Текст книги "Трудная любовь"
Автор книги: Мирра Хьюстон
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)
Девушка благоухала как дикая роза. Ее пушистые распущенные волосы слегка коснулись его щеки, когда он потянулся за новым поцелуем. Руки дрожали. Ричард не был уверен, что смеет прикасаться к ней, но вдруг осознал, что именно это уже и делает, и жадно прижался своими горячими твердыми губами к ее нежному пухлому рту. А его сильные руки уверенно скользнули по ее спине.
Он сжал ее в своих объятиях, прижимая к себе так плотно, что почувствовал прикосновение ее груди к своему телу. Линда нервно сглотнула, и он услышал стон, вырвавшийся из глубин ее существа.
– Ежик, – выдохнул он прямо ей в губы. Его сердце молотом билось о грудную клетку, – я всегда хотел этого с тобой, но... – Она прервала его возбужденную речь упоительным поцелуем, ее пальцы запутались в его волосах.
– Знаешь, мне все равно, не думай ни о чем, – пробормотала она, на секунду оторвавшись от него, чтобы перевести дыхание.
Ричард тоже не мог заставить себя прекратить целовать ее. И лишь спустя какое-то время обреченно произнес:
– А как же Чарльз?
– Молчи, – сказала она. – Не спрашивай больше об этом.
Ее глаза были тогда такими же жгучими, дикими и безрассудными, как и ее руки. Линда сорвала с него рубашку, обвила руками его шею, откинула назад свою прелестную головку со струящимися золотыми волосами.
Он поцеловал девичью изогнутую шею, почувствовал, как ее частый пульс колотится у его горячих жаждущих губ.
Линда прижалась к нему, изогнувшись дугой, когда его язык опустился в теплую долину между ее грудей.
– Не удивляйся, Ричард. Хоть на один вечер, на одну ночь я хочу стать такой же безрассудной, как и ты!
И они, забыв обо всем на свете, упали на кровать...
– Не бойся, – сказал Ричард, видя колебания Линды, в то время как она «бездельничала», рассматривая снаряжение и проверяя замки карабинов в сотый раз.
Девушка растерла свои замерзшие руки, казавшиеся неловкими и одеревеневшими, и могла поклясться, что уже не чувствует кончиков пальцев.
– Знаешь, Ричард, а спускаться, пожалуй, страшнее.
– Не всегда. В сущности, все зависит от того, куда спускаешься, то есть от места назначения.
Линда посмотрела на него искоса. Он дразняще улыбнулся, подталкивая ее к ответному флирту. Ох, Ричард, Ричард! Это ведь замашки твоего старшего братца, ты – другой. Совершенно другой!
Она засунула руки под мышки. И угораздило же ее так влюбиться в него! Ее друг часто бывал колючим и отчужденным. Непростой характер выдавал и его внешний вид: волосы постоянно взъерошены, одежда – та вообще ужасно груба. Какая-то нелепая темно-синяя куртка с огромным капюшоном, поношенные джинсы, сидящие слишком свободно на его худощавой фигуре. Сейчас он весь с головы до пят был покрыт мелкой, как пудра, пылью. И все же Ричард казался настолько сексуальным, что заставлял трепетать даже замерзшие кончики ее пальцев.
Она давала выход своей энергии, карабкаясь вслед за ним по горам пять дней подряд.
– А по-моему, дело не в месте назначения, весь вопрос в скорости, – возразила строптивая скалолазка, переводя тему разговора в безопасное русло.
– Не беспокойся о падении. Падать, между прочим, не так уж и страшно, если хорошая страховка. – Он кинул на нее оценивающий взгляд через плечо, когда проверял узел перемычки. – Я буду крепко держать тебя, Ежик, и спущу вниз медленно и бережно.
Линда начинала понимать, как легко быть застигнутой врасплох адреналиновой атакой желания. Коснись, сожми меня в объятиях, поцелуй, подумала она отчаянно. И в испуге тут же качнула головой: «Нет, нельзя так».
Рывком проверив веревку, девушка немного успокоилась. Поднимаясь в горы, она, несмотря на сопровождение опытного инструктора, полагалась только на себя. Иногда ей приходилось нелегко, накатывала волна пронизывающего страха, казалось, еще немного, и оба они полетят в бездну. Ричард улавливал ее настроение и вовремя подбадривал, как, например, сейчас. Она услышала словно из поднебесья донесшиеся до нее слова:
– Вперед, Ежик! Мы не можем заниматься этим весь день. Здесь холодно. Давай скорее укроемся от ветра.
– Сейчас, сейчас... – бормотала она, натягивая перчатки.
Да, ее отношения с Ричардом, несомненно, изменились, как будто недавние поцелуи растопили тот лед, который замораживал их отношения, и теперь они снова могли дышать и более откровенно разговаривать, не относясь болезненно к каждому нюансу. В каком-то смысле молодые люди снова стали друзьями. А в каком-то – наоборот, отдалились.
Линда дернула ремни, впившиеся в ее бедра и пах, думая о том, что неуместно смутилась, когда Ричард застегивал на ней пряжку, хотя его движения были чисто механическими. Его руки касались ее интимных мест, он поворачивал свою подопечную и так и эдак, чтобы еще раз проверить крепления. Ричард явно привыкал к мысли, что в действительности его упрямая ученица не была столь недоступной, какой он ее рисовал в своем воображении.
– ...Хорошо, – сказала Линда, глубоко вздохнув, – вот теперь рискну. – Она схватилась за веревку, взглянула Ричарду в глаза и неуверенно рассмеялась: – Не отпускай!
Тот выдержал ее взгляд:
– Прошу тебя, не смотри вниз!
Девушка вытянулась вдоль веревки.
– Но мне необходимо видеть, куда я спускаюсь.
– Нет. Совсем не обязательно. Лучше смотри на меня. Пусть работают твои ноги, а не глаза.
Линда сконцентрировалась на его лице. Постепенно уверенность Ричарда передавалась и ей, укрепляя дух до тех пор, пока не удалось пересилить себя.
Резиновые подошвы ее обуви, когда она выверяла каждый свой шаг, неуклюже скребли по вертикальным камням. Однако снаряжение крепко держало ее. Она немного ослабила веревку, чтобы чувствовать себя свободней.
Ветер свистел в ушах. Внезапно девушка вспомнила о том, что под ней простирается пустота, и о возможном долгом падении на землю, и о том, какими непрочными кажутся все эти веревки, поддерживающие ее...
Тут же до нее донесся голос Ричарда:
– Смотри на меня, Линда!
Она кивнула. Ее наставник твердо стоял на ногах.
– Ты можешь сделать это, не сомневайся! Это так же просто, как съесть кусок торта...
Линда схватилась за веревку, передвинувшись на дюйм ниже. Ричард усмехнулся:
– Согни колени, дорогуша. Ты слишком напряжена. И отклонись назад. Тебе нужно быть почти в горизонтальном положении.
Ей не оставалось ничего другого, как последовать советам Ричарда. Сердце, казалось, оборвалось в ее груди, когда веревка двинулась вместе с ней и она слегка оторвалась от поверхности скалы.
– Ух ты! Ничего себе! – выкрикнула Линда, пытаясь ногами нащупать хоть какую-нибудь опору.
– Молодец! – крикнул Ричард. – Здорово, не так ли?
Она вытянула шею в его сторону:
– Ты ненормальный!
– Попробуй еще раз, Линда. Отпусти побольше веревки.
– Это чересчур, чересчур...
– Весело? Свободно? Давай же, Линда, – уговаривал он девушку, – вспомни, как ты девочкой прыгала по детскому городку и твои косички смешно взмывали вверх. Попробуй вспорхнуть так снова.
Она бросила взгляд на землю, простирающуюся далеко внизу.
– Но мне больше нравится быть связанной с землей. Гравитация – мой друг.
– Ерунда! Гравитация – это кладбище наших крыльев. Ты должна раскачиваться на скале, как балетная танцовщица. И прекрати терять равновесие.
– Хорошо, так и быть... Я... я балетная танцовщица.
Она слегка покачнулась. Ступни ее ног немного сводило. В это время крупный осколок породы оторвался от скалы, заскользил прямо под подошвой и полетел вниз. Так могла полететь она сама, если бы не смотрела на Ричарда. Одно неверное движение – и ей никогда больше не суждено было бы увидеть своего любимого.
– Эй, Линда! Разве ты не та самая подружка невесты, которая хотела бросить вызов судьбе?
– Та, та, – с досадой процедила она, стискивая стучащие зубы.
Похоже, Ричард относился к тому типу безжалостных учителей, которые способны погружать своих подопечных в самые сложные и рискованные ситуации, предоставляя им выкручиваться из них самостоятельно. Иначе для чего ему пришло в голову оставить ее здесь, между скал, болтающейся наподобие паука на нитке и подбрасываемой порывами ледяного ветра.
– Я верю в тебя! – вновь прокричал Ричард.
– Веришь? Ха!.. Какая ерунда... Твоя вера не сделает за меня то, что сейчас нужно, – пробубнила она сквозь замерзшие губы, – мне необходимо сейчас больше, чем способна дать твоя вера.
Каждый ее нерв напрягся. Она знала, что рано или поздно нужно двигаться дальше.
– Обещаю тебе вознаграждение, но шевели задницей. Если мне придется отпускать тебя дюйм за дюймом, я больше никогда не возьму тебя в горы.
– Мне нужно только одно вознаграждение, – сказала она, – но ты не можешь мне его дать...
Говоря это, она спустилась ниже еще на дюйм. Ее ноги казались напряженными и неуклюжими. Однако Ричард был прав: ей хотелось благословенной свободы и беспредельной радости, хотелось порхать наподобие бабочки.
Он вытянул голову, чтобы поточнее оценить обстановку.
– Будь поуверенней в себе и получишь все, что только пожелаешь, Линда. Я обещаю!..
Девушка на мгновение замерла, а затем позволила веревке быстрее заскользить между пальцами. Колени подогнулись, она раскачивалась в порывах ветра, взмывала вверх и вниз, изгибаясь дугой над коварными выступами скалы. Свобода движения опьяняла ее.
– Боже мой! – восторженно прошептала она, входя в нужный ритм. Веревка подпевала расхрабрившейся альпинистке, когда та заскользила по ней вниз, ритмично отталкиваясь от поверхности скалы...
Линда приземлилась у подножия горы жестче, чем ожидала. Кружилась голова, ныл бок и запястье левой руки. Ричард стоял на вершине утеса и смотрел на нее. Его силуэт четко вырисовывался на фоне заходящего бледного солнца и серого неба. Взгляд на него заставил ее сердце встрепенуться и чуть ли не взлететь на крыльях, вернувшись на пик только что преодоленной ею высоты.
Она весело помахала своему талантливому наставнику. Ричард в ответ поднял руку, сжатую в кулак, крича что-то, чего она никак не могла расслышать то ли из-за расстояния, то ли из-за бурного ликования внутри себя. Еще бы! Как тут не ликовать, теперь она действительно стала скалолазкой! Не такая уж легкая победа, между прочим...
Разве может жизнь быть лучше, чем эта?
Ричард быстро скользнул вниз, чтобы присоединиться к ней. Не успел он спрыгнуть, как девушка была уже рядом. Линда бросилась в объятия Ричарда. Он с силой прижал ее к себе, и оба они испытали столь сильный восторг, что, казалось, покинувшие их силы сполна вернулись к ним вновь.
– Спасибо за то, что подбадривал меня взглядами и словами. Это было удивительно!
– Да ты сама удивительная!
– Я была свободна как птичка!
– Птичка в ремнях и креплениях. Может, тебе действительно после всего этого заняться еще и дельтапланеризмом?
– Да я собираюсь....
Воздух вокруг был заряжен их молодой бурной энергией. Линда дотронулась до лица Ричарда. Ее губы раскрылись и соединились с его влажными губами. Она ощутила солоноватый вкус ветра и каменной пыли. Кончик ее языка коснулся его зубов, и они разжались, позволяя ей углубить поцелуй. Линда слегка щелкнула своим язычком по его языку и чуть задрожала, захваченная водоворотом чувств.
Линда ощущала себя легкой, как воздух. Она закончила поцелуй сладким горизонтальным скольжением языка по губам Ричарда. И оставила еще несколько легких поцелуйчиков на его мужественном подбородке.
Счастливая, она откинула голову назад, ликующе протянула руки навстречу небу и по-детски открыто засмеялась.
Чувства Ричарда, ожидающего, пока она успокоится, были двоякими, объединяя радость и печаль. Одной рукой он сгреб ее куртку и держал, крепко зажав под мышкой. Другой рукой поглаживал девушку по волосам, ласково заправляя выбившиеся пряди за уши.
– Я создал монстра.
Она замотала головой, отчего выбившиеся пряди, вновь разлетелись во все стороны.
– Нет, милый, не обольщайся. Я слепила себя сама.
– Хорошо. Тогда меня ни в чем нельзя обвинять.
– А я и не собираюсь это делать.
– Даже на следующей неделе? Или в следующем месяце, когда...
Линда прикрыла ему рот ладонью:
– Молчи.
И снова быстро его поцеловала.
– Это какая по счету награда? – спросил Ричард, снимая веревку с пояса.
– Никакая. Просто...
Он резко вскинул голову:
– Разве нет?
– Ха! Ты думаешь, я настолько нахожусь под властью твоего мужского обаяния, что поцелуй – это та великая награда, о которой я прошу? – Она усмехнулась. – Женщины нашего городка слишком закормили вас, мужчин семейства Бейли, своим восхищением.
Ричард заключил Линду в свои сильные объятия и звучно чмокнул в нос. Потом глубоко заглянул в ее счастливые глаза, зажмурился и нежно коснулся губами уголка ее рта. Он целовал ее до тех пор, пока хоть глоток воздуха оставался в легких. Девушка замерла, наслаждаясь красотой момента, которого так давно ждала. И мужчина преподнес ей целый букет поцелуев – от легких, нежнейших, почти братских, до яростно-страстных, сексуальных. Тех, которые ведут туда, куда положено, – в любовные объятия друг друга. Они наслаждались взаимным влечением, больше не пытаясь скрывать свои чувства.
– Тогда это – помимо награды, которую ты потребуешь от меня потом, – пробормотал Ричард.
– Да, конечно. Я согласна.
Она почувствовала, как он напрягся, а потом, как будто усилием воли, расслабился.
– Нужно действовать разумно, – сказал он со вздохом, мягко отстраняя от себя девушку. – Нам лучше продолжить путь. Солнце заходит.
– А как же моя награда? – спросила она, помогая ему собрать обмундирование.
– Будь благоразумной, – предупредил Ричард.
– Да нет, это не то, о чем ты подумал. Все, что мне нужно, – это приглашение на праздник в ваше семейство.
На первый взгляд это была пустяковая просьба. Приглашение миссис Бейли распространялось на большинство близких знакомых, которыми являлись, без сомнений, большинство жителей городка. Но на этот раз Линде необходимо было знать, что Ричард будет рад видеть ее там. По городку уже и без того ползли слухи о том, что их, направляющихся куда-то вместе, можно заметить довольно часто. Приглашение на обед по случаю дня рождения хозяйки семейства могло бы либо свести на нет лишние подозрения, либо привести к публичному заявлению о помолвке...
– Ты сошла с ума! – сказал Ричард. – Сама подумай, заявятся все мои родственники. Каждого гостя мама будет встречать на улице и подробно сообщать о тех, кто уже пришел, и тех, кто с минуты на минуту прибудет... У всех еще на памяти ваши отношения с Чарльзом.
– Можно подумать, что все они только и ждут, что твой брат опомнится, бросит жену и потащит к алтарю меня, оправдав их давние надежды и вернув, таким образом, причитающийся нам миллион. Смешно говорить о каком-то там неудобстве, когда я уже присутствовала на свадьбе Чарли и Сьюзи.
– Я не это имел в виду.
Она сняла перчатки и потерла руки, прекрасно понимая, что именно будет означать это приглашение.
На лицо Ричарда набежала хмурая тень:
– Пожалуй, я должен обсудить приглашение с Чарльзом.
– Хорошо, – сказала она, прикидывая, что так будет лучше для них всех. Хотя, что и говорить, парень должен был открыть глаза брату на все происходящее с ними еще семь лет назад.
Ричард почувствовал боль в копчике и со стоном уткнулся в пол гимнастического зала.
– Проклятье! Мы же не на автогонках, что ты носишься как болид!
Чарльз, запыхавшись, остановился и присел на корточки возле брата:
– Прости, что толкнул, ты можешь двигаться? – В его голосе звучала тревога.
Ричард отмахнулся:
– Естественно, могу. Просто не хочу. Поваляюсь пару минут и встану... – Его голос был сдержан, несмотря на то что боль резала как ножом.
– Все мы понемногу сдаем, – сказал Чарльз. – Я тоже что-то сегодня не в форме.
– Еще бы, после медового месяца быть все время в форме большая удача... – ляпнул подошедший к ним Боб. – Ну что, футбол на сегодня отменяется? Размялись, называется...
– На поле достаточно игроков, что ты здесь крутишься? – несколько раздраженно бросил через плечо Чарльз, – иди, толстячок, проветрись.
Ричард пошевелил ногой, проверяя, как работают мышцы.
– Все в порядке. Просто слишком резко приземлился.
– Не оправдываюсь перед тобой, но, должен сказать, ты перенапрягся задолго до того, как я тебя толкнул. От меня не укрылось, как сильно вчера ты прихрамывал, – сказал Чарли. – Приведи себя в форму. Вспомни, доктора советовали постепенные и разумные нагрузки.
– Полтора года – более чем порядочный срок, – ответил Ричард.
– Несколько недель назад ты снова начал заниматься скалолазанием. И возвращался измотанный, как черт.
– Спасибо за заботу, братик, – комично просюсюкал Ричард. – Я сделал всего лишь несколько легких восхождений, передвигаясь со скоростью черепашки Линды. Я бы не считал это перенапряжением.
– Может, так оно и есть. Но тебе придется учиться многим вещам с самого начала, хочешь ты этого или нет. – Чарльз отвернулся, пробормотав едва слышно: – Боже, храни Линду.
– Что ты сказал о Линде? – оживился Ричард.
Чарльз пожал плечами.
– Да ничего особенного...
– Я должен был знать, что Линда не относится к тому типу людей, у которых ни с того ни с сего возникает страстное желание заниматься скалолазанием или чем-то в этом роде. За этим желанием подвергнуться риску, несомненно, должно было стоять нечто более значительное...
– Что ты имеешь в виду, Ричард? Она, насколько я помню, всегда была спортивной девушкой.
– Да уж. Теннис, волейбол, плавание... Все чистенько и весьма безопасно.
В шестнадцать лет Линда была просто неотразима – девушка-мечта. Общительный характер, струящиеся по спине золотистые волосы и длинные стройные ноги... Ее кожа была гладкой как шелк. Он прикоснулся к ней в первый раз, когда она, Чарльз и несколько друзей пришли искупаться на озеро. Парни бросали девушек в воду. Вирджиния Шеперт вцепилась в Чарльза мертвой хваткой, в отместку Линда притащила Ричарда. Тая от ее прикосновений в то время, когда девушка забиралась к нему на плечи, он повернул голову так, чтобы касаться щекой ее бедра. До сих пор живо в сердце это ее мимолетное прикосновение...
– Послушай, Ричард, мне не нравится твое состояние. Может, стоит показаться врачу?
– Да, ладно. Успокойся, братишка. Ты всегда был моим ангелом-хранителем, спасая меня вместе с мамой и папой. Уже одно то, что ты, оставив Вирджинию, полностью сосредоточился на моих проблемах и помог мне выкарабкаться из сущего ада после аварии... – У Ричарда все сжалось внутри при мысли о том, как много сделал для него Чарльз. Было невозможно всей жизнью оплатить этот долг. Ведь для Ричарда принять чью-то помощь было то же самое, что расписаться в собственном бессилии.
Чарльз ответил, усмехнувшись:
– Неизвестно, кто кому помог больше. К тому времени хищные объятия Вирджинии становились слишком опасными, я уже задыхался от них. Так что в этом смысле – никакой жертвы я не принес.
Ричард кивнул, возвращаясь мыслями в прошлое. Хуже всего было то, что он сам был достаточно глуп, чтобы на какое-то время увлечься такой интриганкой, какой оказалась Вирджиния.
Несколько секунд они молчали.
– Знаешь, а у Линды хорошо получается, – заметил Ричард, вспоминая их последнее восхождение. Она спускалась вниз так, словно у нее на ногах были крылья, совершенно забыв о своем страхе. – Я не удивлюсь, если она вскоре будет парить на дельтаплане, а мы будем махать ей снизу платочками.
Чарльз поднял брови:
– Действительно, это не та Линда, которую я некогда знал. Мне всегда казалось, что мы с ней во многом похожи, но выходит, что это не так.
Ричард пожал плечами. Он не хотел представлять себе старшего брата и Линду вместе.
Чарльз склонил голову:
– Удивляюсь, что на Линду нашло.
Боль опять пронзила тело Ричарда. Он тихо застонал, злясь на себя: «Я такой же слабак, как и раньше. Прости меня, Чарльз, если сможешь...». Но вслух произнес:
– Ее растормошила твоя свадьба.
Чарльз прищурился:
– Это не потому, что...
– Не беспокойся. Она покончила с прошлым, – смутившись, ответил Ричард.
– Я знал это. Давно знал... – Чарльз тоже казался смущенным. – Сьюзи так помогла, когда мне было плохо.
С коротким смешком Ричард ударил его рукой в плечо:
– В этом я не сомневаюсь!
Да и каждый, кто видел эту парочку после медового месяца, сказал бы нечто подобное. Исполняя непривычную для него роль мужа, Чарльз выглядел еще более покровительственным, чем прежде. Он относился к Сьюзи как к ангелу, выполняя все ее желания и прихоти. Ричард поддразнивал брата за это. Жаль только, что, находясь рядом с этой парой, он чувствовал себя еще более одиноким, чем даже в Гималаях, на вершине горы, когда рядом с ним не было ни единой живой души на расстоянии многих миль.
– А знаешь, Линда изменилась за те дни, что провела с тобой. – Чарльз потер кончик носа и наморщил лоб. – Она выглядела такой счастливой, когда мы столкнулись с ней вчера в магазине. Сьюзи это тоже заметила. Появилась какая-то особая энергия в ее походке и огонек в ее глазах... – Он прервался и посмотрел на Ричарда, улыбаясь.
– Что ты на меня так смотришь? – приосанившись, спросил Ричард.
– Вы двое слишком много времени проводите вместе, вот и все. – Чарльз явно иронизировал.
– Это совсем не... – Ричард сглотнул. Вдруг он подумал, что их с Линдой совместные прогулки были как раз тем, что все и предполагали.
Но он пристально посмотрел на старшего брата и попросил:
– Ты не мог бы перестать улыбаться.
Чарльз успокоился, но в его глазах плясали веселые искорки. Он слегка поддел Ричарда локтем. Тот в ответ шутливо схватил брата, и они начали бороться.
– О, моя спина! – вдруг вскрикнул Ричард. Но тут же вновь кинулся в атаку.
– Да ты двигаешься лучше, чем когда-либо. Готов поспорить, тебе больше вообще не нужна трость.
Ричард положил руки на пояс.
– Ты прав, она мне больше не нужна. И, думаю, не пригодится ни через неделю, ни еще позже. Но я храню ее просто так, на всякий случай.
– Все еще делаешь упражнения на растяжку? – поинтересовался Чарльз.
– Да, дядя Чарли, – передразнил его брат.
– Не кривляйся, я просто беспокоюсь за тебя.
– Если честно, то временами я все еще испытываю боль. Но теплая ванна хорошо снимает спазмы...
– Да, хочу предупредить заранее. Видимо, на этот раз тебе придется задержаться дома подольше. Не удивляйся, если мать попросит Линду привлечь тебя к домашним делам.
Ричард резко мотнул головой:
– Ничего не получится, я уеду сразу после ее дня рождения.
Чарльз помрачнел, но не стал протестовать.
– Как знаешь, – сказал он.
– Значит, Линду все-таки пригласили? – поинтересовался Ричард. – И ты, Чарльз, к этому относишься весьма спокойно.
– Почему бы и нет? – ответил Чарльз, но как-то неуверенно. – Однако, согласись, я пока что не могу воспринимать ее как твою девушку. – Слово «девушку» он произнес полушутя и вопросительно уставился на брата.
– Нет, это... не совсем не так... – Ричард запнулся. – Хотя нечто вроде этого.
– Что же, в таком случае я рад за вас обоих.
Чарльз дружески обнял его за плечи, и они пошли по залу, чувствуя себя молодыми и беззаботными.
Объяснение так и осталось незаконченным, но пока и этого было вполне достаточно.
Крошечная библиотека Сьюзи находилась в центре города. Журналы, газеты и книги были аккуратно расставлены и разложены на стеллажах. При библиотеке располагалось такое же маленькое кафе на четыре столика. Посетителям предлагались кофе и чай, свежие булочки из соседней пекарни, а также всевозможное печенье. Со временем ассортимент предполагалось сделать еще разнообразнее.
Время от времени здесь собирались женщины и девушки из всевозможных клубов, и Сьюзи интересно было слушать, о чем они говорят. Сюда же частенько забегали ее приятельницы, безответно влюбленные в Чарльза, те самые, из группы поддержки, – Сара Хоуп, Элизабет Фарлоу, Вирджиния Шеперт и другие. Идея организации этой группы принадлежала, как ни странно, Вирджинии. Именно она решила столкнуть лбами Сьюзи и Чарльза. Но план мести возымел совсем другой эффект, и парочку вместо смерча ненависти закружил над землей вихрь любви.
Теперь их группа почти распалась. Элизабет Фарлоу, например, растеряла свои детские иллюзии и вышла замуж за Бобби. Но страдания по Чарльзу все еще не прекращались. Они вспыхивали в неудовлетворенных душах, как свет в чужих окнах для бездомного странника, и по-прежнему были частью жизни многих женщин.
Линда не являлась постоянным участником этих сборищ, скорее она приходила в это уютное место из чувства солидарности. Но сегодня она забежала сюда, чтобы перекинуться словом наедине с Сьюзи. Однако в библиотеке, к величайшему ее сожалению, оказалось полно скучающих леди.
– Девять часов, дорогие посетительницы. Пора прощаться до пятницы, – произнесла Сьюзи, увидев стоящую на пороге Линду.
Большинство женщин уже и так собирались уходить. Линда склонилась над одной из фотографий в свежем журнале, раскрытом на ближнем столике. На ней девушка в серебристом спортивном костюме парила на дельтаплане с такой грацией, словно родилась в воздухе.
Хотя члены группы поддержки и высмеяли внезапную тягу Линды к рискованным приключениям, втайне они все же завидовали ей. А ведь бедняги даже представить себе не могли, что уроки альпинизма с Ричардом необходимы были ей как воздух.
Со всех сторон проанализировав личность Ричарда, дамы пришли к общему выводу, что, вопреки привлекательности дикаря, его ценность, как кандидата в женихи, была нулевой.
Наконец все ушли. Линда мешкала с началом разговора, прибираясь на столах и расставляя стулья. Сьюзи прошлась и выключила везде свет, а потом заперла входную дверь. Пока Линда возилась, ее мысли так и бродили вокруг Ричарда. Она хотела быть с ним душой и телом. Этот мужчина почти все время находился с ней рядом, но оставался все таким же недоступным, как и в самом начале их новой встречи. Он был так прекрасен и так любим ею! Но чувствовал ли он то же самое по отношению к ней? Ей постоянно казалось, что вот-вот она проснется и все происходящее окажется всего лишь странным сном. Да еще эта тайна, мучившая ее все предыдущие годы...
Линда с трудом очнулась от своих тягостных размышлений. Сьюзи внимательно наблюдала за ней.
– Тебе, наверное, придется забраться на самую высокую скалу, чтобы израсходовать всю бурлящую энергию?!
– Я хочу попробовать сделать это, но Ричард считает, что я пока не готова.
– Это любопытная новость. Ричард превратился в сторонника безопасности! Я думаю, что только последствия аварии удерживают его в какой-то степени.
– Вряд ли, – пробормотала растерянная Линда.
– Тогда... он просто боится за тебя. Ты ему небезразлична.
Линда заметила заинтересованный взгляд Сьюзи.
– А ты – хитрюга, Сью!
– Еще бы! – Сьюзи села на стул, расписанный желтыми цветами. – Очень хочется узнать, произойдет ли когда-нибудь хоть что-то между вами двумя! До сих пор не имела возможности поговорить с тобой об этом, вокруг столько ушей и глаз.
– Я ценю твою предосторожность. Если у Сары зародятся малейшие подозрения, то наш шанс с Ричардом будет навсегда потерян. Он так не любит, когда его обсуждают.
Сьюзи поставила локти на стол, сомкнув пальцы у подбородка.
– Итак, значит ли это, что у тебя действительно есть шанс?
Линда кивнула. Она почувствовала, как все задрожало у нее внутри.
– Я всегда знала это! – радостно выпалила Сьюзи.
Линда повернулась и резко проговорила:
– Однако ты не должна ставить об этом в известность Чарльза. – Она вцепилась рукой в край стола. – Я знаю, мне не следует просить тебя держать что-либо в секрете от собственного мужа, но будет лучше, если Ричард обо всем расскажет ему сам.
– Да, но я не знаю...
– Понимаю, это не легко. Все так запутано... Куда больше, чем ты можешь себе это представить.
– И все же?
Сьюзи выглядела ошеломленной. Она молча ждала продолжения, не сводя глаз с Линды.
– Так вот, все это даже сложнее, чем ты думаешь, – повторила тихим голосом Линда.
С тех пор, как пришлось вернуться в Мидлхилл, Сьюзи считалась ее лучшей подругой, поэтому сейчас она решила довериться именно ей. Линде необходимо было с кем-то поделиться. В какой-то момент груз вины для нее стал слишком тяжел, и оставалось лишь выговориться, даже если это впоследствии окончательно испортило бы ее отношения с Чарльзом. Кроме того, Линда надеялась, что Сьюзи подскажет ей как поступить.
– Не смущайся, выплескивай все, как есть.
Она застегнула манжеты, пригладила волосы и произнесла:
– Я обманула Чарльза... с Ричардом. – Взглянув на Сьюзи, заметила, что той почти удалось скрыть удивление. Линда прищурила как кошка глаза и продолжила: – Семь лет назад был мой восемнадцатый день рождения, ну и...
– О, бедняжка Линда! – На лице Сьюзи не было осуждения, а скорее проявлялась глубокая симпатия.
– Так ты не питаешь ко мне ненависти?
– Нет, что ты. Я думаю, в этой истории с обманом Чарльза есть кое-какие веские обстоятельства.
– Важны только факты, все остальное – плутовство. Я знаю, Ричард тоже переживает по этому поводу, ведь мы обманули его брата. И этому не может быть прощения.
– Почему же, не стоит судить себя так строго. Особенно сейчас, когда прошло столько времени.
– Чарльз такой хороший парень. Такой порядочный.
– Да, а это значит, он даст тебе шанс все объяснить.
– Время объясняться было тогда, когда все это произошло. Вместо этого я и Ричи делали вид, будто ничего не случилось. – Линда безрадостно усмехнулась.
– Это и было причиной, по которой ты рассталась с Чарльзом?
– Да. Я постепенно нашла в себе мужество, чтобы рассказать ему, что переспала с другим. К тому времени для нас самих уже было очевидно, что мы – не такая уж совершенная пара, как о нас говорили в Мидлхилле.
Сьюзи выглядела встревоженной.
– Расскажи мне подробно, как все это произошло.
Перед тем как начать свой рассказ, Линда обвела взглядом помещение библиотеки. За окном на улице было совершенно тихо. Что-то тревожное висело в воздухе.
– Не лучшее время для откровений, но... В общем, мы с Чарльзом встречались около двух лет. Мне казалось, что нас объединяет настоящая любовь. Однако я была всего лишь наивным ребенком. – Она улыбнулась. – Оглядываясь назад, могу теперь сказать, что была больше влюблена в семью и дом Чарльза, чем в него самого. Но, как бы то ни было, я тогда только что окончила школу и планировала пойти в тот же колледж, что и Чарли. На то лето выпал мой восемнадцатый день рождения, а я все еще оставалась девственницей.
Сьюзи выглядела испуганной:
– Мы говорим об одном и том же Чарльзе Бейли?
– Да, не сомневайся. Он уважал меня. – Линда опустила голову. – Вспоминая прошедшие времена и события сейчас, я удивляюсь нашему самообладанию, ведь мы так ни разу и не оказались в одной постели. – Она заправила волосы за ушки. – Но пойми меня правильно, Сьюзи. Между нами все же кое-что было. Скажем так, – мы экспериментировали. Чарли до одури хорошо целовался.