нос, бросила Жаклин.

Извинившись, Вирджиния вышла из дому и направилась к сараю. Жаклин следовала за ней и, не в силах сдержаться, выкрикивала на ходу:

– Ты не получишь его! Я его тебе не отдам!

– Что-то я тебя не пойму, Жаклин, – спокойно проговорила Вирджиния. – Зачем липнуть к мужчине, который явно не переваривает тебя?

– Он хочет…

– Нет, не хочет. Теперь мне все стало ясно. Ты прекрасная женщина, но сама себе вредишь. Ведь ты же хочешь иметь нормальный дом, детей?..

– Я… да, конечно! – в замешательстве согласилась Жаклин.

– Зачем же ты впустую потратила столько времени на мужчину, который не хочет и не может дать тебе всего этого?

– Ты пытаешься меня запутать, чтобы легче было завладеть им! – всхлипнула Жаклин.

– Нет. Пойми наконец, у тебя с ним ничего не получится. Нужно забыть о нем и продолжать жить. Найди того, кто заслуживает твоей любви и сам полюбит тебя.

– Что это ты так беспокоишься о моей жизни? – подозрительно спросила Жаклин.

– Просто я знаю, как ужасно любить мужчину, который разрывает твое сердце, – тихо ответила Вирджиния.

Они постояли молча. Потом Жаклин пробормотала:

– Я знаю, что он не любит меня. Я состарилась, потратив впустую лучшие годы.

– Брось, ты еще молода и полна жизненных сил. Любой мужчина задерживает на тебе свой взгляд.

– Любой, но не Митч, – горестно признала Жаклин.

– Нельзя насильно заставить мужчину полюбить. Я знаю это, поверь мне. Продолжая преследовать Митча, ты сделаешь несчастными вас обоих.

– Ты сама хочешь его, – упрямо твердила Жаклин.

– Да, я люблю его, – не желая больше таиться, призналась Вирджиния.

– Он тоже любит тебя, я уверена, – сказала Жаклин. – Ведь он подарил тебе эту проклятую брошку!

– Я догадываюсь, что это не просто брошка, – с любопытством поинтересовалась Вирджиния, – но в чем дело? Почему она вызывает у всех вас столько эмоций?

– Разве Митчелл тебе ничего не говорил? – удивилась Жаклин.

– Он только сказал, что это семейная реликвия, и ему хочется, чтобы я носила ее.

– Мужчины в семье Стоунов всегда дарили эту брошь своей избраннице, когда делали предложение. Как бы вместо кольца. Это означало, что тебя просят стать женой.

Неожиданно Вирджиния рассердилась. Она отстегнула брошку и, оглянувшись, вдруг увидела Митча, стоявшего на ступенях крыльца. Вирджиния со злостью набросилась на него:

– Объясни-ка мне, что все это значит!

Митч посмотрел на брошь в ее руке и кинул недобрый взгляд на Жаклин.

– Это подарок, – скупо объяснил он.

– Да! Но теперь я знаю, что это гораздо больше, чем просто подарок!

– Эта проклятая вещица – обыкновенный подарок, и я преподнес ее тебе, не думая, что ты начнешь придавать этому кусочку золота такое же значение, как вся моя семья, – не теряя спокойствия, ответил Митч.

– Но ты же знал, что она означает! – Вирджиния вложила брошь в его руку. – Получается, что ты дал мне слово, а теперь ведешь себя как трусливый кролик!

К этому времени все Стоуны и Дорис уже вышли из дома.

– Я просто вообразил себе, что таким образом утру нос мистеру Келли с его цепочкой, – попытался оправдаться Митч.

– Я устала слышать твои упреки насчет Брюса Келли, – чуть не задохнулась от злости Вирджиния. – На самом деле ты просто стараешься оправдаться перед самим собой за то, что хочешь оставить меня! Ты боишься правды!

– О какой правде вы говорите, мисс Холден? – с наигранной вежливостью осведомился Митч.

– О той, что мы любим друг друга, – во всеуслышание заявила Вирджиния.

Все оцепенели. Внезапно напряженную тишину нарушил топот лошадей. Мгновение спустя они ворвались во двор.

– Вовремя вы оказались здесь, – приветствовала Дорис двух всадников. – Мы уже боялись, что произойдет кровопролитие.

Брюс Келли приподнял шляпу и соскочил с лошади. Другой всадник тоже спешился и сразу направился к Митчу.

– Мистер Стоун, это наш мэр Саймон Форест, – представил спутника Келли. – Он хочет поговорить с вами.

Мэр снял шляпу, обнажив седую голову, и откашлялся.

– Судебный исполнитель Стоун? Мне поручено предложить вам престижную должность шерифа нашего графства, – торжественно произнес он.

Все оживились и начали перешептываться. Сердце Вирджинии с надеждой забилось. Если Митч примет это предложение, то останется здесь, в Логане. Но Митч окинул ее ледяным взглядом.

– Это твоя идея? – сурово спросил он.

