412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Морвейн Ветер » Помощница капитана (СИ) » Текст книги (страница 11)
Помощница капитана (СИ)
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 02:18

Текст книги "Помощница капитана (СИ)"


Автор книги: Морвейн Ветер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 12 страниц)

ГЛАВА 20

Обряд был совершён просто и без особого шика – так что Ксения не знала, радоваться ли ей тому, что мало кто увидел это позорное действо, или краснеть от того, что её оценили настолько невысоко.

С самого утра двое слуг облачили её в расшитое золотыми нитками одеяние из красного шёлка, а затем за руки вывели во двор и усадили в диковинного вида носилки, окошки которых были забраны узорчатыми решётками и прикрыты занавесками изнутри.

Внутри было тесно, и ветер продувал носилки насквозь, но, к счастью, долго в них находиться Ксении не пришлось – носильщики взяли золочёную коробку на плечи и понесли по улицам Цзы, которые Ксения к тому времени знала уже достаточно хорошо.

Они свернули на центральный проспект и в первый раз остановились у ворот, ведущих в Цивей. Когда они распахнулись и снова закрылись у Ксении за спиной, она необыкновенно остро почувствовала, что оказалась взаперти, отрезанная от мира, и если даже Орлов захочет вытащить её отсюда, то вряд ли так уж просто найдёт.

Снова в щёлочке между занавесками промелькнули мраморная лестница и неприступные двери Зала Абсолютного Просветления, а затем носильщики направились к парку Бэйхай, где Ксения уже была один раз.

Теперь она получила возможность рассмотреть это место во всей красе ещё раз.

Приближалась зима, и большая часть листьев покинула ветви деревьев, однако парк всё равно казался зелёным благодаря растущим там бамбуку и сосне.

Сквозь оголённые кроны деревьев виднелось озеро, берега которого овевали ожерелья галерей. Гладь его была так же неподвижна, как раньше, и отражала небо – серое и низкое сейчас.

В самом центре озера, подобная мифическому острову, погружённому в туманы, возвышалась гора. Подножие её опоясывала галерея с перилами из кварца. Кроме неё можно было различить в сизой утренней дымке и другие острова – все они, как и берега, были покрыты лесом, ажурные мостики связывали их между собой, а на некоторых возвышались небольшие пагоды, павильоны и дворцы.

Носильщики пересекли парадные ворота, перекрывавшие вход в парк, и процессия оказалась на каменном мосту с мраморной балюстрадой, ведущей к острову, который, как уже знала Ксения, назывался Цюнь-Дао. По другую сторону моста также располагалась ворота, уже открытые для них. Три мраморных арки, сделанные из белого камня и украшенные резьбой, вздымались над мостом. Верхняя часть их была облицована разноцветной черепицей, выложенной изящными орнаментами, а над боковыми пролётами размещались глиняные доски со скульптурными изображениями драконов. Нарядные карнизы, облицованные блестящей керамической плиткой, и изящные черепичные крыши с замкнутыми углами придавали композиции праздничный вид даже сейчас. Впрочем, от одной мысли об этом празднике сердце Ксении сжимала тоска. Свою свадьбу она представляла абсолютно не так.

Главные павильоны парка располагались на вздымавшихся за воротами склонах горы. На самой вершине её тянулась к небу белая пагода, не похожая ни на что в городе и по форме напоминающая бутыль. Эту огромную по размерам башню Ксения много раз видела из-за стен, но вблизи – никогда. Сложена она была из синего кирпича, а с южной стороны её Ксения вскоре увидела огромную, облицованную керамической черепицей нишу, в которой размещалась скульптура пышнотелого божества. Здесь, перед его ликом, и должен был проходить обряд.

Двое слуг помогли Ксении выбраться из носилок и, уже оказавшись снаружи, она увидела Чин Лу, стоявшего перед статуей в окружении свиты. Двое охранников так же поддерживали его, как будто он мог упасть.

Служитель культа, оказавшийся теперь между ними, провёл обряд, и Чин Лу подал знак слугам, что те могут уйти. Впрочем, они не отпустили их слишком далеко – лишь настолько, чтобы можно было вести разговор, не боясь чужих ушей.

– Ты поможешь мне? – Чин Лу почему-то опустил взгляд на ноги Ксении. Та, не понимая до конца, в чём проблема, всё же кивнула. Чин Лу протянул кисть, показывая, что хочет взять её под руку, и Ксения тут же подставила ему локоть.

Медленно и пока ещё опасаясь заводить разговор, они двинулись по дорожкам и лестницам, испещрявшим холм. Террасы, храмы, павильоны и беседки то и дело показывались между ветвей и исчезали опять.

– Это всё обязательно? – спросила наконец Ксения, бросая взгляд на идущих за ними следом людей.

– Боюсь, что да. Как ещё может быть уверен в моей безопасности Отец моих детей?

Ксения помолчала.

– Император очень ценит вас, – сказала она наконец.

– Да, это так.

– Но больше он ценит Цы Си?

Чин Лу дёрнулся, будто бы порываясь забрать руку, но тут же успокоился.

– Я бы не сказал, что это именно так.

Он на какое-то время замолк, видимо, раздумывая, что может сказать.

– Цы Си – сын князя провинции Чуань. Если ты читала древние свитки, то должна знать, что клан Цы управляет севером и не верит в древних богов.

Ксения кивнула. Об этом она в самом деле читала.

– Клан Чин управляет югом, – сказала она, – вы не признаёте пророка, которого породил Чуань. Вы верите, что судьбу определяет незримый путь.

– Не совсем так. Но тебе не нужно вникать.

На какое-то время Чин Лу снова замолк, а затем продолжил.

– Мы с Цы Си не враги, – сказал он. – Я понимаю, за что император ценит его. Он понимает, почему император ценит меня. Каждый из нас принёс в дом всемогущего Син Ау, да будет небо над ним вечно светло, пять сыновей. И каждый из нас принёс ему как сатаи, так и чанай. Никто не родил би-ку.

Ксения промолчала. Если представления о сатаи и чанай начинали понемногу складываться у неё в голове, то в би-ку она пока что ничего не понимала.

– Дело в том, – продолжил Чин Лу, – что император, да будет небо над ним вечно светло – чанай. И хотя он мудрейший из чанай, кого я когда-либо знал, всё же жажда охоты порой овладевает им.

Он снова замолк.

– Шесть лун минуло с тех пор, как Син Ау привёл во дворец нового сатаи. Сатаи Син Ау не похожа на наших сатаи. У сатаи Син Ау волосы мягкие, как соболиный мех, и глаза синие, как небо ночью, лишённое луны. У неё нежная грудь и тонкая кость, и она знает науку любви. Я понимаю, почему Син Ау захотел ей обладать. Но новая сатаи не подходит ему. Она не одна из нас.

Они остановились на террасе, с которой можно было увидеть архипелаг островков настолько маленьких, что стоявшие на них павильоны, казалось, вырастали из воды.

– Вы хотите, чтобы я... – Ксения сглотнула, – убила её?

Убивать ей, конечно, приходилось, но одно дело было убивать в бою – и совсем другое – вот так, девушку, которая не была ни в чём виновата. И всё же, похоже, именно этого ждал от неё Орлов – а Ксения никак не могла его ожиданий обмануть.

Чин Лу, впрочем, тут же шикнул на неё.

– Никогда не говорите подобного вслух! – шёпотом приказал он и уже громче продолжил: – Мне давно нужен был помощник для укладывания волос. Вы умеете обращаться со шпильками? Не пораните никого?

Ксения вопросительно смотрела на него.

Чин Лу достал одну из заколок, украшенных нефритом, из своих волос и показал ей. Оказалось, что виднелась лишь малая её часть – а сама заколка представляла собой очень длинную остро заточенную иглу.

– Вам нужно будет помогать мне каждое утро. Может быть, делать чай. Вы умеете делать чай?

Ксения покачала головой.

– Странно... – немного разочарованно произнёс Чин Лу, – эта сатай умела... Впрочем, это не важно. Вы будете помогать мне подпоясывать одеяние и, может быть, что-то ещё, – Ксения заметила, что он говорит настолько громко звонким уверенным голосом, что его наверняка слышала и охрана. – И будьте готовы выполнить самый главный приказ, – закончил Чин Лу, снова понизив голос.

– Почему я? – не удержалась Ксения.

– Потому что вы здесь чужая. Никто не заподозрит вас.

– Но даже из нашей делегации... почему именно я?

– Это же очевидно, – Чин Лу озадаченно посмотрел на неё, – только сатаи может попасть в императорский дом.

Ксения вздохнула и не сказала больше ничего. Она обнаружила, что начинает привыкать к мысли о том, что оказалась сатаи – хотя ещё вчера всё происходящее и выглядело для неё дико.

ГЛАВА 21

Очень скоро Ксения поняла, как много упустила в изучении обычаев народа Сина, если не заметила такой важной части их жизни, как мужской гарем – считать сатаи слабым полом она, как ни старалась, не могла, хотя и начинала потихоньку к этой мысли привыкать.

Гарем императора снабжался продуктами, выращенными в особо охраняемых землях в «запретных садах». Рыбу разводили в специальных водоёмах. А кроме того торговые агенты двора привозили сюда со всего света лучшее, что могли отыскать, включая драгоценности, ткани и украшения, изысканные благовония и последние новинки в сфере пристрастий «слабого пола».

Усадьба же, в которой ей предстояло теперь поселиться, как и все другие усадьбы Сина была заключена в четырёхугольник стен. Центральное строение перегораживало её поперёк, и вход, конечно же, смотрел на юг, «в сторону благих веяний», как говорили здесь.

Здание это служило покоями императора в те дни, когда он посещал своих супругов, а ещё два корпуса, стоявшие к югу от него перпендикулярно центральному зданию были покоями двух его старших супругов – восток, где вставало солнце, был по представлениям Сина почётнее, и потому его занимал старший супруг Цы Си. В западном корпусе обитал Чин Лу. Этим, впрочем, планировка усадьбы не ограничивалась. Позади покоев каждого из супругов располагался ещё один домик, где обитали их дети – чанай, не достигшие восемнадцатилетнего возраста, и не вступившие в брак сатаи. Всего обитавших здесь детей императора насчитывалось шесть – двое сатаи, рождённых Цы Си, и один его десятилетний сын чанай, и трое сатаи, бывших детьми Чин Лу. Обоих, впрочем, время от времени навещали и старшие сыновья.

С северной стороны главного здания стоял корпус, который занимал старший из наложников, ведавший гаремной казной, звали его, как узнал почти что сразу Ксении, Ван Ху. В отличие от первых двух он не имел происхождения настолько знатного, чтобы претендовать на роль супруга, хотя к себе его император вызывал не реже, а то и чаще, чем Цы Си или Чин Лу. Как оказалось, благородные сатаи в представлениях Сина обладали высокой концентрацией энергии Ци, пронизывающей всё вокруг, а потому столкновение этой энергии, отрицательной, как и у всех сатаи, с энергией императора – тоже очень мощной, но другой по своему существу – могло вызвать коллапс и было опасно для здоровья обеих сторон.

Всё время, пока Чин Лу рассказывал ему об этом, Ксении смотрел на него широко раскрытыми глазами, не зная, следует ли ему впитывать информацию о народе, столь отличном от его собственного, всеми фибрами души, или просто перестать верить во всё, что ему говорят.

Чин Лу и Цы Си, таким образом, видели императора не часто – раз в месяц, когда, по выражению Чин Лу, «тело их вступало в пору цветения и любви». Остальное же время император проводил с наложниками всех мастей, для которых так же было составлено особое расписание посещения спальни императора.

– Разумеется, это не значит, что они что-нибудь значат для него, – говорил Чин Лу, – разве что Ван Ху… Но и он никогда бы не стал одним из нас. Император отлично понимает: он женат не на мне и не на Цы Си. Он женат на провинциях Севера и Юга, и он должен прислушиваться к ним. Так было… пока не появились они.

«Они» – так Чин Лу называл делегацию Земного Содружества, которая, как понимала теперь Ксения, вошла в контакт с Сина несколько месяцев назад.

Что произошло потом – метафоры и аллегории, используемые сатаи, не позволяли понять, ясно было одно: как и её саму, одного из членов делегации приняли за сатаи. И более того, император решил сделать его наложником, а через некоторое время – и супругом.

Жилые отсеки усадьбы были разделены сложной системой стен с различными боковыми проходами и своеобразными проходными залами, которые в таких домах обычно выполняли роль гостиных. Одна из таких гостиных замыкала с юга дворик, в котором жили супруги императора. Здесь же Чин Лу и Цы Си время от времени встречались, чтобы выпить чай и поговорить между собой.

По другую же сторону этой гостиной стоял ещё один небольшой домик, который всегда почти был закрыт. Никто не упоминал о том, кто обитает в нём, но по гробовому молчанию Ксении легко догадывался, что это и есть тот самый новый наложник, который так беспокоил Чин Лу.

Он не покидал своего домика даже для того, чтобы прогуляться по саду, и никому не показывался на глаза. Двое охранников с изогнутыми клинками у пояса день и ночь стояли у дверей его дома.

Чин Лу, обычно бывавший добродушным и улыбчивым, при любом упоминании о нём уходил в глухую оборону, замыкался в себе и говорил только одно:

– Он не один из нас.

– А он сам хочет быть одним из вас? – спрашивал Ксении. Но в ответ слышал только:

– Решает всегда сатаи. Ни один чанай ещё не выбрал свою пару сам.

Ксения сильно подозревала, что представления Чин Лу несколько преувеличены – сам он был выдан замуж волей отца – так же, как и второй супруг. Однако положение своё явно ценил и не собирался терять.

Однажды Ксения едва не попалась на глаза Цы Си – когда сопровождала Чин Лу на прогулке за пределами их дворца. Чин Лу почти что не мог ходить – хотя ему разрешалось ездить верхом, но и тогда кто-то должен был вести лошадь в поводу. И хотя охрана, состоявшая по большей части из странных угловатых синов, которых Чин Лу называл би-ку, позволяла ему почти что всё, он всё же находил особое удовольствие в том, чтобы ненадолго избавиться от стражников и погулять вдвоём со своей новоявленной служанкой.

Спустившись по склону холма, на котором стояли основные здания усадьбы, огороженные внутренней стеной, они подолгу стояли на берегу пруда, в котором разводили для услады глаз разноцветных рыб. В домах тоже держали рыбок – Чин Лу особенно их любил. Он держал их в керамической посуде на столике у кровати и всегда подолгу разглядывал перед сном. Те, что жили в его спальне, были красными, с золотистым отливом и изящно-прихотливой формой хвоста.

Впрочем, Ксения знала, что Цы Си этого увлечения не разделял. Зато только за то время, что она провела в стенах императорской усадьбы, к Цы Си несколько раз наведывались торговцы, приносившие редкие срезы камней, которые тот подолгу рассматривал, сидя во дворе.

Камнями самых причудливых форм был украшен и сад, и два из них, извлечённые со дна озера Таху и служившие теперь скамеечками для гуляющих, были установлены перед прудом. Возможно, это и стало причиной того, что на берегу, где они обычно бывали одни, вдруг послышались мерные шаги, и из-за деревьев показались носилки Цы Си.

Чин Лу ощутимо занервничал.

– Быстрей! – приказал он и указал Ксении на кусты.

Ксения причин его беспокойства не поняла, но поспешила выполнить приказ.

Через несколько минут носильщики приблизились, и Ксения со своего места увидела, как отодвигается в сторону шёлковая занавеска и в решётчатом окошке носилок появляется личико Цы Си.

– Светлого неба тебе, супруг отца моих детей, – произнёс он, внимательно разглядывая Чин Лу, сидевшего в одиночестве на одном из декоративных камней.

– Тёплой земли тебе, супруг отца моих детей, – ответил Чин Лу и склонил голову в лёгком поклоне.

– Ты здесь один? Возможно, нам следует помочь тебе добраться домой?

Чин Лу едва заметно напрягся.

– Мне очень нравится берег нашего пруда, драгоценный супруг. Я хотел бы подольше посмотреть на рыбок, плескающихся в воде. Ты же знаешь, как я их люблю.

Цы Си нахмурился, будто подозревая что-то.

– Я отправил за зонтиком своего би-ку, – тут же продолжил Чин Лу, заметив, что не убедил его, – солнце светит всё сильней.

В эту секунду Цы Си неудачно шевельнул рукой, и булавка, украшавшая ворот его одеяния, блеснув на солнце, соскользнула вниз и сквозь прорези решёток упала на землю.

– Как пожелаешь, младший супруг, – Цы Си кивнул и подал знак би-ку продолжать путь.

Чин Лу подождал, пока носилки снова скроются из вида, и только потом, повернувшись к кустам, поманил Ксению к себе.

– Подними, – он показал на булавку.

Ксения послушно подняла украшение и протянула ему, но Чин Лу покачал головой.

– Нет, оставь себе. Пусть будет подарком на память обо мне. Или, может быть, она пригодится тебе.

Чин Лу поманил её ближе, и лицо его вдруг стало сосредоточенным.

– Слушай меня, – сказал он, – день пришёл. Сегодня ночью в доме императора будет фейерверк. Я и Цы Си, и все наши сыновья будем смотреть на него. Большая часть би-ку тоже покинет сад, и даже те, кто останется, будут, наверное, пить сливовое вино. Ты понимаешь меня?

Ксении кивнула. Ей вдруг стало тоскливо. Она сама знала, на что шла, и обещала капитану, что справится, но теперь мысль о том, чтобы убить наложника, который ничего не имел против неё, стала ей противна. И всё же она продолжала слушать Чин Лу.

– Ты останешься в саду. Никто не знает тебя и никто не заметит, что на празднике тебя нет. Около полуночи мои би-ку принесут кувшин вина би-ку чужака и на некоторое время их отзовут. Ты должна пробраться в дом и сделать то, о чём я тебе говорил.

Ксения кивнула.

– Ты заступишься за нас перед императором? – уточнила она.

– Конечно. Твой чанай тоже должен быть на торжестве. Там мы все и поговорим.

Вечером, как и было уговорено, Ксения осталась в усадьбе почти что одна. Долго слушала она, как тихонько ухает среди деревьев ночная птица и едва заметно журчит вода в прудах. Часов в доме Чин Лу не было, и время приходилось определять по движению звёзд и луны.

Когда ей показалось, что ночь движется к середине, Ксения выбралась из дома и, стараясь двигаться в стороне от дорожек, так что только тень её была заметна среди ветвей, направилась к дому наложника, не дававшего покоя Чин Лу. Булавка, скреплявшая теперь её собственное шёлковое одеяние, жгла плечо, но она понимала, что дело должно быть завершено.

Как и предсказывал Чин Лу, би-ку, которые обычно каменными истуканами возвышались по обе стороны от дверей дома, сейчас расположились на циновках в стороне и вместе ещё с двумя слугами распивали вино и декламировали стихи.

Ксения высунулась было из-за дома, но быстро поняла, что даже теперь ей не удастся незамеченной подойти к двери.

Поколебавшись, она повернулась и направилась прочь, намереваясь обойти дом и, может быть, забраться через окно – в некоторых окнах решётки бывали плохо закреплены, сам же Чин Лу имел в доме такое окно и через него иногда принимал ночных гостей.

Ксения подобралась к одному из окон. Потянула решётку. Та не поддавалась – куда легче было бы вытащить её изнутри.

Девушка остановилась, задумавшись, как же всё-таки пробраться в дом, когда бумажные наличники расступились, и в прорехах решётки показалось лицо.

– Вы! – выдохнула девушка, показавшийся в полумраке – так, как будто знала её, хотя Ксения была уверена, что никогда её раньше не встречала.

Наложница в самом деле была красива – как ночное небо, полное звёзд. На секунду Ксения залюбовалась и пропустила момент, когда была возможность нанести удар, а через секунду уже не смогла, потому что наложница продолжила, торопливо заговорив по-английски:

– Вы из содружества? Помогите мне, прошу вас. Королева вас наградит.

Ксении молчала. Заколка замерла в её руках.

– Они держат меня силой! – в голосе наложницы было такое отчаяние, что уже через несколько секунд оно эхом отдалось в сердце Ксении, – прошу вас! Вы же не одна! Я слышала о корабле! Заберите меня отсюда! Князь Аргайл даст вам выкуп…

Наложница замолкла, когда за поворотом послышались шаги.

Ксения тут же отпрянула назад в тень.

– Прошу вас! – повторила девушка одними губами, а в следующую секунду окно захлопнулось.

Би-ку, покачиваясь, вышел из-за угла и, оглядевшись по сторонам, пристроился к основанию домика, чтобы справить нужду.

Наблюдать за тем, как он делает это, Ксения не стала – ей нужно было обдумать всё ещё раз, и потому она стремительно скользнула глубже в темноту.

ГЛАВА 22

Сады Сина больше чем на половину состояли из воды – это был непреложный закон, который позволял правильно курсировать внутри пространства энергии Ци. Правильное сочетание пяти элементов – воды, воздуха, огня, камня и дерева – должно было соблюдаться во всём.

Заросшие травой дорожки, чистые ручьи, дикие камни и прочие признаки романтического запустения, особенно ценившиеся богатыми сина, перемежались здесь с мраморными павильонами и летящими сооружениями из дерева, окрашенными в яркие цвета и, казалось, выраставшими из земли – так органично вписывались они в экстерьер.

Супруги императора и их слуги хотя и жили в дворцовом комплексе, отгороженном от остальной территории стеной, в дневное время могли беспрепятственно бывать в любой части парка, требовать отчёт со слуг о том, как в доме идут дела, отдавать распоряжения и даже встречаться с другими чанай – правда, во время разговора сатаи должны были оставаться за ширмой и говорить через неё, а при разговоре всегда присутствовали охранявшие супруга би-ку. Последние, как понял через некоторое время Ксении, занимали в обществе Сина положение ещё более противоречивое, чем сатаи – Чин Лу и другие сатаи из его свиты называли их «пустым яйцом». Рождалось их куда больше, чем чанай и сатаи, и они не могли ни вынашивать детей, ни оплодотворять сатаи. Количество рождённых сатаи би-ку сины как-то связывали с запасами его энергии Ци, а так же с количеством Ци чанай, оплодотворившего его. Слушая всё это, Ксения как никогда ясно осознала, что попала в совершенно другой мир, ничем не похожий на земной.

Би-ку в то же время имели свою фракцию при дворе, а кроме того большая часть физического труда держалась на них. Если чанай и сатаи могли занимать различное положение в обществе в зависимости от того, кем был рождены, то выбор би-ку лежал между долей крестьянина и местом охраны в императорском гареме – что, в свою очередь, было не так уж плохо. И приводило к тому, что большая часть би-ку во дворце имела состоятельную и влиятельную родню.

Добрая треть би-ку гарема принадлежала к клану Цы. Ещё столько же служило дому Чин. И хотя считалось, что би-ку следят за тем, чтобы супруги императора вели благочестивую жизнь, по большей части они служили своей же родне.

Чин Лу и Цы Си также по очереди принимали участие в обрядах жертвоприношения, присутствовали на праздниках в семейном кругу – правда, сидели за отдельным столом, и от чанай их отделял живописный экран. Они не могли принимать участия в большинстве развлечений, которыми жили чанай: во встречах, сопровождавшихся выпивкой, в состязаниях по стрельбе из лука. На охоту император их приглашал, если хотел того сам – но такого ни разу не случалось за время пребывания во дворце Ксении.

Куда сильнее следили за сатаи, которые ещё не нашли мужей. Сыновья Чин Лу были практически заперты в своих домиках и не могли видеть никого, кроме братьев, приближённых би-ку и отца. Невинность их тщательно берегли, опасаясь, что прикосновение недобрых рук испортит принадлежавшую им Ци.

Из всех павильонов, где Ксении пришлось побывать по воле её господина, больше всего она полюбила библиотеку, трёхэтажное здание с кабинетом для занятий, выделявшееся на общем фоне своими размерами.

Впрочем, Чин Лу не слишком-то часто заглядывал сюда – по большей части посылал Ксению за бумагой и кисточкой, чтобы написать какое-нибудь письмо или просто начертить стихотворную каллиграфию. Подобные подарки он еженедельно отправлял императору, чтобы тот не забывал его.

Помимо библиотеки имелись в саду жилые дома для би-ку, крытые галереи, террасы и многочисленные беседки.

Нравилась ему ещё и сосновая аллея, ведущая, правда, в никуда – в конце её стояла лишь старая заброшенная купальня, куда давно уже не заглядывал никто. Или почти никто.

Тайну старой купальни Ксения узнала случайно – когда бродила вдоль аллеи, свободная от обязанностей, и увидела би-ку, идущего к ней.

Некоторое время любопытство боролось в ней с чувством такта, но довольно быстро первое взяло верх, и, прячась меж кустов, она решила проследить за слугой.

Спустившись к озеру, полному цветущей воды, би-ку остановился и стал ждать.

Прошло несколько минут – и из небольшой щели между камней показался ещё один би-ку, одетый куда проще, чем первый. Они обнялись, обменялись поцелуями и, устроившись в уголке, заговорили о чём-то своём.

Через некоторое время би-ку снова поцеловались, и тот, что не принадлежал к прислуге дворца, скользнул снова в свою щель, а другой стал подниматься наверх.

Сердце Ксении билось бешено, так что она едва успела спрятаться между камней, пропуская би-ку мимо себя.

В тот же вечер она обследовала проход и, обнаружив, что тот ведёт в город, поймала игравшего на улице мальчишку и попросила его передать сообщение графу.

Договориться с мальчишкой оказалось легко – как будто он получал такие предложения не в первый раз. Сложнее всего было убедить его, что ему заплатит Орлов.

Ксения не была уверена, что граф захочет прийти к ней. Она сидела как на иголках все три дня, пока ожидала его. Мысли о том, что Орлов, возможно, уже забыл о ней, так и терзали её – но в назначенный час она спустилась в грот и едва сдержала взволнованный вскрик, когда увидела графа, закутанного в тёмно-синий шёлк с ног до головы, стоявшего перед ней.

– Граф… – выдохнула она и бросилась к нему, напрочь забыв обо всех приличиях. И поняла, что не спит, только когда Орлов заключил её в объятия и принялся целовать. – Я так скучала по вам… – выдохнула Ксения, прижимаясь к нему, – я так боялась, что… – она замолкла, не желая говорить о том, что много раз думала, что Орлов, возможно, просто использовал её.

– Я тоже всё время думал о тебе, – Орлов судорожно водил рукой по её волосам и разглядывал взволнованное девичье лицо. – Ксения, у тебя всё хорошо?

Ксения быстро закивала. Так, не переставая прижиматься к графу, она начала рассказывать ему обо всём, что видела во дворце.

Они встречались подобным образом раз в три дня. Никогда ещё Орлов не проводил с ней так много времени – и так много с ней не говорил.

Всё время их встреч Орлов или обнимал её, или держал за руку и время от времени подносил пальцы Ксении к губам.

О себе он всё так же молчал.

– Император по-прежнему не принимает меня, – вот и всё, чего смогла добиться от него Ксения.

– А Цы Си?

Орлов покачал головой, но ничего не сказал.

Наутро после ночи неудачного покушения Ксения не знала, как вести разговор с Чин Лу. Поразмыслив, она решила, что лучшая защита – это нападение, и потому, не дожидаясь вопроса Чин Лу, спросила:

– Почему вы не сказали, что её держат здесь насильно?

Чин Лу удивлённо посмотрел на неё. Кажется, подобной вольности он не ожидал.

– Разве я или Цы Си, или любой из супругов императора сам пришёл сюда?

– Но её держат под охраной!

– Как и меня.

– Но… – Ксения замолкла. – Но она просто хочет отсюда уйти. Зачем её… – Чин Лу подал ей знак немедленно замолчать.

– Император был прав, – сказал Чин Лу раздражённо, – вы совсем дикари. Разве ты не понимаешь, что не важно, как она сюда пришла? Император даст ей всё. И она захочет не уйти – она захочет управлять. Может быть, ты надеешься, что когда супругом императора станет один из вас, император подпишет договор? Так вот, я не позволю этому случиться никогда!

– Вы говорили с императором?

– А ты выполнила мой приказ?

Ксения молчала.

– Когда ты выполнишь свою часть договора, я сделаю то, о чём ты просишь меня. Это всё. Закончим разговор.

Чин Лу хлопнул в ладоши, подавая би-ку знак выпроводить её.

Ксения не находила себе места весь оставшийся день. Глаза её то и дело устремлялись к домику, где была заперта шотландка. Конечно, она не была одной из них – как сказал мало разбиравшийся в политике внешних миров Чин Лу. Более того, отношения ромеев с Аргайлами были неровными, и по большей части их объединяла лишь ненависть к корсиканцам. И всё же здесь, на тысячах парсеков от их почти что общего дома – среди чуждых и непонятных до конца чанай и сатаи – Ксения необычайно остро ощущала, что обе они с Земли.

На вторую ночь Орлов ожидал её в старой купальне.

Ксения пришла к нему задумчивая и, не дожидаясь расспросов, рассказала обо всём.

– Я не могу убить её, – прямо сказала она, – просите о чём угодно, капитан. Но она ни в чём не виновата. Она даже не солдат. И… и я думаю, мы должны спасти её. Всё-таки Альбион – союзник. Хотя бы иногда.

Орлов молча слушал её и не спешил возражать. Молчание его, впрочем, было обманчивым.

– Если мы вмешаемся, мы, во-первых, потеряем возможность заключить договор, – сказал он. – Во-вторых, поможем Альбиону нас опередить.

Он снова замолк и через некоторое время продолжил:

– Как эта альбионка вообще попала сюда?

– Я думаю… вернее, я поняла так со слов Чин Лу… император захотел присвоить её. Принял за сатаи. Как и меня.

Ксения тоже какое-то время помолчала.

– Она очень красива, капитан, – наконец грустно сказала она. – Так что я не удивлена. Не то, что я…

Она закончила совсем тихо и тут же пожалела о своих словах.

Орлов осторожно коснулся кончиками пальцев её щеки.

– Ты очень красива, – сказал он.

Ксения усмехнулась.

– Я не придворная кокетка, не стоит мне врать. Я никогда никого особенно не интересовала.

– А кто-нибудь интересовал тебя?

Ксения промолчала.

– Когда я увидел тебя в первый раз, – сказал капитан, – и потом, на корабле… ты смотрела вдаль. Мимо меня.

– Но это не так!

– Я так увидел тебя, – Орлов улыбнулся краешком губ. – И если бы не дуэль… Я даже не был уверен до конца, ты ли посылаешь мне цветы. Это было так… не похоже на тебя…

– Но почему? – Ксения вскинулась, вглядываясь в его глаза. – Я же полюбила вас с первого взгляда, капитан. Я всю зиму сходила с ума. Я полетела сюда не потому, что хотела увидеть Сина – нет, конечно, я хотела… но куда больше я надеялась увидеть вас.

Орлов отвёл взгляд.

– Вы слышите такое не в первый раз… – негромко сказала Ксения.

– Дело не в этом, – Орлов качнул головой, хотя признание Ксении в самом деле не слишком его удивило. – Нас сейчас должно волновать другое. Если ты больше не собираешься помогать Чин Лу, тебе нужно покинуть дворец. Но тогда мы уже не сможем договориться с ним.

– Простите, граф, я не могу… – Ксения покачала головой, – не могу убить человека просто так. И я не могу покинуть дворец – потому что мы должны её спасти.

Орлов вздохнул.

– Хорошо. Оставайся здесь. Встретимся ещё через три дня. Я попробую сделать что-нибудь.

Орлову не нравилось, какой оборот принимает дело. Чем дальше – тем меньше он верил в то, что сумеет найти с императором общий язык.

К началу декабря он успел побывать ещё на нескольких торжествах и даже видел императора издалека, но ближе его по-прежнему никто не подпускал.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю