355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мишель Дедина » Похищение норки » Текст книги (страница 7)
Похищение норки
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 01:28

Текст книги "Похищение норки"


Автор книги: Мишель Дедина



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)

XXII

Пока сержант Маклейн ходил за списком служащих Варвик-билдинга, Фурньер в задумчивости раскурил сигару. Он не знал, как будет объяснять жене свое увольнение. Возможно, если у комиссара будет благодушное настроение, он позволит ему остаться на службе в качестве рядового полицейского, и придется тогда, как в прежнее время, шагать по улицам, в то время как этот мерзавец капитан О'Рейли раскатывает на казенной машине.

Вошел Маклейн. Он протянул лейтенанту отпечатанный на машинке список. Фурньер сел к столу и принялся изучать его.

– Здесь все служащие Варвик-билдинга?

– Да, сэр.

– И руководящий персонал?

– Все, кто служит в учреждениях и фирмах, расположенных в здании.

– Кто-нибудь из них есть в нашей картотеке?

– Я как раз проверял это, сэр. Только один человек из Варвик-билдинга был у нас на учете.

– Кто именно?

– Убитый. Во время сухого закона он промышлял самогоном.

– И все?

– Да, сэр. Не может ли убийство Саччини быть связано…

– Забудь об этом и думать, – перебил его лейтенант. – Зряшная трата времени, а его у нас в обрез.

– Слушаюсь, сэр.

– Возможно, грабителям помог кто-то из технических служащих. Ты проверил их?

– Есть один лифтер… Вот, Кальвин Джонсон. У него нет телефона, поэтому я ездил к нему домой, но оказывается, он давно переехал и не оставил нового адреса.

– Может быть, он «в бегах»?

– Не знаю, лейтенант. Но если он в бегах, а в наших карточках его нет, то, наверное, скрывается от уплаты алиментов или что-нибудь в этом роде. Во всяком случае, мы его увидим в понедельник, когда он явится на работу.

Фурньер потер подбородок.

– Обычно я этого не делаю, но в данной ситуации мне нечего терять. Распорядись о его поиске. Приметы имеются?

– У него стеклянный глаз.

– Вышли людей. Пусть задержат этого парня. Фурньер натянул пиджак.

– Я отлучусь на некоторое время, съезжу проверить… Создай арестованным условия поприличнее, но не отпускай никого из них, пока не убедишься, что это не лифтер.

– Понятно.

– И еще. Съезди в Левиттаун, там живет Герб Смолл. Выясни, каково о нем мнение соседей, кредитоспособен ли он, и все такое прочее. Это займет у тебя немало времени.

…Харт Андерсон узнал Фурньера, как только полицейский вылез из машины перед его ссудной кассой. Скупщик краденого запер сейф – он не хотел испытывать судьбу.

– Лейтенант Фурньер! – с притворной радостью произнес он. – Чем могу быть полезен?

– Очень многим, – Фурньер обеими локтями оперся о прилавок. – Как ваши дочери?

– Спасибо, польщен вашим вниманием…

– Еще учатся в шикарном колледже вместе со всеми богатыми детьми?

– Да, – встревоженно отозвался Харт.

– Это должно стоить больших денег…

– Вы правы, но их мать и я готовы на любые жертвы ради наших девочек. Кроме того, только никому не говорите об этом, нас поддерживает мой тесть. Вы же знаете, как высоки налоги…

– Это песня для налогового инспектора? – Вы сообразительный человек, лейтенант.

– Не очень. Просто я в отчаянии. Мне поручено одно дело…

– Связанное в Варвик-билдингом?

– Точно.

– Читал о нем в газетах, – закивал Харт.

– Но вряд ли вы там вычитали, что если я не разыщу убийцу, то меня выгонят со службы. В лучшем случае оставят рядовым полицейским. А у меня еще не выплачено за дом… Словом, я должен найти того, кто убил старика.

Харт Андерсон стал серьезным.

– Понимаю. Хотел бы иметь возможность помочь вам…

– Вы и можете мне помочь. И должны помочь, иначе я выпишу ордер на обыск вашего сейфа и всего дома. И если только у вас будут обнаружены краденые вещи, предъявлю вам обвинение в укрывании краденого, а если их не окажется – сам подложу что-нибудь. Вас посадят за решетку, и я не думаю, что это пойдет на пользу вашим девочкам.

– Имейте жалость, лейтенант…

– Жалость… Мне нужны факты. Кто совершил ограбление в Варвик-билдинге?

– Лейтенант, – взмолился Андерсон, – я не могу стать доносчиком. Вы же знаете, как это отразится на моей репутации!

– Харт, либо вы скажете, либо попадете в тюрьму. Выбирайте. Можете стать героем Синг-синга, если хотите, а можете стать и доносчиком. Но знайте, что я прижму всех скупщиков краденого в Нью-Йорке, пока не добьюсь своего.

– Спросите Кларенса Мэрфи, может быть, он в курсе дела.

– У Кларенса Мэрфи нет таких источников информации, как у вас. Ну, выкладывайте!

– Я не знаю его имени.

– Имя? – настаивал Фурньер..

– Я же вам сказал, лейтенант, что не знаю…

– Может быть, вы не знаете, зато я знаю. Его фамилия Дик.

– Зачем же спрашивать меня, если вы сами знаете?

– Для того, чтобы выяснить, говорите вы мне правду или нет. Я знаю, что его брата зовут Голливуд.

– Не слышал о таком.

– А как зовут Дика?

– Гризи…

– Верно. Ставлю вам пятерку. Сколько у него глаз?

– Один. Второй он потерял еще в детстве.

– Где он живет?

– Этого я не знаю, лейтенант. Он не сообщал мне своего адреса, а я не спрашивал. Возможно, у бедняги вообще нет постоянного места жительства.

– Ничего, – улыбнулся Фурньер, – мы разыщем его.

– Лейтенант…

Фурньер, направившийся было к выходу, обернулся.

– Он не убивал старика, – сказал Харт, – возможно, что он совершил ограбление, но Гризи чист, он не имеет отношения к мокрым делам…

– Когда я его поймаю, то ему придется иметь к ним отношение. Он единственный, кого я могу обвинить в убийстве.

– Но он не виновен!..

– Это уже его забота.

XXIII

Лоис Браун держала за руку пожилую испанку. Только что по линиям ладони она предсказала женщине, что та найдет семьдесят пять долларов для уплаты квартирохозяину и что вообще впредь у нее все будет хорошо. Посетительница поднялась с места и, пробормотав слова благодарности, удалилась.

Лоис взглянула через стекло витрины на улицу. Там стоял Гризи. Он делал ей знаки, испрашивая разрешения войти.

Она решительно замотала головой, но он все же вошел.

– Я уже думал, что эта женщина будет сидеть здесь целый день.

– Гризи, я ведь тебе запретила приходить сюда.

– Кто-нибудь есть? – Гризи заглянул за яркую безвкусную занавеску, которая делила комнату на две части.

– Никого, – сказала Лоис.

– Я должен был повидать тебя, Лоис, милая. Я не могу войти в дом.

– Я заменила замок, – объяснила Лоис.

– Заменила замок? Зачем?

– Я не желаю, чтобы у меня в доме жил убийца. Я все терпела, Гризи. Ты пичкал меня россказнями о том, как мы будем богато жить, но все твои слова обернулись ложью. Я не просила у тебя денег. Я любила тебя, Гризи…

– Но я не убивал старика! Ты должна поверить мне…

– Еще одна из твоих сказок. Может быть, я дура, но больше ты меня не проведешь. Лучше тебе убраться отсюда, Цыганский Барон может появиться каждую минуту. Я рассказала ему, что ты натворил. Он вышвырнет тебя вон, если застанет здесь.

– Но это не я убил…

– Ты слишком часто разбивал мне сердце. Ладно уж, я терпела вора, но ты убил старого человека и даже не рассказал мне…

– Но это не я… – протестовал Гризи.

– Можешь говорить что хочешь, больше я тебе не верю.

Гризи взял ее за руку.

– Дорогая, прошу, поверь мне! Ты должна мне поверить. Я не убивал его. Я не знаю, кто это сделал, но это не я, клянусь могилой матери.

– Вот, вот, ты снова лжешь мне. Ты даже не знаешь, кто была твоя мать.

– Прошу тебя… Куда я теперь пойду?

Где спрячусь? Мне негде укрыться, полиция разыскивает меня…

– Не проси меня ни о чем, Гризи, я все сделала для тебя, что могла, – сказала Лоис.

– Берри преследует меня, а я не могу продать свой товар. У меня почти не осталось денег. Куда мне податься?..

– Нужно было думать об этом раньше, до того как ты убил этого бедного старика. А теперь уходи и оставь меня в покое.

– Но я не…

Чья-то рука тяжело опустилась на плечо Гризи. Он обернулся и увидел Цыганского Барона.

– Ты слышал, что сказала женщина? Ты всегда был мне неприятен. Если еще раз застану тебя здесь, сам отведу в полицию. Понятно?

– Но я никого не убивал! Ты должен мне поверить. Ты же знаешь, что я никогда не ношу оружия.

– Носишь или не носишь – мне это безразлично. Я хочу только, чтобы ты убрался отсюда! Чтобы твоей ноги здесь больше не было, – и своей огромной лапищей он принялся подталкивать Гризи к двери.

– Не трогай его, Барон, пожалуйста, не трогай, – запричитала Лоис.

Гризи оттолкнул руку Барона.

– Ладно, цыган, я не буду устраивать здесь скандала. Но ты меня еще вспомнишь!

– А мне нечего бояться, особенно после того, как тебя пристегнут к электрическому стулу.

Лоис приложила руку к щеке. Она стояла позади Барона. Гризи видел ее лицо, мокрое от слез. Рука опустилась, и она что-то прошептала. Гризи кивнул ей и вышел на улицу. Не зная, что ему делать, он шел куда глаза глядят.

Через два дома от салона гадалки, принадлежащего Цыганскому Барону, начинался переулок. Гризи свернул туда и, прислонившись к стене, начал думать, где бы укрыться. У Эдны Брэй? Но та вряд ли примет его, да и в любой момент может прийти Герб Смолл. Возможно, это к лучшему, что Лоис прогнала его, ведь туда может явиться Берри Пип. Куда же ему спрятаться?..

Он услышал, как кто-то шепотом произнес его имя, и обернулся. При тусклом свете он увидел Голливуда. Парнишка был в слезах.

– Гризи, они ищут тебя…

– Кто?

– «Пантеры». Пахан допытывался у меня – где ты прячешься. Они избили меня. Я хотел тебя предупредить. Я ждал, когда ты придешь к Лоис, я как чувствовал, что ты к ней придешь. Я был очень осторожен, чтобы за мной не проследили…

В этот момент дребезжащее такси резко затормозило у обочины, и из него выскочили Пахан, Бэби, Киношник, Тай и с ними Дина.

– Держите его! – закричал Пахан.

Тай и Бэби пробежали мимо Голливуда, схватили Гризи и принялись бить головой о стену. Стеклянный глаз Гризи выпал и покатился по тротуару.

– Глядите, глядите, – закричала Дина. – Глаз! Посмотрите на его стеклянный глаз! – Она смеялась и плакала одновременно.

Кровь текла по лицу Гризи, капая на воротник, на костюм.

– Довольно, – распорядился Пахан.

– Давайте сматываться отсюда, – предложил Тай.

– Обожди, – сказал Пахан, – из-за этого ублюдка полиция схватила Сида Боарда. Я хочу поговорить с ним.

– Что тебе надо? – пробормотал Гризи. Пахан прижал большой палец к единственному глазу Гризи.

– Хочешь, я превращу тебя в слепого нищего?

– Не надо! – завопил Гризи.

– Оставь его! – закричал Голливуд.

– Тогда повторяй за мной: «Я ублюдок, моя мать была проститутка». Ну!

– Я ублюдок, – лепетал Гризи, – моя мать была проститутка…

– Правильно, – ликующе заключил Пахан. – А теперь, чтобы ты не натворил мне таких же бед, как Сиду, я швырну тебя в реку.

Гризи почувствовал, как все тело его обмякло. Он не хотел умирать. Он посмотрел на своего брата, который и пальцем не шевельнул, чтобы помочь ему, но не мог порицать его за это; на его месте он вел бы себя точно так же.

– Видишь свой глаз? – спросил Пахан. Стеклянный глаз лежал на тротуаре у его ног. – Тебе он больше не понадобится.

Пахан наступил на него, послышался треск раздавливаемого стекла.

– Полиция! – завопил Голливуд.

– Бежим! – подхватила Дина.

Тай и Киношник отпустили Гризи и бросились наутек. Киношник вскочил за руль, остальные поспешно залезли в такси, предварительно затолкав туда Голливуда, и машина тронулась. Она вывернула из переулка в тот самый момент, когда патрульна машина, спугнувшая «Пантер», медленно проследовала по улице.

Оставшись один, Гризи опустился на тротуар и долго лежал так. Редкие пешеходы не обращали на него внимания. Для них он был просто пьяным забулдыгой, во всяком случае, это их не касалось.

Открыв единственный глаз, Гризи увидел перед собой на тротуаре пару хорошо начищенных ботинок.

Это был Цыганский Барон.

– Эй, ты, – сказал Барон, подталкивая голову Гризи кончиком ботинка, – я же сказал тебе, чтобы ты не болтался тут. Убирайся.

– Они хотели убить меня…

– Какая жалость, что они этого не сделали. Цыганский Барон удалился. Гризи слышал, как возле него на тротуаре звякнула монета. Кто-то из прохожих бросил ему четвертак, словно последнему пьянчужке.

Гризи попытался подняться. Ноги едва держади его; он сел на тротуар и сидел, пока не прекратился звон в ушах. Приложив руку к глазной впадине, он вспомнил, что его глаз разбит. Он не мог ходить по городу со щелью вместо глаза. Встав, Гризи принялся тщательно чистить костюм. Пиджак был испачкан кровью.

Держась рукой за щеку и прикрывая глазную щель, он направился в аптеку за пластырем. Нужно всегда соблюдать приличный вид, как учил его Кларенс Мэрфи.

Аптекарь протянул ему пластырь.

– Два доллара двадцать пять центов. Гризи положил на прилавок четвертак, который ему бросили на улице, и прибавил из кармана еще две бумажки. У него осталось немного мелочи. Он подошел к зеркалу и пластырем заклеил глаз. Рана на лбу все еще кровоточила. Он купил широкий бинт, и аптекарь забинтовал ему голову, не задавая никаких вопросов.

Надо спрятаться. Может быть, Корнелия укроет его? Выбора у него нет, надо попросить ее, куда еще мог он пойти?! Гризи вышел на улицу. Аптекарь испустил вздох облегчения.

XXIV

Полицейский Хикс сидел в машине, умирая от желания закурить, а у него не осталось ни единой сигареты. Только что по радио было получено распоряжение о розыске высокого мужчины с одним глазом; сообщалось, что он вооружен и является весьма опасным преступником, совершившим ограбление с убийством. Полицейский Хикс заметил Гризи, вышедшего из аптеки Переса.

– Притормози, Роджер, – сказал Хикс, обращаясь к полицейскому, сидящему за рулем. – Вон одноглазый парень вышел из аптеки, видишь?

– Вижу. – Роджер сбавил скорость, и машина поравнялась с Гризи.

– Послушайте, приятель, – окликнул Хикс, но Гризи, словно не слыша, продолжал шагать как ни в чем не бывало.

– Приятель! – крикнул Хикс. Полицейская машина медленно двигалась вдоль тротуара, параллельно с Гризи. Они приближались к углу улицы.

– Эй, одноглазый! – завопил Хикс. Свернув за угол, Гризи побежал что было мочи.

Транспорт, пережидавший, пока переменится сигнал светофора, теперь ринулся вперед. Патрульная машина остановилась, и оба полицейских замешкались лишнюю секунду. Гризи оглянулся. Полицейские вылезли из машины и бежали за ним. Он слышал чей-то крик, сбил с ног ребёнка. Снова оглянулся – полицейские преследовали его, расстегивая на ходу кобуры пистолетов. Гризи забежал в подъезд и ринулся вверх по лестнице на первый жилой этаж. Дверь в коридоре была не заперта. Он спустил собачку замка и захлопнул за собой дверь. Это даст несколько драгоценных секунд. Полицейские принялись трезвонить во все звонки. Гризи бежал по коридору. Перед ним оказались две двери, обе запертые. Гризи отступил назад и изо всех сил ударил каблуком в левую дверь, чуть повыше замка. Дверь с треском распахнулась, и он прикрыл ее за собой. Полицейские все еще трезвонили и стучали в коридорную дверь. Он пробежал через квартиру, жильцов которой, к счастью, не оказалось дома. Открыв в кухне окно, он спрыгнул в грязный, заваленный мусором двор. Там он нырнул в пролом в деревянном заборе и, оказавшись в соседнем дворе, увидел что окно одной из квартир нижнего этажа раскрыто. Забравшись в него, он успел заметить, что полицейский целится в него из пистолета, и одновременно услышал крик толстой старухи. Гризи нырнул на пол. «Ложитесь»! – крикнул он. Женщина упала на пол рядом с ним. Раздался выстрел, и над их головами просвистела пуля.

– Что вам здесь нужно? – опомнившись, испуганно спросила старуха.

– Извините, – ответил Гризи, на карачках подползая к двери.

Не поднимаясь, он повернул дверную ручку и выполз в коридор, затем поднялся и побежал. Он услышал, как полицейские спрашивали старуху, куда он скрылся. Гризи распахнул парадную дверь. Парень с девушкой, держась за руки, сидели на крыльце. Он проскочил мимо них и увидел фургон для перевозки мебели, стоявший перед светофором. Задняя его дверца была раскрыта и ступеньки опущены. Он ухватился за поручни, и фургон с ревом сорвался с места в тот самый момент, когда на крыльце дома появился первый полицейский.

XXV

Лейтенант Фурньер остановил свой «меркури» позади патрульной машины и вышел. К нему подбежал Хикс.

– Никаких следов, лейтенант, – доложил он. – Скрылся.

– Какого черта вы не схватили его сразу?!

– Нельзя было, сэр, – оправдывался полицейский. – Ведь он вооружен, и мы боялись, как бы он не зацепил кого-нибудь из прохожих…

– А вы видели в его руках оружие?

– Нет, но…

Лейтенант Фурньер взглянул на кобуру с пистолетом 38-го калибра на бедре у полицейского.

– Вы когда-нибудь пользовались оружием?

– Всего однажды, – признался полицейский. – Так вот сегодня вы должны были воспользоваться вторично!

– Сожалею, сэр. – Хикс растеренно стоял перед разгневанным лейтенантом.

Подъехала еще одна патрульная машина. Из нее выскочил Маклейн.

– Я помчался сюда, как только услышал… – начал сержант.

– Задержали хоть одного кривого? – перебил его Фурньер.

– Несколько человек, сэр, но пришлось их отпустить. Не имеют никакого отношения к Варвик-билдингу.

Подошел детектив из соседнего полицейского участка.

– Не нашли. – сказал сыщик. – К сожалению, ему удалось скрыться. Ушел из под рук, а мои люди не могли открыть стрельбу на оживленной улице.

– Понимаю, – сухо произнес Фурньер.

– Будем продолжать поиски, но он, конечно, уже убрался отсюда подальше. Мы прочесали все дома в квартале…

– Да, больше вы уж ничего не можете сделать, – сказал Фурньер.

Полицейские ушли.

– Я был в Левиттауне, – сказал Маклейн. – Заходил в тамошние банки, как вы велели. Все они уже были закрыты, но все равно я повидал управляющих. Герб Смолл им хорошо известен. Он брал ссуды во всех банках. Этот человек одалживал деньги повсюду.

– Так я и предполагал… – произнес Фурньер.

– Я тоже, – добавил Маклейн.

Фурньер пошел к своей машине, Маклейн последовал за ним.

– Он занимается темными делами, – сказал Фурньер, – я это всегда предполагал. Шарлатан. Зарабатывает вдвое больше меня, и все ему мало…

– Да, – покачал головой сержант.

– Уверен, что Смолл знает о Гризи много больше, чем мне удалось от него добиться. Во всяком случае, ты оставайся тут, возможно, Дик еще где-нибудь здесь, и следи, чтобы они вторично не упустили его. А я навещу нашего дружка Смолла. – И Фурньер включил мотор.

– Минуточку, лейтенант, – Маклейн сунул голову в машину. – Несколько лет назад его жена находилась на излечении в больнице для нервнобольных, у нее был тяжелый приступ…

– То же самое может случиться и с моей женой, – сказал Фурньер, не глядя на своего помощника. – Что ж, в конце концов, у нас есть нечто общее.

XXVI

Гризи Дик в будке телефона-автомата набрал номер Кларенса Мэрфи. Послышался хриплый голос Кларенса.

– Это ты, Кларенс? – желая удостовериться, все же спросил Гризи.

– Обождите минутку.

Человек на другом конце провода положил трубку на стол, и Гризи услышал мужские голоса.

Возможно, Мэрфи беседует с одним из своих клиентов, подумал Гризи.

– Алло. Кто говорит?

– Кларенс, это я.

– Кто вы?

– Гризи, – прошептал он.

– Слушаю вас, – сдержанно произнес Кларенс.

– Вчера вечером ты обещал узнать, не нужен ли кому-нибудь мой товар…

– Мне не удалось, – холодно ответил старик.

– Кларенс, я не хотел беспокоить тебя, но ты должен помочь мне. Одолжи мне два куска. Я нигде не могу достать денег. Если ты мне не поможешь, я не знаю, что со мной будет…

– Не могу.

– Кларенс, можешь забрать весь мой товар, мне все равно, забирай его хоть за две тысячи. Ты заработаешь кучу денег…

– Ничего не могу поделать, – торопливо произнес Кларенс. – Я как раз заключаю сейчас одну сделку…

– Да, но никакая сделка не принесет тебе столько денег…

– Я уже сказал, у меня сейчас посетитель, мы беседуем по делу, и если вы понимаете, что такое дело, то…

– Ты хочешь сказать, что беседуешь по моему делу?

– Вот именно, – с ударением произнес Кларенс.

– Кто у тебя?

– Я не могу сейчас говорить с вами.

– Полицейские.

– Нет.

– Кто-нибудь, кого я знаю? Бога ради, Кларенс, намекни как-нибудь, может быть это парень, который убил папашу Саччини.

– Именно это я и хочу сказать.

– Я знаю его?

– Извините, но у меня нет времени. Я занят. Позвоните мне попозже.

– Слушай, Кларенс, задержи его, пока я приеду.

– Нет, нет, я не хочу осложнений.

– Пожалуйста, Кларенс, задержи его, сколько можешь. Я буду ждать на улице. Никаких неприятностей не будет.

– Не знаю, не знаю, – и старик положил трубку.

Гризи пошарил в карманах, но у него осталось всего полдоллара. Торопливо прошмыгнув мимо группы баптистских церковников, собравшихся в кружок и распевавших псалмы перед гадальным салоном Цыганского Барона, Гризи вошел внутрь.

Лоис сидела в одиночестве, приводя в порядок ногти.

– Я не могу принять тебя, – испуганно сказала она.

– Лоис, мне нужно поговорить с тобой.

– Барон может вернуться каждую минуту…

– Мне некогда сейчас беспокоиться из-за него…

– Но он придет в ярость…

– Лоис, я могу доказать, что это не я убил того старика?

– Можешь доказать? – кривая улыбка появилась на губах Лоис, но тут же исчезла. – Нет, не верю, ты слишком часто обманывал меня. Больше я не поддамся, Гризи Дик!

– Это правда, Лоис! Я только что звонил знакомому скупщику Кларенсу Мэрфи. У него сейчас находится человек, который продает ему шкурки…

– Опять ты строишь воздушные замки! Неужели ты думаешь, что ты единственный человек в городе, который может продавать меха?

– Мое дело было единственным делом с мехами за многие месяцы. Только два человека могут продавать шкурки – я и тот, кто убил папашу Сач-чини. И этот самый человек находится сейчас у Кларенса. Я должен как-то добраться туда.

Лоис схватилась рукой за щеку.

– О, Гризи, если этот человек убийца, он может убить и тебя. Обожди здесь, пусть себе скупщик с ним переговорит, а ты потом позвонишь и спросишь, кто это. Я не хочу, чтобы ты рисковал.

– Нет, я должен застать его там. Кларенс может не знать, кто это.

– Он тебе его опишет.

– Что толку в описании? Кларенс опишет его по-своему, а я пойму по-своему. У меня нет времени спорить с тобой. Дай мне денег. Я тебе верну.

– Можешь не возвращать, – Лоис достала сумку из-под покрытого яркой шалью стола. – У меня только пять долларов. Хватит?

– Да, с лихвой. Нужно взять такси. Лоис схватила его за руку.

– Не ходи… Пожалуйста…

– У меня нет другого выбора.

– Но будь осторожен. А еще лучше вовсе не ходи туда…

– И угодить на электрический стул?

Гризи выбежал на улицу. Смеркалось. Он остановил проходящее мимо такси.

Вылезши из такси. Гризи оглядел себя. Костюм был сильно помят. Пребывание в кузове фургона для перевозки мебели не пошло ему на пользу. Гризи выждал несколько минут и вошел в дом. Никто не повстречался ему в подъезде. Гризи поднялся наверх. Из-под двери Мэрфи на темную лестничную площадку проникал свет. Подкравшись, Гризи стал прислушиваться. Ни звука. Он подождал еще немного. Тишина. Постучал в дверь. Ответа не было.

– Кларенс… Молчание.

Гризи взялся за ручку – дверь была не заперта – и вошел. Кларенс сидел в кресле, опустив голову на стол. Бутылка виски рядом с ним была почти пуста.

– Эй, Кларенс, проснись! – Гризи похлопал его по спине. – Проснись, Кларенс!

Гризи потянул его за плечо. Кларенс откинулся на спинку кресла. Рубашка старика была окровавлена, огромная рана зияла в груди.

– Боже!

В Кларенса стреляли из пистолета сорок пятого калибра. Он умирал. Гризи бросился к телефону.

– Алло, алло! – закричал он, набрав номер.

– Слушаю, сэр.

– Срочно соедините меня с госпиталем на Пятой авеню.

– Сию минуту, сэр.

Гризи обернулся к старику и увидел растекающуюся по столу кровь.

– Госпиталь слушает, добрый вечер.

– Умирает человек, вышлите машину…

– Минуточку, соединяю вас с отделением «Скорой помощи»…

Гризи не отрываясь смотрел на Кларенса. Он сообщил адрес и, повесив трубку, взял старика за голову:

– Кларенс… ты можешь говорить? Умирающий открыл глаза, губы его дернулись.

Казалось, он узнал Гризи и хочет что-то сказать. Гризи склонился над ним, но не смог разобрать ни слова. Старик едва шевелил губами. Он приложил ухо ко рту Кларенса, но тот безмолвствовал.

– Кларенс…

Старик вновь потерял сознание. Гризи осмотрел небольшое помещение конторы. Сейф был раскрыт, и отделение для денег пусто. Может быть, Кларенс пытался задержать убийцу, предлагая ему деньги?

– Сволочь! – злобно пробормотал Гризи.

Или он, увидев деньги в сейфе, выстрелил старику в спину? Гризи знал только одно – тот, кто застрелил Мэрфи, был низкопробный негодяй, мерзкий убийца, гад: нельзя заниматься своим ремеслом, убивая тех, с кем работаешь. Гризи еще раз взглянул на истекающего кровью Кларенса и выбежал на лестницу.

На улице он увидел приближающиеся красные огни. Гризи медленно побрел от дома. Кассирша в кинотеатре, который находился по соседству с домом Мэрфи, увлеченно читала журнал и не заметила прошедшего мимо Гризи. Он уже был на противоположном углу, когда полицейские машины остановились перед кинотеатром. Два полицейских, с пистолетами наготове, бросились к дому Мэрфи. На улице начала собираться толпа. Судя по быстроте, с какой появились полицейские, Гризи понял, что это убийца вызвал полицию, вызвал, зная, что туда должен прийти Гризи. Ведь Гризи звонил только в госпиталь. Возможно, оттуда известили полицию, что умирает человек. Но тогда приехала бы только одна патрульная машина. И полицейские не входили бы в дом с оружием наготове, если бы их не предупредили, что они могут столкнуться с вооруженным сопротивлением. Один из полицейских уже настраивал походную рацию. Примчалась третья машина. Гризи решил уйти. Полиция начнет шарить вокруг, так только увидит, что того, за кем они пришли, наверху нет. Уличный шум разорвала сирена кареты «Скорой помощи». Лучше убраться восвояси…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю