355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мирра Блайт » Божественный огонь » Текст книги (страница 6)
Божественный огонь
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 00:45

Текст книги "Божественный огонь"


Автор книги: Мирра Блайт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)

8

Пляж был пустынен, лишь двое мальчишек-мексиканцев неспешной рысью трусили по песку верхом на вороной и буланой лошадях. Кора уже готова была вернуться в отель, когда заметила, что мальчишки, оживленно жестикулируя, смотрят на океан. Кора взглянула туда же – и наконец увидела тех, кого искала.

В воде боролись двое мужчин. Более крупный, Джейкоб, пытался вынырнуть, но противник наваливался на него, стараясь погрузить в воду с головой. Кора почти явственно ощутила, как уставшее тело Джейкоба борется с неумолимым течением. Они и так заплыли слишком далеко, а океан с каждой секундой относил их все дальше.

– Джейкоб, вернись! – пронзительно закричала Кора.

Ветер унес ее слова – и слава богу. Джейкобу сейчас нельзя отвлекаться. Главное для него удержаться над водой. Иначе…

Ужаснувшись этой мысли, Кора не заметила, как вбежала в полосу прибоя. Волны пенными брызгами разбивались о ее ноги, размывали песок, увлекали за собой. Попятившись, она с бессильным ужасом смотрела на борющихся мужчин. Броситься на помощь Джейкобу? Кора плавала неплохо, но с сильным течением ей вряд ли справиться.

Надо что-то делать, сказала она себе. Кора уже поняла, что противник Джейкоба тот самый человек, который звонил в мотель, и, вероятно, тот же, кто стрелял в них утром. Это значило, что, если Джейкоб и выберется на берег, ему еще нужно будет как можно скорее исчезнуть. Кора вернулась на берег, ругая себя за трусливое «если Джейкоб выберется…», и, спотыкаясь, побежала по вязкому песку. Одну сандалию сорвало водой, и горячий песок обжигал ступню, но Кора не обращала на это внимания.

– Мальчики! – по-испански закричала она, срывая голос. – Мальчики, сюда!

Она подозревала, что неправильно произнесла слово «сюда», но ее ломаный испанский тем не менее привлек внимание мальчишек. Они с любопытством уставились на взволнованную американку. Затем один подобрал веревки, которые служили поводьями, и стало ясно, что оба сейчас ускачут от греха подальше.

– У меня есть деньги! – надсадно выкрикнула Кора, лихорадочно роясь в кармане шорт. Хвала Господу, выходя из номера мотеля, она догадалась сунуть туда всю наличность! – У меня есть деньги! Много денег за ваших лошадей!

Поразительно, откуда только у нее в голове сами собой всплывали нужные испанские слова! На сей раз юные мексиканцы поняли ее отлично. И без колебаний погнали лошадей к странной женщине.

Джейкоб в жизни не бежал от драки, но именно это сейчас намеревался сделать. По глупости, из-за вспыльчивого нрава, он допустил, что ситуация стала смертельно опасной, и теперь предстояло из нее выкарабкиваться.

Он держал Джо за горло, но недостаточно сильно, чтобы тот задохнулся. Придется испробовать другой трюк. Джейкоб резко разжал пальцы, глотнул воздуха и нырнул. От неожиданности Гиена Джо потерял равновесие, и хватка его ослабла.

Удачу следовало закрепить. Джейкоб дотянулся до дна, схватил горсть песка и рванулся наверх. Пробкой вылетев из воды, он оказался лицом к лицу с растерянным Джо: тот явно пытался понять, куда делся противник. Джейкоб со всей силы размазал песок по физиономии недруга и, развернувшись, поплыл к берегу.

До сих пор ему доводилось плавать разве что в бассейнах, и размашистый кроль оказался не самым пригодным стилем для океана. Джейкоб размеренно рассекал воду сильными взмахами рук, понемногу продвигаясь вперед и в то же время с отчаянием чувствуя, как течение оттаскивает его. Волна, катившая к берегу, подтолкнула пловца вперед, но это было лишь минутное облегчение. Океан ревел в ушах Джейкоба, словно все демоны глубин манили его сдаться на их милость и уснуть на дне. Это наваждение лишь подгоняло его.

В драке с Джо он физически выложился почти полностью, а теперь предстояло еще и бороться с океаном. Джейкоб судорожно глотал воздух – и греб, греб из последних сил. Горло ныло и саднило от соленой воды, смешанной со взбаламученным песком, глаза невыносимо жгло. В очередной раз вынырнув из воды, Джейкоб кое-как разлепил веки и увидел берег – далеко, чересчур далеко.

Мудрее было бы плыть вдоль полосы прибоя, выжидая удобного случая выбраться на сушу, но только на это у Джейкоба не оставалось сил. Он стремительно слабел. Скоро руки и ноги попросту откажутся повиноваться, и безжалостное течение увлечет его в пучину, в царство призрачных голосов.

Нестерпимо хотелось сдаться, прекратить борьбу, погрузиться в воду, навстречу блаженному покою… Но едва эта предательская мысль мелькнула в измученном мозгу Джейкоба, как его тело, взбунтовавшись, удвоило отчаянные усилия. Нет, он не умрет, не сдастся. Он хочет жить – и выживет во что бы то ни стало.

Джейкоб так и не понял, откуда взялось второе дыхание. Его руки мерно рассекали воду, не обращая внимания на боль в перетруженных мышцах, ноги работали так, словно это была гонка не на жизнь, а на смерть, что, впрочем, соответствовало истине.

И вот в последний миг, когда Джейкобу уже казалось, что сейчас его руки откажутся двигаться, ступни мягко толкнулись в вязкий песок отмели. Он удержался на ногах и, шатаясь, согнувшись в три погибели, побрел вперед – спотыкаясь, оскальзываясь, выкашливая из легких песок и воду. Глаза, обожженные солью, резало, веки распухли. Джейкоб оступался, падал и вновь вставал, и вдруг чья-то рука коснулась его плеча.

Перетруженные мышцы отозвались режущей нестерпимой болью, и Джейкоб едва не закричал. Эта боль была сушим пустяком, главное – он добрался до берега, он жив! Слезы вперемешку с соленой водой текли по его лицу, с губ сорвался хриплый стон, который на самом деле был криком радости. Джейкоб рухнул на песок, почти теряя сознание от мучительной боли, которая раздирала каждую клеточку его тела.

Сквозь ревущий гул океана он слышал, как кто-то повторяет его имя, и на миг ему почудились морские демоны, которые совсем недавно заманивали его в царство Посейдона. С неимоверным усилием Джейкоб разлепил веки, и наваждение рассеялось. Над ним склонилось лицо женщины, без которой он отныне не мыслил своей жизни. Это она все время звала его, это ее голос влил новые силы в изможденное тело, это благодаря ей он добрался до берега.

– Кора, – почти беззвучно прохрипел Джейкоб.

– Джейкоб, Джейкоб! – всхлипывая, звала Кора. – Вставай! Нам надо выбираться отсюда.

Она схватила его за плечи, и он застонал. Прикрыв глаза ладонью и прищурившись. Кора взглянула на океан, но никого не увидела. Неужели Джейкоб убил этого человека? И прибавил ко всем своим преступлениям еще и убийство? – довольно равнодушно подумала Кора. Сейчас ее занимало другое: как спасти Джейкоба. Она сильнее тряхнула его, и он вновь застонал, но на сей раз, слава богу, пошевелился.

– Вставай, – повторила Кора. – Я придумала, как нам выбраться отсюда.

Джейкоб что-то невнятно прохрипел.

– Что ты сказал? – переспросила она.

За ними наблюдали невесть откуда взявшиеся две разносчицы, и сейчас одна из них, торговка прохладительными напитками, подошла ближе и, откупорив, протянула одну бутылку Коре, знаками показывая, что денег не надо.

– Спасибо, – по-испански пробормотала потрясенная до глубины души Кора. – Спасибо!

Кора опустилась на колени возле Джейкоба и поднесла бутылку к его губам. Вначале ему не удалось открыть рот, и влага потекла по подбородку. Это привело Джейкоба в чувство. Он сделал жадный глоток – и закашлялся. Кора тут же отдернула руку.

– Еще, – прохрипел Джейкоб.

Кора подчинилась. Он сделал еще несколько глотков, уже медленнее, потом с усилием приподнялся на локте. Лицо его исказилось, каждое движение явно причиняло мучительную боль. Кора помогла ему сесть. Рубашку и сандалии Джейкоб подарил океану, и теперь на нем были только мокрые насквозь брюки.

Кто-то легко тронул Кору за плечо. Она едва не подпрыгнула, почти ожидая увидеть врага Джейкоба, но это была та самая добрая мексиканка. Женщина указала на свою товарку, которая держала на локте стопку футболок. С другого ее плеча свисала большая сумка из белого холста.

Женщина протянула Коре футболку и застенчиво сказала:

– Для сеньора.

Обе мексиканки сочувственно улыбались. Эти женщины знали, каково это – попасть в беду и нуждаться в помощи.

– Большое спасибо, – ответно улыбнулась Кора. – Большое спасибо!

Джейкоб между тем уже кое-как поднялся на ноги и с помощью Коры натянул футболку. При каждом движении у него вырывался хриплый стон.

– Торопитесь! – крикнул Коре один из мальчишек, возбужденно указывая на океан и тыча пальцем вдаль.

Прищурившись, Кора различила наконец прыгавшую на волнах черную точку – человеческую голову. Человек плыл параллельно берегу. Сомнения не оставалось – это мог быть только противник Джейкоба.

– Надо немедленно выбираться отсюда, – сказала Кора.

Джейкоб пошатнулся, нетвердо держась на ногах, и она подставила ему плечо. Маленький мексиканец поддержал Джейкоба с другой стороны, и втроем они медленно побрели по песку.

– Куда мы идем? – хриплым шепотом спросил Джейкоб.

– Я заказала для нас верховую прогулку, – ответила Кора.

– Прогулку? – тупо переспросил он.

– Вот твой скакун, мой верный рыцарь.

Кора невольно улыбнулась, указав на одну из неприглядного вида лошадей, которых держал за поводья второй мальчишка. Джейкоб взглянул на жалких кляч и непонимающе воззрился на Кору.

– Я узнала, что отсюда ходит автобус в Акапулько, – пояснила она. – Нам остается только добраться до поворота на шоссе.

– Вот на этом? – Джейкоб скептически кивнул на лошадок.

– На «это» я истратила почти всю свою наличность, – весело ответила Кора, – и нам надо спешить.

Совместными усилиями ей и мальчишкам кое-как удалось усадить Джейкоба на буланую кобылку. Судя по стонам, каждое движение причиняло ему нешуточные страдания, и, может быть, потом им придется обратиться к врачу… но это потом. Сейчас надо бежать из этого тихого местечка, которое оказалось столь ненадежным убежищем. Взобравшись в седло вороной лошади, Кора подобрала поводья и развернула клячу прочь от мотеля.

– Сеньорита!

Разносчица напитков дергала Кора за ногу, протягивая ей две пары легких плетеных сандалий. На глаза Коры в который уже раз навернулись слезы. Она и не помнила, когда встречалась с бескорыстным милосердием.

– Храни вас Господь! – хором сказали мексиканки.

– Храни вас Господь! – повторили мальчишки.

Кора в прощальном жесте вскинула руку и тронула лошадь, молясь, чтобы это безыскусное напутствие сохранило ее и Джейкоба на пути в неведомое.

9

Джейкоб и не предполагал, что тело может так болеть. Когда Кора с помощью мексиканских мальчишек втаскивала его в седло, он твердил про себя, как заклинание: «Я смогу это сделать, смогу», – отчетливо понимая при этом, что иного выхода у него просто нет. Он должен удержаться на буланой кляче и не свалиться, и это еще не самое трудное из того, что ему предстояло. Куда труднее будет сделать все, чтобы Кора не попала в руки Гиены Джо, потому что Джейкоб отлично понимал, какими методами Джо заставит ее разговориться. Этот подонок со змеиными глазами из тех, кто наслаждается чужими страданиями. Чтобы добраться до Коры, Гиене Джо надо лишь убрать с дороги Джейкоба, и эта игра наверняка тоже доставит ему немалое удовольствие.

В своей полицейской практике Джейкобу доводилось встречать немало людей, подобных Гиене Джо, и волей-неволей он приучил себя бесстрастно относиться к подобным типам. Сейчас – иное. Сейчас намерения приспешника Брейна относительно Коры Джейкоб воспринимал как свое личное дело. Он хотел лишь одного: стереть Гиену Джо с лица земли.

Загвоздка в том, что он по-прежнему полицейский, работающий под прикрытием. Его задание – поймать Салмона Брейна на «горячем» или добыть информацию, которая поможет засадить толстяка за решетку. Джейкоб все еще надеялся, что сумеет выполнить свою работу, и в то же время сохранить жизнь Коры, а это значило, что финальной схватки с Гиеной Джо следует пока избегать. Прежде всего сейчас надлежит благополучно доставить Кору в Акапулько.

Джейкоб, скрючившись, сидел в седле, всякая попытка распрямиться вызывала у него нестерпимую боль. Кора скакала впереди, и ветер играл ее волосами. Залитая солнечным светом, она была так прекрасна, что у Джейкоба защипало в глазах – только на сей раз не от песка и соленой воды. Джейкоб не мог представить лучшей участи, чем до конца своих дней любоваться красотой этой женщины.

Они свернули на дорогу и потрусили по направлению к шоссе. Кора ехала уверенно, явно зная, что делает. Джейкоб смутно помнил, о чем говорила она на пляже с мальчишками, он тогда был слишком поглощен своей болью, да и сейчас чувствовал себя так, словно вот-вот отвалятся руки и ноги. Что задумала Кора? Кажется, речь шла об автобусе?..

Впереди показался перекресток, и Кора отпустила поводья. Джейкоб сделал то же самое. Лошадки послушно остановились. Плечи у Джейкоба горели, зато он теперь сидел прямо, а не болтался в седле, как мешок с картошкой. И даже сумел оглянуться, дабы убедиться, что Джо не гонится за ними. Дорога была пустынна, если не считать пары потрепанных жизнью автомобилей, которые двигались чересчур медленно, чтобы заподозрить в них посланных в погоню за двумя уставшими до смерти всадниками.

Кора спешилась первой и с тревогой взглянула на Джейкоба. Он с усилием втянул в себя воздух и принялся за трудную работу – перебросить ногу через спину лошади и соскользнуть на землю. Он постанывал, кряхтел, ругался сквозь зубы, однако спешился самостоятельно.

– Ты уверен, что сможешь идти? – озабоченно спросила Кора.

Джейкоб кивнул, хотя совсем не был уверен в том, что сумеет выполнить обещание. Впрочем, выбора у него не было. Кора, как и договорилась с мальчишками, привязала лошадей к ближайшему дереву. Джейкоб постарался хоть немного расправить плечи и нацепить на лицо бодрую улыбку или, по крайней мере, ее подобие.

– Что теперь? – спросил он, радуясь уже тому, что голос больше не срывается на хриплый стон.

– Будем ждать здесь.

Кора кивнула на обочину шоссе и взяла Джейкоба за руку. Он побрел за ней, с трудом волоча ноги, которые весили, казалось, добрую тонну каждая.

– Мальчики на пляже сказали, что здесь можно поймать автобус, который идет в город. От всего сердца надеюсь, что они не ошиблись.

В голосе Коры явственно сквозила тревога. Джейкоб невольно оглянулся, дорога была пуста, но это ничего не значило. Рано или поздно Гиена Джо появится. Мало шансов на то, что он утонул, ведь подонки весьма живучи.

– Слава богу! – выдохнула Кора, и Джейкоб увидел, что по шоссе катит автобус.

Он и сам мысленно вознес хвалу Небесам, хотя приближавшееся к ним сооружение вряд ли могло вызвать прилив восторга. Когда-то желтый, автобус теперь был щедро расписан синими и белыми полосами, на окнах бодро трепетали драные занавески, а пыльное ветровое стекло было разукрашено звездочками, солнышками и полумесяцами. Давно уже Джейкобу не доводилось видеть такой потрепанный и дряхлый тарантас. Автобус фут за футом упрямо преодолевал неровную дорогу, по-утиному переваливаясь с боку на бок, и с визгом затормозил возле отчаянно махавшей руками Коры.

Салон был битком набит мексиканцами, кое-где на местах, предназначенных для двоих, сидели по трое. Пассажиры глазели на Кору и Джейкоба, пробиравшихся по проходу. Обычно местные жители ведут себя более деликатно, но на сей раз Кора даже не могла их винить. Вряд ли в этом автобусе каждый день раскатывают американцы.

Да и вид у обоих был не блестящий – с головы до ног в пыли и грязи. Волосы Джейкоба, просохшие на ветру, были невообразимо взлохмачены, брюки стали жесткими от соленой воды. Он шел, спотыкаясь и косолапя, растянутые в схватке с океаном мышцы до сих пор причиняли ему боль. Пассажиры автобуса явно заметили, что с гринго что-то не так, поскольку в их глазах мелькало сочувствие, как и у разносчиц на пляже.

Один мужчина встал со своего места. Джейкоб отрицательно покачал головой, хотя и бросил жадный взгляд на освободившееся сиденье, но подтолкнул к нему Кору. Она пыталась возразить, однако безуспешно. Джейкоб усадил ее и встал рядом, вцепившись в ветхий поручень. Неожиданно из клубов пыли вынырнул черный «форд» и со всей силы ударил бампером в бок автобуса, как раз под тем окном, у которого стоял Джейкоб. Он пошатнулся и едва не упал, но чьи-то руки вовремя подхватили его.

– Что происходит? – громко крикнул кто-то.

– Это Джо, – пробормотал Джейкоб, отвечая на выкрик. Он уже выпрямился и навис над Корой, телом прикрывая ее от возможной опасности.

– Что ты сказал? – переспросила она.

– Парень с пляжа, – пояснил Джейкоб. – Он пытается столкнуть автобус с шоссе.

Кора слабо охнула и повернулась к окну как раз в ту секунду, когда «форд» нанес второй удар. Салон огласили испанские ругательства и проклятия, взбешенные пассажиры грозили обидчику кулаками. Джейкоб обхватил Кору обеими руками. Краем глаза она взглянула в окно на противоположной стороне автобуса – там искрился на солнце океан. Автобус преодолевал опасный поворот и уже едва не вылетел за ограждение.

– Он пытается столкнуть нас в пропасть, – повторил Джейкоб, крепко обнимая Кору за плечи, словно это могло избавить ее от опасности.

– Мы свалимся со скалы, – пробормотала Кора. – Все погибнут.

Она решительно отстранила Джейкоба, встала и, прежде чем он сумел удержать ее, пошла по проходу к водителю. Автобус прибавил газу, и Кора, едва держась на ногах, но все же добралась до цели.

Она рылась в памяти, подбирая испанские слова, когда водитель сказал по-английски:

– Сеньорита, сядьте на свое место.

– Вы говорите по-английски! – обрадовалась Кора.

– Конечно. А теперь сядьте.

Кора пропустила приказ мимо ушей.

– Вы должны высадить меня и моего друга. Человек в черной машине гонится за нами.

В эту минуту «форд» нанес третий удар, и женщины в автобусе пронзительно завизжали, а Кору бросило на ветровое стекло. Она разбила бы голову, если б подошедший сзади Джейкоб не подхватил ее. Автобус резко вильнул, со скрежетом задев ограждение.

– Высадите нас! – крикнула Кора водителю. – Тогда вас оставят в покое!

Вместо ответа мексиканец вывернул руль и вдавил педаль газа в пол. Автобус подпрыгнул, как лягушка. Гравий из-под колес пулеметной очередью замолотил по окнам, заглушая вопли пассажиров.

– Всем сидеть! – гаркнул водитель и по-английски сказал Коре: – Я никого не буду высаживать!

Крики и ругань на секунду стихли.

– Сейчас я обгоню этого дьявола, – весело объявил водитель.

– Высадите нас! – взмолилась Кора. – Мы не хотим, чтобы из-за нас кто-то пострадал.

– Все в порядке, сеньорита, – заверил водитель, лучезарно улыбнувшись ей в зеркальце. – Это будет хорошая погоня.

Пассажиры автобуса крепко ухватились за сиденья, иные сползли в проход и вцепились в привинченные к полу ножки кресел. Джейкоб толкнул Кору на пол и упал сверху. Водитель гнал автобус, швыряя его из стороны в сторону и что-то азартно крича по-испански. Они приближались к Акапулько, и машин на шоссе прибавилось. Автобус лавировал в потоке транспорта, неистово сигналя.

– Даже если мы ушли от погони, он нас все равно найдет, – сказал Джейкоб. – Так просто он не сдастся.

– Кто он такой? – спросила Кора, сдерживая дрожь.

– А ты не знаешь? – Джейкоб как-то странно посмотрел на нее.

– Откуда мне его знать? – раздраженно отозвалась Кора. – Он ведь гонится за тобой.

Джейкоб помолчал, пристально разглядывая ее.

– Да, – сказал он наконец, – за мной.

Почему его так удивляет, что я обо всем догадалась? – удивилась Кора. Не дурочка же я, в конце-то концов. Впрочем, для расспросов сейчас не время и не место.

Пассажиры потихоньку заняли свои места, Кора крепко вцепилась в руку Джейкоба, автобус вильнул, накренившись, и на немыслимой скорости помчался дальше, искусно прокладывая себе дорогу в потоке машин, въезжавших в Акапулько.

– Этот парень умеет ездить! – восхищенно заметил Джейкоб.

– Спасибо, сеньор, – отозвался водитель. – Теперь надо вас высадить. Эй, Пабло! Подойди сюда.

Юноша в форменной одежде коридорного, видимо, ехавший на работу в какой-то из отелей, подошел к водителю. Они заговорили по-испански – чересчур быстро, чтобы Кора могла понять хоть слово. Вот Пабло отошел к ближайшему пассажиру, заговорил с ним, тот, кивнув, по цепочке передал что-то остальным.

– Что происходит? – спросил Джейкоб.

– У нас есть план, – с важным видом пояснил водитель.

– Какой?

– Увидите.

Они замолчали. Автобус подъезжал к центру Акапулько, а здесь в это время всегда оживленное движение. Водитель свернул за угол, резко затормозил, наехав колесом на тротуар, и распахнул дверь. Пассажиры гуськом двинулись вперед.

– Вы двое оставайтесь здесь, пока я не скажу, – приказал водитель.

Кора и Джейкоб отступили в тесную щель между передним сиденьем и водительским местом.

– По-моему, нас спасают, – сказал Джейкоб, загораживая Кору от толпы.

– Теперь вы, – велел водитель, когда в салоне осталась едва ли половина пассажиров.

Джейкоб обнял Кору за плечи, и они двинулись к выходу.

– Большое спасибо! – успели беглецы поблагодарить водителя.

– Не за что, друзья, – отозвался тот. – Я получил огромное удовольствие.

Кора от души пожалела, что не может сказать того же про себя. Они ступили на тротуар и оказались рядом с Пабло, в самой гуще толпы.

– Пригните головы, – скомандовал юноша, увлекая Кору и Джейкоба за собой. Пробираясь в толпе, он сунул что-то в руку Джейкобу. – Там я работаю. Приходите, если понадобится убежище. Вам лучше прятаться среди других гринго.

Джейкоб кивнул, но ничего не успел ответить. Толпа расступилась, буквально подталкивая их к противоположной стороне улицы, где у бровки тротуара уже стояло наготове такси с распахнутой дверцей. Мексиканцы дружески хлопали их по плечам и желали счастливого пути. Пригнувшись, Джейкоб и Кора нырнули в такси, которое тотчас рвануло с места.

Кора подняла голову – черного «форда» не было нигде и в помине. Облегченно вздохнув, она почти без сил прижалась к плечу Джейкоба.

Кора приказала водителю отвезти их в какой-нибудь большой магазин, но сначала в банк.

– Я намерена заняться своей работой, – пояснила она Джейкобу.

– Какой работой? – не понял он.

– Изменить твой имидж. За тобой ведь гонятся, верно?

– Почему ты думаешь, что именно за мной? – осторожно спросил он. – Может быть, за тобой?

Кора придвинулась ближе.

– Мне нет дела, что ты натворил, – прошептала она тихо, чтобы не услышал водитель. – Я хочу только одного – помешать этому человеку, кто бы он ни был, отыскать тебя.

Джейкобу на его веку довелось выслушать немало лжи, и сейчас интуиция говорил ему, что Кора абсолютно искренна. Он глубоко вздохнул и решил положиться на интуицию.

– Ладно, согласен. Но тебе тоже надо изменить внешность. Джо видел тебя, и будет искать нас обоих.

Кора помолчала, затем кивнула.

– Ты прав. Я не хочу, чтобы тебя нашли из-за меня.

Такси подъехало к банку.

– Ждите меня здесь, – сказала Кора, показав таксисту чековую книжку. – Я сниму деньги со счета и сразу вернусь.

Деньги Брейна, подумал Джейкоб, но сейчас это его, как ни странно, не волновало. Важнее то, что им предстоит бродить по многолюдному магазину, и, хотя ни Джо, ни его черного «форда» по-прежнему не видно, Джейкоб не собирался расслабляться.

В универмаге Кора, к несчастью, не спешила. Она бродила из одного отдела в другой, сосредоточенно разглядывая содержимое полок, а Джейкоб между тем вертел головой, стараясь смотреть во все стороны сразу, и жалел, что его пистолет утонул в океане. Каждый человек казался ему потенциальным убийцей: кто знает, кого Гиена Джо нанял следить за ними? Этот подонок отлично умеет находить себе подобных. Джейкоб вздохнул с облегчением лишь тогда, когда они наконец вышли на улицу.

– Что тебе дал Пабло? – спросила Кора, и он только сейчас обнаружил, что по-прежнему сжимает в кулаке смятую визитную карточку. На карточке было написано «Отель «Монтесума».

– Неплохая идея, – заметила Кора. – Там нас никто не станет искать – темнее всего под фонарем.

Джейкоб придерживался другого мнения. Ему совсем не хотелось еще раз наткнуться на Диего, ситуация и без того безмерно усложнилась. С другой стороны, в «Монтесуме» они получат номер с дверью, которую можно запереть изнутри, и кроватью, на которой можно будет наконец выспаться…

Проснувшись, Джейкоб не сразу смог сообразить, где находится. Первое, что он услышал, был неумолчный рокот прибоя, и этот звук сразу напомнил ему о Гиене Джо. Джейкоб перекатился на спину, тело, не забывшее об отчаянной схватке с прибоем, тут же заныло.

Но где же он находится? Просторную комнату наполнял свет утреннего солнца. Под голову Джейкобу кто-то подсунул целую гору подушек. Отель, вспомнил он. Я в большом отеле, на берегу залива.

Морщась от боли, Джейкоб спустил ноги на пол и огляделся. Никого. Одежда, та, в которой он приехал сюда, исчезла. Куда? Сейчас утро, а это значит, что он проспал весь вечер и всю ночь, в общей сложности часов шестнадцать. Никогда в жизни ему не доводилось спать так долго.

На тумбочке лежал узкий белый конверт с вензелем отеля. «Скоро вернусь», – гласила записка. – «Прими душ и расслабься. Завтрак на террасе.» И подпись: «С любовью – Кора».

От этих слов на душе Джейкоба потеплело. Все подозрения, сгущавшиеся, словно грозовые тучи, в одно мгновение рассеялись. Он вышел на террасу. На низком круглом столике, к которому были придвинуты два мягких кресла, чья-то заботливая рука накрыла завтрак: фрукты, пирожные, кофейник и две чашки. Аромат свежего и крепкого мексиканского кофе приятно защекотал ноздри. Джейкоб опустился в кресло и бросил взгляд за ограждение террасы, где ритмично шумел океан – такой прекрасный, такой безобидный. Пенился прибой, набегая на белоснежный песок – совсем не так, как несколько часов назад в уединенном местечке, где океан едва не поглотил его. Налив себе чашку кофе, Джейкоб почти готов был поверить, что наслаждается отдыхом в земном раю.

Почти – но не окончательно.

Кора изо всех сил старалась не показать соседям по лифту, как взбудоражена, но, едва оказавшись на своем этаже, со всех ног бросилась в номер. Она распахнула дверь в тот миг, когда Джейкоб выходил из ванной. Волосы у него были мокрые, вокруг бедер обернуто полотенце. Другим полотенцем он растирал спину. На секунду вид его полуобнаженного тела заставил Кору забыть о том, что случилось.

– Мне все еще трудно поднимать руки, – сказал он. – Поможешь вытереть волосы?

Как во сне, Кора послушно взяла полотенце и привстала на цыпочки, потянувшись к его влажным волосам. При этом она невольно прижалась к мускулистой твердой груди Джейкоба. От его кожи исходил аромат, который сводил Кору с ума. Джейкоб обнял ее, притянул к себе, но Кора поспешно высвободилась.

– Нам надо поговорить.

– Потом, – возразил Джейкоб, вновь привлекая ее к себе.

Кора судорожно вздохнула, ощутив его возбуждение. Она и сама едва не поддалась нахлынувшему желанию, но внутренний голос настойчиво твердил, что на сей раз придется преодолеть искушение. Она снова вздохнула и оттолкнула Джейкоба, довольно решительно.

– Понимаешь, случилось нечто ужасное.

Отвернувшись, она отошла к кровати и села. Джейкоб пожал плечами и накинул купальный халат.

– О чем ты говоришь?

– Во-первых, Диего мертв, – сказала она и испугалась тому, как безжизненно прозвучал ее голос.

Джейкоб отступил на шаг и прислонился к шкафу, скрестив руки на груди и внимательно глядя на Кору.

– Это как-то связано с нами? – хладнокровно спросил он.

Она кивнула.

– Его машина свалилась со скалы. – Джейкоб никак не отреагировал, и Кора добавила: – Случилось это вчера, и он, похоже, сидел за рулем твоего джипа.

Кровь жарко стучала у нее в висках, и Кора поражалась тому, как легко удается Джейкобу сохранить хладнокровие.

– С чего ты взяла, что это мой джип?

– Мне назвали номер. Еще я узнала, что он работал на американца со смешным именем… э-э-э…

– Гиена Джо, – выдохнул Джейкоб.

– Точно!

– Кто тебе рассказал об этом?

– Пабло. Он услышал о случившемся с Диего несчастье от других гидов и сразу сообразил, что к чему. Место, где случилась авария, наш с тобой побег, погоня, черный «форд» и так далее.

– Он кому-нибудь рассказывал об этом?

– Нет. И, думаю, не скажет. Я хотела заплатить ему за молчание, но он отказался. Мне кажется, он не станет болтать.

– Кажется? – холодно переспросил Джейкоб.

Его тон Коре не понравился.

– Пабло славный малый, – вступилась она за паренька, чувствуя, впрочем, как неубедителен этот довод. – А еще он сказал, что Диего всегда был замешан в какие-то темные дела. Пабло это не нравилось.

– Так-так… – И, помолчав секунду, Джейкоб спросил: – А во-вторых?

– Что?

– Ты сказала: «Во-первых, Диего мертв». Что случилось во-вторых?

Коре захотелось влепить Джейкобу увесистую оплеуху. Что угодно, лишь бы не слышать этот чужой, холодный, деловитый голос. Она стиснула кулаки, чтобы удержаться от искушения.

– Не сомневаюсь, тебе на это наплевать, – начала она, чувствуя, как по щеке ползет горячая слеза, – но друга моего дедушки, мистера Лимонада, похитили, и если мы ничего не предпримем, он погибнет, как погиб бедный Диего.

И тут слезы хлынули потоком. Кора зажмурилась, но они все текли и текли. Джейкоб встал перед ней на колени, крепко обнял, бормоча какие-то утешительные слова. По счастью, вопросов он больше задавать не стал.

Джейкоб легонько укачивал Кору, пока рыдания не сменились прерывистыми всхлипами. Бедняжке так много пришлось пережить за эти дни, и сейчас, наверное, начни он расспрашивать, она не сумела бы скрыть ничего – даже того, о чем сама не знает. За время краткого, но бурного знакомства Джейкоб успел понять, что Кора по природе своей совершенно искренна, а значит, необходимость хранить тайну, особенно грязную тайну, доставляет ей невыразимые муки. Инстинкт полицейского твердил ему, что сейчас-то из нее и можно все вытянуть… Но Джейкоб не желал прислушиваться к трезвому голосу холодного расчета. Скорее он сам был способен рассказать всю правду дрожащей от рыданий женщине.

– Мне не наплевать, – сказал он сквозь зубы.

Кора подняла голову.

– Что?

– Несколько минут назад ты сказала, будто мне наплевать, что твой знакомый попал в беду. Неправда. Я не могу оставаться безразличным к тому, что причиняет тебе горе.

Обычно слезы уродуют женщину, но Кора лишь раскраснелась от плача, и глаза ее блестели ярко и влажно. У Джейкоба перехватило дыхание, когда он взглянул на нее.

– Я думала, ты терпеть не можешь мистера Лимонада.

– Точнее сказать, я ему не доверяю.

– Почему? Ты же его почти не знаешь.

– Просто чувствую неладное, – сказал Джейкоб, едва успев проглотить вертевшийся на языке ответ: «Полицейское чутье».

Кора торопливо высвободилась из его объятий, встала, схватила с кровати кошелек и направилась к двери. Джейкоб бросился за ней.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю