Текст книги "Божественный огонь"
Автор книги: Мирра Блайт
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)
– Куда ты идешь?
– Ты чувствуешь неладное! – В голосе Коры прозвучала неприкрытая злость. – Очень хорошо! Я тоже кое-что чувствую. У меня предчувствие, что старинный и близкий друг моего дедушки в опасности, и я собираюсь ему помочь.
– Погоди минутку! – Джейкоб положил руки ей на плечи и с болью ощутил, как напряглась Кора.
– Чего ты хочешь? – резко спросила она. – Я и так уже потеряла драгоценное время, пока ревела тут, как младенец. В сообщении сказано, что, если я не потороплюсь, ему придется худо.
– В каком еще сообщении?
– Я разговаривала с администратором «Эскарпадуры» и сказал, что звонил мистер Лимонад. Судя по голосу, он был страшно напуган. Отпусти, мне нужно идти к нему.
– Я с тобой.
– Нет!
Кора с силой оттолкнула Джейкоба. От неожиданности он чуть не упал, и она метнулась к двери, рывком распахнула ее.
– Подожди! – рявкнул Джейкоб, прекрасно понимая, что никакие приказы не в силах поколебать ее решимость. – Хочешь ты этого или нет, а я поеду с тобой.
– Я не намерена ждать. Если хочешь тащиться следом вопреки моему желанию – пошевеливайся.
И она решительным шагом двинулась к лифту. Джейкоб бросился к шкафу, наспех оделся, хватая первое, что подвернулось под руку, и пулей вылетел в коридор, хлопнув за собой дверью.
Новый джип Кора взяла напрокат еще до того, как позвонила в «Эскарпадуру» и с ужасом узнала о приключившемся с мистером Лимонадом несчастье. Администратор передал, что ей надлежит приехать туда-то и туда-то – адрес она записала на клочке бумаги и спрятала в кошелек, – а иначе похитители сделают с пленником что-то страшное. Искалечат, а может быть, даже убьют. Ноги сами вынесли Кору в вестибюль, едва приоткрылись двери лифта.
Почти одновременно прибыл второй лифт, из него вышел Джейкоб. Он легко нагнал Кору и молча зашагал рядом, а она злилась, всем видом давая понять, что не желает его общества. Так, не обменявшись ни словом, они дошли до автостоянки. После недолгих препирательств за рулем оказался Джейкоб, и втайне Кора даже обрадовалась этому – сама она сейчас вряд ли в состоянии вести машину.
Джип рванул с места, прежде чем она успела пристегнуть ремень безопасности. Кора пересказала Джейкобу инструкции, полученные от мистера Лимонада. Они должны ехать в городок под названием Койука и ждать новых указаний в кафе, что слева от главной улицы.
– Старик сообщил, кто его похитил? – спросил Джейкоб, не отрываясь от дороги.
– А ты не догадываешься? – отозвалась Кора, поразившись тому, как холодно и ровно прозвучал вдруг ее голос. – Тот же человек, который все это время пытался нас уничтожить. Думаю, теперь он использует несчастного старика, чтобы через меня добраться до тебя. Наверное, видел нас в компании мистера Лимонада и выведал о нем у служащих отеля.
Джейкоб искоса взглянул на нее.
– Ты имеешь в виду Джо?
– Ну да, Джо, кого же еще!
После этих слов Джейкоб нажал на газ, и машина не понеслась – полетела по шоссе.
Через пару десятков миль пейзаж изменился. Быть может, это и называлось «настоящей Мексикой». Хилые рощицы скудно зеленели меж скромных, в основном глинобитных, домиков, окруженных хозяйственными пристройками. Прямо у шоссе привольно бродили козы, свиньи и гогочущие гуси, кое-где паслись тощие коровы. Но все это было по правую сторону шоссе, а слева тянулась пышная полоса зеленых насаждений, словно именно здесь проходила граница между двумя Мексиками – нищей и грязной крестьянской страной и тропическим туристским раем.
Крестьяне провожали джип любопытными взглядами. Видимо, в этих местах нечасто появлялись гринго, но насколько далеко уехали они от «цивилизации», Кора осознала лишь в самой Койуке. Лавчонки и кафе, тянувшиеся вдоль главной улицы городка, имели более бедный и жалкий вид, чем последняя трущоба в Акапулько. Местные жители окидывали пришельцев холодными отчужденными взглядами. Случись беда – вряд ли им на этот раз придут на помощь с такой охотой, как вчера.
Наконец джип свернул с главной улицы и затормозил у кафе. Кора и Джейкоб заняли столик с видом на реку и заказали черноглазой официантке две колы. Кора пыталась развлечь себя, наблюдая за женщинами, которые стирали белье в реке на камнях, недалеко от моста, но сейчас она была чересчур взвинчена, чтобы наслаждаться этой патриархальной идиллической сценой.
Джейкоб тоже был взвинчен и напряжен. Кора заметила, что он посматривает то на улицу, то на берег реки – вроде бы вскользь, но она, уже изучившая этого человека, хорошо понимала значение этих взглядов. Однако ни Джо, ни его подручные не появлялись. Казалось, никому здесь нет дела до Коры и Джейкоба, но когда официантка принесла запотевшую колу, на подносике между бутылками белела сложенная вчетверо записка.
– Сеньор Маккейн? – уточнила официантка, и Джейкоб кивнул. – Это для вас.
Кора почти восхитило то, как удалось Джейкобу сохранить невозмутимость. Он небрежно взял записку и, порывшись в карманах, положил в ладонь официантки несколько монет. Та улыбнулась и ушла, призывно покачивая бедрами. Джейкоб читал записку, и лицо его окаменело.
– Это от Джо, – сказал он, резко вставая. – Пошли.
Даже не притронувшись к коле, они торопливо зашагали к джипу. Кора успела запрыгнуть в машину в то мгновение, когда Джейкоб уже давил на газ.
– Куда едем?
Вместо ответа Джейкоб бросил ей на колени записку. Им предписывалось проехать от кафе примерно пять миль и остановиться справа от шоссе, у кирпичного завода. Что случится дальше, в записке не говорилось.
Джейкобу все это совершенно не нравилось. Он понятия не имел, куда направляется, и мог быть уверен только в одном: впереди их не ждет ничего хорошего. Сам-то Джейкоб за годы службы в полиции привык к ощущению близкой опасности, и будь он один, спокойно ехал бы сейчас по дороге, которой не найдешь ни на одной карте. Но с ним Кора, а это совершенно меняет дело.
Весь его полицейский опыт подсказывал, что им предстоит драка, а он не привык ввязываться в бой без оружия. Увы, один пистолет остался в «Эскарпадуре», возвращаться за ним бессмысленно и опасно, а другой сгинул навеки в водах океана. Правое веко Джейкоба задергалось – верный признак того, что он чуть было не совершил большую ошибку. Что ж, придется ее исправлять.
Он резко затормозил, направляя джип к обочине.
– Что ты делаешь? – вскрикнула Кора.
Джейкоб сделал крутой разворот.
– Мы возвращаемся в город.
– Зачем?
Джейкоб не ответил. Он не знал, как объяснить Коре, для чего ему нужно шататься по улицам чужого городка в чужой стране в поисках человека, который сможет продать ему оружие.
– Мне от тебя кое-что понадобится! – повысил он голос, перекрывая пулеметную дробь гравия, летевшего из-под колес джипа.
– Что именно? – Голос Коры прозвучал на удивление спокойно.
– Вся наличность, какая у тебя есть.
– Тебе нужны деньги?
– Не тебе одной нравится делать покупки.
Кора не улыбнулась, но выражение ее лица смягчилось. Порывшись в сумочке, она вытащила пачку смятых купюр.
– Это все, что у меня есть. Разве только еще чековая книжка…
– Вряд ли там, куда мы едем, принимают чеки.
Они въехали в Койуку, и с главной магистрали Джейкоб свернул на пыльную узкую улочку.
– Спасибо, – сказал он, сунув в карман скомканные купюры. – Подожди меня здесь.
Джип затормозил под внимательными взглядами кучки местных жителей. Один из них, неестественно широко улыбаясь, направился к Джейкобу.
– Что угодно сеньору? – по-испански осведомился он. – Меня зовут Мигель.
Джейкоб догадался, что мексиканец назвал свое имя, и, ткнув себя пальцем в грудь, представился:
– Маккейн.
Что говорить дальше, он не знал. Его познания в испанском были чересчур скудными для деловых переговоров, особенно таких. Пока он соображал, как лучше объясниться, паузу нарушил женский голос, сказавший что-то по-испански.
Джейкоб круто обернулся и увидел Кору, улыбающуюся Мигелю. Она вполголоса обменялась с мексиканцем еще несколькими фразами, и тот поспешно удалился.
– Что ты ему сказала? – спросил Джейкоб.
– Что мы хотим купить пистолет, – просто ответила Кора и вдруг шагнула к нему и крепко обняла – посреди пыльной улочки, на виду у двух десятков любопытствующих мексиканцев.
Задолго до того, как они подъехали к кирпичному заводу, Кора учуяла его едкий запах – запах дыма из обжиговых печей, который расплывался над дорогой, заволакивая небо. Затем джип, подпрыгивая на ухабах, повернул, и их взорам открылись штабеля готовых кирпичей. За тянувшимися вдоль дороги грудами бурой глины виднелись два здания. То, что побольше и подальше от дороги, очевидно, было цехом обжига, второе, поменьше и ближе – административным зданием. На территории завода было чисто подметено, мешки с песком уложены аккуратной горкой – кто-то явно следил за порядком. И все же что-то здесь не так. До сиесты еще далеко – а на заводе ни души.
– А где же рабочие? – спросила Кора, когда они выбрались из джипа.
– Я тоже об этом подумал.
Джейкоб жестом приказал ей укрыться за джипом и вынул купленный у мексиканца пистолет.
– Что мы теперь будем делать?
– Мы не будем делать ничего, – интонационно подчеркнул первое слово Джейкоб. – Ты останешься за джипом. И не смей высовываться. Я пойду вон туда, – он указал на здание администрации, – если через пять минут не вернусь, садись в машину и поезжай за полицией.
– Нет, так не пойдет.
Джейкоб круто развернулся и одарил ее жестким властным взглядом.
– Ради бога, не затрудняй мне задачу. Эти люди не шутят.
– Знаю. Потому-то я и пойду туда.
– Ты что, спятила?
Кора схватила Джейкоба за руку.
– Мистера Лимонада похитили для того, чтобы заманить сюда меня. Эти люди ничего мне не сделают, пока не получат то, чего добивались этим похищением.
Джейкоб окинул ее непроницаемым взглядом.
– Хорошо, – сказал он, помолчав, – идем вместе.
Кора поняла, что отговорить его от этого решения не удастся. Она пожала плечами, кивнула и двинулась в обход джипа, ожидая, что вот-вот над ее головой засвистят пули.
– Сейчас перебежками к бараку, – прошептал за ее спиной Джейкоб.
Перебежками. По открытому пространству. В желудке у Коры колыхнулся неприятный тяжелый комок. Воображение рисовало Джо и его подручных, которые затаились в бараке и ждут удобного случая.
– Я первый, – сказал Джейкоб, но Кора оттолкнула его и, петляя, стремглав бросилась к бараку, чтобы не превратиться в еще более удобную мишень.
Со страху она так разогналась, что со всей силы врезалась в глинобитную стену. Миг спустя рядом с ней оказался Джейкоб.
– Я же сказал – я первый, – яростно прошипел он, прижимая Кору к стене, чтобы мимо нее проскользнуть к запертым дверям здания. – Оставайся здесь, черт возьми, и не спускай глаз с кирпичей!
Он был прав. За штабелями готовой продукции запросто мог кто-то прятаться. Кора облизала губы и прислушалась, но не уловила ни звука, кроме бешеных ударов собственного сердца. Джейкоб был уже на углу здания, у самых дверей. Обернувшись, он знаком приказал Коре встать у дверей с другой стороны. Сжимаясь от страха, она пробежала несколько шагов и распласталась, прильнув к стене. Держа обеими руками пистолет, Джейкоб окинул быстрым взглядом двор, настороженно поводя вслед взгляду дулом пистолета.
А затем вдруг метнулся к запертой двери и прыгнул, что есть силы ударив ее ногой. Ветхая филенка треснула под ударом, и дверь с грохотом распахнулась. Джейкоб отскочил назад, целясь в черноту проема. Целую вечность, затаив дыхание, они вслушивались в звуки, доносящиеся изнутри, пока Кора не расслышала слабый стон.
– Мистер Лимонад! – ахнула она и опрометью метнулась к двери.
Джейкоб бросился за ней, но опередить не смог. В два прыжка одолев темный коридорчик, Кора ворвалась в комнату, прежде чем сообразила, что именно здесь может поджидать засада. Однако никто не бросился на нее из-за угла, никто не начал стрелять. Посреди тесной, скудно обставленной комнатушки лежал на полу, скорчившись в луже крови, мистер Лимонад. Кора подбежала к нему.
– Что они с вами сделали? – всхлипнула она.
Старик ничего не ответил. Глаза его расширились от ужаса. Трясущимся пальцем он указал на возникшего за ее спиной Джейкоба.
– Не подпускай его ко мне, – прохрипел мистер Лимонад. – Он… он один из них.
10
Произошло то, чего давно уже страшился Джейкоб. Сейчас Кора узнает правду – по крайней мере, часть правды. Самую ужасную ее часть.
– Он один из них, – повторил мистер Лимонад, и лицо его исказилось страхом.
В него стреляли. Джейкоб опустился на колени, чтобы осмотреть раны.
– Руки прочь! – прохрипел старик. – Не подпускай его ко мне! – Взгляд его лихорадочно метался от Джейкоба к Коре. – Говорю тебе, он один из них.
Кора наклонилась над раненым, заглянула ему в лицо.
– Вы ошибаетесь, – ласково сказала она. – Это мистер Маккейн, мой друг. Помните его?
Она говорила с мольбой, и в глазах ее Джейкоб прочел отчаянное желание, чтобы слова старика оказались ошибкой. И в то же время ее лицо выражало сомнение и какую-то мрачную обреченность, словно Кора все время ожидала услышать что-то подобное.
– Нет, нет! – простонал мистер Лимонад. – Эти люди сами рассказали мне о нем. Они его наняли.
Джейкоб от души пожалел, что не может заткнуть глотку проклятому старикашке. Тогда он увел бы Кору в какое-нибудь тихое местечко и там ей все рассказал. Вместе они бы как-нибудь придумали, как выпутать ее из беды.
Но поступить так он не мог. На полу перед ним скрючился истекающий кровью человек. Джейкоб Маккейн, служитель закона, должен позаботиться о мистере Лимонаде, мошеннике и жертве преступления.
– Кто нанял Джейкоба? – спрашивала между тем Кора.
– Человек по имени Джо и его хозяин из Нью-Йорка, – ответил старик. – Они оба совсем недавно были здесь.
Склонившийся над раненым Джейкоб оцепенел в неудобной позе. Брейн в Акапулько! Хуже новости не придумаешь. Он приехал, чтобы вернуть свои деньги и увидеть смерть Коры… И наверняка уже знает от Джо, что Джейкоб переметнулся на ее сторону.
– Все это можно выяснить и попозже, – твердо сказал Джейкоб, опускаясь на одно колено рядом с мистером Лимонадом. – Дай-ка я вначале посмотрю твою рану…
– Не прикасайся ко мне! – Старик дернулся и даже попытался встать.
– Джейкоб, о чем он говорит? – спросила Кора.
– Потом, – бросил он сквозь зубы. Сердце его изнывало от боли, словно это он, а не старый мошенник, получил пулю. – Я все объясню потом… и ты тоже.
– Я? – В голосе Коры прозвучало искреннее удивление. – Мне нечего объяснять. О чем ты?
– Он думает, что ты украла кучу денег у того типа из Нью-Йорка, – проскрипел с пола мистер Лимонад. – У толстяка с маленькими глазками и бриллиантовым кольцом на пальце. Ты работала на него перед отъездом в Мексику.
– Салмон Брейн? – переспросила Кора озадаченно, но без тени страха. – Он в Акапулько? Объяснит мне кто-нибудь, что здесь происходит?
Джейкоб тяжело вздохнул, но, прежде чем успел сказать хоть слово, в разговор опять вмешался треклятый мистер Лимонад.
– Я знаю правду, – важно заявил он, обращаясь к Коре. – Я слышал разговор Джо с Брейном. Они говорили, что Брейн нанял вот этого типа отыскать тебя. Брейн наплел ему, будто ты украла у него деньги.
– Какие деньги?! – недоуменно воскликнула Кора. – Ничего я не крала!
– Так сказал Джейкобу твой бывший босс, – терпеливо пояснил старик. – Никакой кражи не было. Просто Брейн решил избавиться от тебя, потому что ты раскопала что-то грязное в его прошлом. Он сказал, что ты слишком много знаешь.
Несмотря на всю сложность своего положения, Джейкоб при этих словах облегченно вздохнул. Стало быть, Кора все-таки не воровка! Все это было подстроено самим Салмоном Брейном.
– Я просто делала свою работу, – говорила между тем Кора. – Изучение прошлого Брейна было частью моей работы, вот и все. Ничего интересного я там не нашла, просто поняла, что человек он не слишком приятный и замешан в каких-то темных делах. Потому я и решила уйти от него, хотя у меня и не было никаких конкретных фактов – одни только подозрения.
– Что-то ты все-таки узнала, – возразил старик. – Настолько опасное, что Брейн захотел избавиться от тебя. – Он ткнул дрожащим пальцем в Джейкоба. – Вот этого человека, которого ты зовешь другом, Брейн нанял, чтобы найти тебя и… убить.
Кора пристально взглянула на Джейкоба. Рот ее приоткрылся, но она не произнесла ни слова. Теперь в ее глазах были недоверие и страх.
– Это совсем не то, что ты думаешь. – Джейкоб протянул к ней руку, но женщина отпрянула.
– Откуда вам известно все это? – требовательно спросила Кора мистера Лимонада.
– Меня они тоже наняли. – В голосе старика было возбуждение, но ни тени смущения или стыда. Старый мошенник исправно работал на обе стороны – и заработал в итоге только пулю.
– Брейн?
Мистер Лимонад медленно покачал головой.
– Нет, не он. Тот, второй. Джо.
– Если вас нанял Джо, значит, вы работали на Брейна, – с раздражением уточнила Кора. – Господи, кого ни возьми, все работают на Брейна.
– Но я не должен был никого убивать! – слабо запротестовал старик. – Я только должен был познакомиться с тобой и выяснить, где ты прячешь деньги. И только когда я пришел сюда, то понял, зачем на самом деле им понадобилось заманить тебя в это место.
– Зачем же? – встрепенулся Джейкоб, в котором проснулся полицейский. Все, что болтает сейчас старый мошенник, пригодится для отчета.
– Ты и так это знаешь! – огрызнулся мистер Лимонад. Он слабел на глазах. – Брейн хотел, чтобы Джо вытряс из Коры все, что ей известно. Потом они бы прикончили ее без лишнего шума, а тело бросили в печь. Мое, вероятно, тоже. Когда я понял, что речь идет об убийстве, то отказался в этом участвовать, о чем и заявил во всеуслышание. Тогда-то Джо и выстрелил в меня. Он добил бы меня, если б я не притворился мертвым.
Он замолк, тяжело и хрипло дыша.
– Где сейчас Брейн и Джо? – настойчиво спросил Джейкоб. – Почему они ушли отсюда?
– Из-за стрельбы, – слабым шепотом ответил мистер Лимонад. – Брейн сказал Джо, что все должно было пройти без шума. Они доберутся до тебя позже, – прибавил он, глядя на Кору. – Так что держись подальше от этого человека. Он тебе не друг. Он один из них.
Мистер Лимонад затих. Дыхание со слабым свистом вырывалось из его рта. Джейкоб потянулся нащупать пульс старика, но Кора яростно оттолкнула его руку и прошипела:
– Не прикасайся к нему.
– Все, что он рассказал – неправда, – тихо сказал Джейкоб, хорошо сознавая, как шатко звучит этот довод.
– А по-моему – правда. – Глаза Коры холодно блеснули.
– Все гораздо сложнее, чем ты думаешь.
– В самом деле?
– Я полицейский, – признался Джейкоб. – Работаю под прикрытием.
На миг Кора заколебалась, но лишь на миг. Взгляд ее, устремленный на Джейкоба, по-прежнему оставался холоден и тверд.
– Докажи, – потребовала она.
Джейкоб едва сдержал вздох, хорошо понимая, что последует дальше.
– Я работаю под прикрытием, – повторил он. – У меня нет и не может быть никаких официальных документов. Есть люди, которые могли бы удостоверить мою личность, но для этого придется позвонить, а в этой хибарке вряд ли отыщется телефон.
– Куда позвонить? – жестко осведомилась Кора, настороженно следя за каждым его движением.
– В Вашингтон. Мы давно подозреваем Брейна в незаконных связях с некоторыми латиноамериканскими торговцами оружием. Мое задание состояло в том, чтобы втереться в доверие к Брейну, стать своим человеком в его организации и добыть веские доказательства для судебного преследования.
Это была чистая правда, и тем не менее Джейкоб не мог отделаться от ощущения, что излагает сюжет детективного фильма. Видимо, то же впечатление сложилось у Коры, потому что по ее глазам было ясно: она не поверила ни единому слову.
– И что же ты теперь собираешься делать? – помолчав, спросила она.
– Доставить этого человека в больницу.
– Не думаю, что он транспортабелен. Одному из нас придется отправиться за помощью.
– Я бы мог остаться с ним, – сказал Джейкоб. – Я неплохо разбираюсь в огнестрельных ранах.
– Не сомневаюсь, – язвительно бросила она.
– Я полицейский. – Джейкоб начал злиться. – Верь мне.
– Верить тебе? – огрызнулась Кора. – С какой стати? Даже если эта твоя невероятная история и окажется правдой, все равно ты лжец, лжец! Ты же лгал мне во всем, теперь-то я это знаю!
– Не во всем, – тихо сказал он.
– А вот это уже неважно, – отрезала Кора. – Другу моего дедушки требуется помощь. Я не могу оставить тебя с ним, потому что, едва я скроюсь из виду, ты просто довершишь начатое твоими дружками. Поэтому у меня нет выбора. За помощью отправишься ты.
Джейкоб стиснул зубы, до глубины души уязвленный этими безжалостными словами.
– Хорошо, – наконец сказал он и начал подниматься.
– Погоди, – остановила Кора, изо всех стараясь подпустить в голос ласковые нотки. – Оставь мне пистолет, а? Мне ведь надо чем-то защищаться.
Джейкоб покачал головой. Первое правило полицейского – никому не отдавать свое оружие. Даже женщине, в которую ты безуспешно пытался не влюбиться.
– Нет. Тебе здесь ничего не грозит.
– Но что, если Брейн и Джо вернутся?
– Не вернутся. Уж теперь они будут держаться от этого места как можно дальше. Им совсем не с руки столкнуться с полицейскими.
Он выпрямился, отчетливо сознавая, что одно неверное движение – и Кора швырнет ему под ноги тяжелый стул, собьет на пол и попытается отобрать пистолет. Она следила за ним с настороженной враждебностью, и Джейкобу было невыносимо больно думать о любимой женщине как о враге.
– Я пришлю помощь, – сказал он и шагнул к двери.
Ему до боли не хотелось бросать Кору одну, и он мог лишь утешать себя мыслью, что полиция очень скоро будет здесь. А он… Он должен выполнить задание, что бы там ни думала о нем Кора. Загнать в угол Салмона Брейна. Теперь это хотя бы отчасти, но возможно: обвинить Брейна если не в незаконной торговле оружием, то, по меньшей мере, в клевете, похищении, подстрекательстве к убийствам.