– Нет, однако, думаю, это просто замечательно.

– Я не останусь по принуждению, Вирджиния, – сухо оборвал он ее.

Устало покачав головой, она пошла к дому и на пороге бросила через плечо:

– Ты льстишь себе, судебный исполнитель. Больше мне нечего сказать тебе. – И она захлопнула за собой дверь, заставив Митча вздрогнуть.

– Ну, мальчик мой, ты еще больший болван, чем я предполагала, – проворчала Харриет Стоун.

– Джинни тут ни при чем, – объяснила ему Дорис. – Это мы с твоей бабушкой придумали.

Митч провел рукой по волосам. Похоже, ударившись головой о камень, я стал хуже соображать, подумал он.

С улицы снова донесся топот. Подскакав к дому, верховой прокричал:

– Мэр Форест! Шериф Харви объявился в городе и стреляет во всякого, кто попадется ему на глаза!

29

Стоун соскочил с лошади недалеко от центра города. Здесь слышались выстрелы. Он только надеялся, что у жителей Логана хватило здравого смысла попрятаться по домам. Медленно продвигаясь по улице, Стоун миновал оружейный магазин, парикмахерскую и тут увидел Мика Харви. Бывший шериф нетвердо стоял на ногах посреди улицы и палил по окнам.

– Харви! – окликнул его Стоун, укрывшись за столбом.

Оборачиваясь на голос, Харви покачнулся и с трудом проговорил:

– К-кто здесь?

Стоун уже подошел совсем близко. Он выглянул из-за столба и насмешливо спросил:

– У тебя какие-то проблемы с этими окнами?

Харви уставился на него, тщательно пытаясь сообразить, с кем говорит.

– Кто… кто это? – переспросил он.

– Судебный исполнитель Стоун, – ответил Митч.

– Ха! – выкрикнул Харви. – Этого не может быть. Стоун мертв.

– Жаль разочаровывать тебя, но у меня много жизней, Харви.

– Стоун?.. Нет… нет, не может быть! Мои двоюродные братья пристрелили этого сукиного сына.

– Неприятно приносить плохие новости, но братьев у тебя больше нет, Мик, – сказал Стоун.

– Значит, я больше не шериф? – вдруг сообразил Харви.

– Не сомневайся.

– Подожди. Так ты что, убил их всех? – дошло до пьяного.

– Прости, что не брал расписок, но уверяю, что мне пришлось приложить к этому руку.

– Тогда я должен убить тебя, – вдруг решил Харви.

Стоун снова укрылся за покосившимся столбом, продолжая наблюдать за бывшим шерифом.

– Послушай, Харви, – снова заговорил он. – Ты пьян. Стоит тебе поднять револьвер, и ты станешь покойником. В этом, конечно, есть свои преимущества. Тебе не придется утром просыпаться с головной болью, спрашивая себя, что же случилось. Ты просто не проснешься.

– Но я… я… – забормотал Харви и, к изумлению Стоуна, заплакал. – У меня больше никого не осталось… никого… – захлебывался он слезами.

– У тебя никого и не было, – сурово произнес Стоун.

– Что ты знаешь о моих братьях? – рыдал Харви. – Пока они не помогли мне, я был никем.

– Ты никем и остался, – усмехнулся Стоун.

– Они были моей семьей! Человек не может жить без родных и близких… – Харви опустился в грязь, раскачиваясь из стороны в сторону. Стоуна охватило отвращение. Какое жалкое зрелище! И этот человек охранял закон! Теперь он не стоил и медного гроша. Митч подошел и приподнял Харви.

– Расслабься! Вскоре пообщаешься вволю там, где тебе место. Пошли!

Вирджиния сидела в комнате, закрывшись от всех и чувствуя себя совершенно опустошенной. Она тихо плакала, не в силах осознать, что, хотя у Митча была возможность остаться с ней, он предпочел другое, и теперь уж точно ушел из ее жизни навсегда.

Внезапно кто-то тихонько постучал в окно. Вирджиния приподняла занавеску и увидела Митча. Мурашки пробежали у нее по спине. Она утерла заплаканные глаза, открыла окно и уселась на подоконник, так и не сумев заставить себя поднять глаза на мужчину, которого так любила.

– Ты поймал Харви? – поинтересовалась она, чтобы как-то снять нараставшее напряжение.

– Да, конечно, – ответил он коротко.

Снова наступила тишина. Митч молча вглядывался в нее. Наконец Вирджиния не выдержала.

– Ты хотел мне что-то сказать? – спросила она, думая, что уж лучше бы он поскорее попрощался и ушел, и одновременно страшась этого.

– Я хотел извиниться. Дорис и бабушка сказали, что не ты просила мэра Фореста предложить мне должность шерифа. Ты же знаешь, когда я чувствую себя загнанным в угол, то ломлюсь головой в открытую дверь.

– Ты прощен, – прошептала Вирджиния, боясь, что голос выдаст ее чувства. – И это все?

– Посмотри мне в глаза, Джинни, – тихо произнес Митч.

– Лучше бы ты поскорей уехал отсюда, – еле сдерживая рыдания, проговорила она.

– Всю жизнь я убегал от людей, не желал быть связанным. Правда состоит в том, что я убегал от жизни. И я устал от этого. Я устал быть трусом, – откровенно признался Стоун.

– Ты не трус, Митч Стоун! – возразила Вирджиния, поднимая на него глаза.

– О нет! Даже ты отвергла меня. Когда я умираю, то я герой, но стоит мне выжить, и я уже проклятый лицемер.

– Ты же знаешь, что это не так… – пролепетала Вирджиния.

Митч улыбнулся, и глаза его зажглись знакомым огнем. Он склонился к ней и прошептал на ухо:

– Можно мне войти?

– Может, не стоит… – все еще колебалась она.

Но Митч уже перемахнул через подоконник и оказался в комнате. Вирджиния быстро отступила к двери.

– Добро пожаловать… Но… я… я действительно не понимаю… – бормотала она.

– Не убегай от меня, Джинни. Все равно, где бы ты ни оказалась, я непременно буду рядом.

– Я не могу… я не могу… Ты при всех отказался от меня. Я не могу… – всхлипывала Вирджиния, даже не стараясь сдержать слезы. Он сжал в ладонях ее лицо.

– Ты знаешь, что всякий раз, когда улыбаешься мне, ты уносишь с собой частицу моего сердца? А когда смотришь на меня так, я снова сгораю от безумной любви к тебе? – признался Митч.

– Пожалуйста, – рыдая, умоляла Вирджиния, – перестань… Уходи… Уезжай и оставь мне те немногие воспоминания о том, что у нас с тобой было…

– Между нами действительно было так немного?.. – спросил Стоун.

– Да! По сравнению с тем, что могло бы быть!

– А что у нас могло бы быть, Джинни?

– Дом, – начала Вирджиния, но запнулась.

Митч провел пальцем по ее губам.

– Семья…

Он заглянул ей в глаза.

– Нежная любовь… – шепотом договорила она.

И тут Митч поцеловал ее. Поцелуй был настолько сладким и долгим, что она не могла остаться безучастной. Она обняла его и притянула к себе, хотя была уверена, что он не останется с ней. В нем столько жизненных сил, что ни одна женщина не смогла бы удержать его. И она должна позволить ему уйти.

– Я люблю тебя, Митч, но не буду удерживать. Иначе я стану тебе обузой, и ты будешь несчастен…

– Жизнь с тобой могла бы осчастливить меня, – возразил Стоун.

– Я прекрасно понимаю, что когда-нибудь тебе захочется уйти…

– Тогда тебе придется удержать меня, ухватив обеими руками, – горячо прошептал Митч.

– Но даже если я никогда не увижу тебя после твоего бегства, хочу, чтобы ты знал: я никогда не забуду тебя и буду любить всегда… – не слушая, продолжала она.

– Я всегда буду с тобой, чтобы напоминать тебе об этом, – прервал ее Стоун.

Вирджиния отстранилась от него и спросила:

– Что ты сказал?

– Я сказал… Хотите ли вы выйти за меня замуж, мисс Вирджиния Холден?

– Что?! – воскликнула она, боясь, что ослышалась.

Митч нежно провел рукой по волнистым волосам.

– Забавно! Я всегда считал, что женщина должна улыбаться, когда ей делают предложение.

– Тебя надоумила твоя бабушка? – с усмешкой осведомилась Вирджиния.

– Никто не заставлял меня, дорогая. Я просто сделал важные выводы, – серьезно заявил Митч.

– Какие же это выводы?

– Ты довела меня до безумия. Хотя ты очень упрямая и своенравная, да еще и посапываешь во сне, но, черт возьми, я уверен, что не могу жить без тебя. Либо ты соглашаешься на мое предложение, либо я прикую себя цепью к твоей ноге, и тебе придется таскать меня за собой всю оставшуюся жизнь.

Вирджиния рассмеялась и снова обняла его, а он обхватил ее за талию и усадил на кровать.

– Давай отпразднуем это событие! – смеясь, предложил он.

– Давай назначим дату нашей свадьбы прямо сейчас, – вырываясь из его рук, потребовала Вирджиния. – Я не собираюсь, как Жаклин, ждать тебя, пока ты будешь где-то бродить и ловить бандитов.

Митч достал из кармана плоский металлический предмет и протянул ей. Это оказался значок шерифа.

– Больше я не буду бродягой, – сообщил он, и Вирджиния в восторге снова прижалась к нему.

– Что, если назначить свадьбу на декабрь? – сказала она.

– Слишком долго ждать, – неодобрительно возразил Митч. – Как ты смотришь на то, чтобы обвенчаться через месяц?

– Через месяц?

– А раз мы так спешим жить, то не начать ли нам прямо сейчас?..


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю