Текст книги "Ковбои ДНК"
Автор книги: Мик Фаррен
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 15 страниц)
21.
Как и предсказывал Берт-Талисман, у них ушло меньше двух дней на то, чтобы пересечь пустыню. Постепенно она уступила место холмистым травяным пустошам, а дорога, по которой ехали Билли с Ривом, превратилась в наезженный тракт. Затем к ней начали подходить сбоку другие дороги, и вскоре по бокам уже мелькали опрятные, ухоженные фермы. На дороге начали попадаться другие машины – квадратные, высокие, похожие на коробки, выкрашенные в черный или коричневый цвет и влекомые шумно чихающими моторами. Люди, сидящие в них, имели вид угрюмый и суровый. Они одевались в черное и серое, и с недоумением взирали на легкомысленное средство передвижения двоих путешественников.
Им встречалось все больше солидных, строгих машин, фермы теснились все плотнее друг к другу, и наконец они проехали мимо плаката, возвещавшего:
«ПОРТ-ИУДА ЗА ЧИСТОТУ ОБРАЗА ЖИЗНИ».
Рив ухмыльнулся Билли:
– Как ты думаешь, мы подходим?
Билли ухмыльнулся в ответ:
– Не уверен насчет тебя, парень.
Они въехали в город. По обеим сторонам дороги стояли ряды небольших каменных домиков с белыми заборчиками и опрятными садиками впереди. Билли поморщился.
– Не похоже, чтобы у них здесь было очень уж весело.
Рив пожал плечами.
– Может быть, это только в пригородах.
– Может быть.
Садики исчезли, и они очутились среди высоких стен и фабричных строений из серого камня. Затем дорога свернула за угол, и перед ними открылась площадь, окруженная различными внушительного вида муниципальными зданиями. Они были выстроены из того же серого камня, но выглядели более величественно благодаря колоннам и широким ступеням перед входами. На тротуарах серьезные люди в черных и серых одеждах с достоинством вышагивали по своим делам. В центре площади располагалась бронзовая статуя, изображавшая пожилого человека с кислым лицом, на нем было такое же длинное схоластическое одеяние, что и у большинства горожан-мужчин. Под мышкой у него была зажата книга, а другая рука была протянута вперед, словно готовясь потрясти перед зрителем предостерегающим пальцем. От всего этого места веяло неколебимым благочестием.
Рив остановил машину у поребрика и осмотрелся.
– Только не говори, что это пригороды Порт-Иуды!
В корзине с провизией, которую им дал альбинос, обнаружилась коробка сигар. Билли раскурил одну из них и затянулся:
– Похоже, это очень подходящее место для того, чтобы сесть на пароход и смотаться отсюда куда подальше.
На противоположной стороне площади стоял и внимательно смотрел в их сторону человек в синем мундире с медными пуговицами и в фуражке с козырьком. Билли взглянул на Рива.
– А вот, похоже, и местный представитель закона. Если я что-нибудь понимаю в жизни, то это коп.
– Он уже не смотрит, но зато идет сюда.
Человек не спеша шел через площадь, поигрывая свисающей с пояса палкой. Он шел той самой безразличной походкой, по которой можно безошибочно распознать полицейского в любой стране, в любые времена.
– Не могли же мы уже успеть нарушить закон?
– Никогда нельзя знать наверняка.
– Может, лучше сделать ноги?
– Нет. Давай посмотрим, чего ему надо.
Когда человек подошел поближе, Билли с Ривом разглядели на его фуражке надпись: «Исправительное Управление Порт-Иуды». Дойдя до машины, он остановился и ткнул в Билли пальцем руки, затянутой в белую перчатку:
– Ты!
– Я?
– Да, ты. О чем думал ты, паркуя машину свою на главной площади?
Билли примиряюще улыбнулся:
– Простите, офицер. Мы только что приехали из пустыни.
– Ты следуешь в гавань?
– Так точно.
– Так следуй! Для иноземцев существует отдельный квартал рядом с портом. Не думаешь ли ты, что добрые горожане Порт-Иуды станут терпеть, чтобы пришлые наводняли их город?
– Э-э… нет. Мы просто не знали.
– Неведение не является оправданием!
– Нам действительно очень жаль.
– Я думаю, не следует ли мне арестовать вас за праздное шатание?
– Мы больше не будем так поступать.
– Проведя тридцать дней в исправительном доме, вы воистину не будете больше так поступать!
– Послушайте, офицер, мы только что приехали в ваш город. Простите нас на первый раз!
Билли сделал умоляющий жест сигарой. Полицейский с отвращением посмотрел на нее:
– Убери сие мерзкое зелье с глаз моих! Ты преступаешь четыреста семнадцатое Узаконение нашего города.
– А?
– «Да не вкушает никто табачного зелья в общественных местах». Наказание – шестьдесят дней в исправительном доме. Ты уже заработал себе девяносто дней.
Билли поспешно затоптал сигару каблуком.
– Послушайте…
– Полагаю, я закрою глаза на твои прегрешения на этот раз. Поспеши в иноземный квартал, и мы не будем больше говорить об этом. Обещаю тебе, однако, что если я еще раз увижу здесь твое лицо… – он перевел взгляд на Рива, – …или же твое, вы будете арестованы тотчас же. Вы осознали?
Билли кивнул.
– Мы все поняли. Спасибо, что отпускаете нас, офицер!
Рив рывком развернул машину, и они поспешили прочь с площади. Коп провожал их взглядом, пока они не скрылись из виду. Когда они выехали на улицу, Рив взглянул на Билли.
– Похоже, ты был прав насчет этого города.
– Одно могу сказать: это лучше, чем Дур Шанзаг. Давай-ка двинем в иноземный квартал. От добрых горожан Порт-Иуды мне как-то не по себе. Думаю, среди дурных нам будет поспокойнее.
Иноземный квартал был обнесен высокой каменной стеной из того же серого камня, что и городские здания. Билли и Рив ехали вдоль стены, пока не добрались до ворот. Над воротами была надпись, которая гласила: «Район, отведенный для иноземцев. Вход закрыт от заката до рассвета». У ворот дежурили еще двое офицеров Исправительного Управления. Они махнули Билли и Риву, приказывая остановиться.
– Вы прибыли впервые?
Билли с Ривом кивнули.
– Совершенно верно.
Один из офицеров достал пачку желтых листков и протянул им по одному экземпляру:
– Следуйте предупреждениям, что здесь перечислены.
Оба обещали, что непременно последуют, и офицер взмахом руки позволил им ехать. Когда они оказались в иноземном квартале, Билли просмотрел свой листок. Он с обеих сторон был покрыт мелким шрифтом – это были предупреждения иноземцам относительно того, что добрые горожане Порт-Иуды считают недостойным поведением. Основная мысль была такова, что любому чужестранцу, осмелившемуся показаться в основной части города, лучше иметь при себе пропуск и вескую причину для пребывания там, а также возвратиться до захода солнца за стены иноземного квартала.
– Дружелюбный, однако, у них городишко!
Рив осмотрелся вокруг.
– Ну, здесь-то вроде бы неплохо.
Иноземный квартал выглядел в значительной степени более по-человечески. На улицах здесь было больше суеты, чем сурового благочестия, царившего по ту сторону стен. Матросы в полосатых куртках и грубых хлопчатобумажных штанах толкались здесь рядом с купцами в черных костюмах. Уличные торговцы выкрикивали свой товар; сквозь толпу целенаправленно двигались люди с жестким взглядом, одетые в сюртуки, яркие жилеты и широкополые шляпы. Даже в женских нарядах наблюдались некоторые изменения. Женщины здесь носили те же серые платья и белые передники, что и порт-иудейские туго зашнурованные дамы, но многие обходились без белых накрахмаленных чепцов и ухитрялись показывать больший вырез и даже, время от времени, проблеск ножки. Рив ухмыльнулся Билли:
– Вот это уже больше похоже на дело.
Тот рассмеялся.
– Здесь я чувствую себя почти как дома. Все, что нам теперь нужно, это еда, выпивка, кровать и женская компания. Я прав?
– Абсолютно.
Билли показал вперед, на здание с левой стороны улицы.
– Как насчет этого места?
Это был двухэтажный дом, опять из серого камня, но деревянные части здесь были выкрашены в веселый желтый цвет. Над дверью висела вывеска: «ГОРЯЧИЙ ПУДИНГ». Они подъехали и остановились перед самым входом:
– Гостиница это или не гостиница?
Они вылезли из машины и вошли внутрь. В холле пахло элем и табаком. Балки потолка потемнели и лоснились от нескольких поколений дыма. Помещение освещали несколько дюжин свечей, мерцавших на железной подставке под потолком. Их свет играл на разноцветных бутылках позади барной стойки.
Билли и Рив остановились посреди холла, осматриваясь. Здесь было, наверное, около дюжины человек. Большинство были матросы, не считая одной компании из трех человек, подозрительно похожих на наемников, либо направляющихся в Дур Шанзаг, либо только что оттуда. Из-за стойки вышел низенький человечек в белой рубашке, черных брюках и кожаном фартуке. У него было круглое, как полная луна, лицо и раскосые восточные глаза.
– Могу помочь джентльмены?
– Мы ищем, где бы нам остановиться.
– Джентльмены не найти лучшие комнаты, чем здесь, в «Горячем Пудинге».
Рив искоса взглянул на человечка.
– Ты хозяин?
– Это так, – кивнул тот. – Я Ло Ен. Я держать эта гостиница.
– Что ж, скажи мне, Ло Ен – какие деньги имеют хождение в этом городе?
Ло Ен с подозрением уставился на Рива:
– Порт-иудейская корона, конечно. У вас есть?
– Здесь нет транспортного луча?
– Порт-Иуда не разрешить. Вы должны иметь деньги. Вы иметь деньги?
Ло Ен смотрел на них все более и более недружелюбно. Билли вмешался в разговор.
– У нас действительно нет денег…
Ло Ен глянул с откровенной враждебностью.
– …однако у нас есть вот этот замечательный багги, который стоит там, снаружи, прекрасно приспособленный для езды по пустыне, для которого мы бы очень хотели отыскать покупателя.
Он наклонился к Ло Ену вплотную и понизил голос.
– Учитывая, что мы не очень-то хорошо разбираемся в местных ценах, мы были бы очень благодарны, если бы ты помог нам продать его. Я имею в виду – мы с радостью предоставим тебе процент со сделки.
Коротышка просветлел лицом.
– Это предложение мне очень превосходная! Где ваша замечательная машина?
Билли жестом указал на дверь.
– Прямо за порогом, почтенный друг.
Он вывел Ло Ена из гостиницы на улицу.
– Вот она. Что ты о ней думаешь?
– Она очень… яркая.
– Ну да, а кроме этого?
– Я думать, может быть, какая-нибудь человек в зале может хотеть. Вы подождать, я пойти поговорить.
Он вошел обратно в гостиницу, и несколькими минутами позже появился вновь вместе с одним из людей в военном снаряжении.
– Это Зорбо. Он хотеть говорить про ваша машина.
– Да? – Билли посмотрел на наемника. – Ты собираешься на войну?
– Точно.
– Что ж, дружище, я не хотел бы быть на твоем месте!
– Ты там был?
– Только что оттуда.
– И что, плохо?
– Хуже некуда.
Зорбо пожал плечами.
– Мы солдаты. Что еще нам остается делать?
– Здесь я тебе не советчик. Когда мы были там, мы только и думали, как бы выбраться оттуда. Ты хочешь купить эту машину?
Наемник погладил подбородок.
– Похоже, это как раз то, что нам понадобится, чтобы перебраться через пустыню. Сколько ты за нее хочешь?
Билли взглянул на Ло Ена.
– Сколько за нее можно дать, господин хозяин?
Ло Ен проделал целое представление, простукивая и осматривая машину.
– Я сказать, две тысячи корон.
Зорбо потыкал машину пальцем.
– Я дам вам тысячу.
Билли опустил глаза на свои ботинки.
– Она всего два дня как в работе. Тысяча восемьсот.
– Я дам за нее тысячу двести, и ни короной больше.
– Тысяча шестьсот?
– Тысяча четыреста.
– Тысяча пятьсот.
– Согласен!
Наемник передал Билли тяжелую холщовую сумку с монетами и пошел в зал, чтобы позвать своих товарищей посмотреть на покупку. Билли запустил руку в сумку и отдал Ло Ену сто пятьдесят корон. Коротышка расплылся в улыбке и пригласил их обратно в зал.
– Мы делать хорошая бизнес, а, джентльмены?
Билли хлопнул его по плечу:
– Хороший бизнес, Ло Ен!
Билли с Ривом поели, а потом уединились за угловым столиком с бутылкой текилы, где и провели остаток дня. Матросы и прохожие входили и выходили из зала, и на протяжении дня Билли и Риву удалось подхватить немало обрывков различной полезной информации. Оказалось, что дня через два на Артурбург отправлется пароход, а еще – что Порт-Иуда может быть вполне неплохим местом для житья, если держаться иноземного квартала. Они обнаружили также, что тех тысячи трехсот пятидесяти, что они выручили от продажи машины, было более чем достаточно, чтобы оплатить для них проезд по всему течению реки. В первый раз за долгое время жизнь стала казаться им вполне неплохой вещью.
День понемногу переходил в вечер; небо за узкими окнами гостиничного зала потемнело. Ло Ен разжег огонь в большом каменном очаге, и комната превратилась во вполне уютное местечко, наполненное теплым светом и глубокими тенями. Яркие отблески плясали на полированном дереве, медной отделке бара и рядах бутылок.
Зал начал заполняться народом, и Ло Ен запустил в работу трех официанток, которые двигались между столиками, разнося напитки, собирая пустые стаканы и перекидываясь непристойными шуточками с посетителями. Возле камина появились скрипач и аккордеонист, и расслабленная атмосфера дня уступила место танцам и веселью. Рив, уже вполпьяна после выпитой днем текилы, захохотал и подтолкнул Билли локтем:
– Теперь нам нужна только одна вещь, старый дружище.
– Ты это о чем?
– Девчонки, дружище, нам нужны девчонки! Вот что нам нужно.
– Истину говоришь, приятель.
По залу начал распространяться слух о том, что Билли и Рив – путешественники, которые сорят деньгами. Парочка карточных шулеров попыталась подсесть к ним за столик, но они дали им понять, что карты их не интересуют. Девушки также начали крутиться вокруг их столика – не только официантки, но и две-три другие, которых, по-видимому, нанял Ло Ен, чтобы поддерживать посетителей в настроении веселом и склонном к выпивке.
Рив протянул руку и схватил одну из девушек за запястье. Это была симпатичная пышная брюнетка, строгое серое платье которой не могло скрыть аппетитных округлостей ее фигуры, тем более что она застегивала его на значительно меньшее количество пуговиц, нежели добрые горожанки Порт-Иуды.
– Не хочешь потанцевать, милашка?
– Я ничего не знаю об этом, господин. Боюсь, что танцы в общественных местах запрещены.
– К черту все это дерьмо! Я хочу танцевать!
Он слез со стула и принялся выделывать коленца вокруг девушки.
– Да вы мастак, молодой господин!
В центре комнаты образовался круг. Рив крутил вокруг себя вскрикивающую и хихикающую девушку, аккордеонист со скрипачом отбивали ногами такт.
Они кружились все быстрее и быстрее; затем музыка внезапно смолкла. В проеме открывшейся наружной двери стояли двое офицеров в синих мундирах. Рив налетел на девушку, и они оба повалились на пол. Офицеры подошли, глядя на них сверху вниз.
– Чем это вы здесь занимаетесь?
Рив вскарабкался на ноги. Билли остался сидеть за столиком, но его рука скользнула к пистолету. Рив смущенно ухмыльнулся офицерам.
– Мы… э-э… мы упали.
– Вы упали. Уверен ли ты, что вы не занимались публичной пляской?
– Публичной пляской?
– Именно, молодой человек. Публичной пляской.
Ло Ен поспешил к ним из-за стойки.
– В эта гостиница нет никакая публичная пляска, джентльмены офицеры. Это ведь было бы нарушать закон!
Он подхватил офицеров под руки, и после короткого разговора вполголоса они втроем вышли на улицу. Через несколько минут Ло Ен вернулся уже один. Он прямиком направился к Риву и его девушке.
– Если джентльмен хотеть развлекаться с эта девушка, тогда он должен брать ее в своя комната.
Рив, ухмыльнувшись, шлепнул девицу по заду.
– Это меня вполне устраивает, приятель, – он широко улыбнулся девушке. – Ну что, пышечка, пойдем?
Она надула губки.
– Если это действительно доставит удовольствие молодому господину…
– Ну так пошли.
Он взял ее за руку и повел к лестнице. Ло Ен придержал его за руку:
– Одна минута, мой друг. Офицеры брать у меня двадцать корон за убеждение, прежде чем уйти.
Рив отсчитал монеты в его руку и поспешил к лестнице вместе со смеющейся девушкой. Билли расслабился и налил себе еще выпить. Ему понемногу начинал нравиться Порт-Иуда, несмотря на его абсурдные законы. На опустевший стул Рива присела девушка. У нее были рыжие волосы и зеленые глаза. Кожу на той части ее полной груди, что была открыта для взгляда Билли, покрывали веснушки. Она лукаво усмехнулась ему:
– Моя подруга ушла наверх с твоим приятелем.
Билли расхохотался.
– Тебе хочется последовать ее примеру?
– Возможно. Если ты будешь достаточно любезен со мной.
22.
«Могло бы оказаться продуктивным собрать данные о статичном модуле».
«К сожалению, у нас недостаточно времени».
«Нам нанесено повреждение, мы не имеем возможности откладывать поиск естественного стазис-источника, где сможем залечить свои раны».
«Мы должны продолжать поиск».
«Мы должны продолжать поиск».
Ее/Их сферическая форма отделилась от мертвого корпуса Уилбура и поплыла дальше. Она/Они сохраняла эту форму, пока не отдалилась на некоторое расстояние от неподвижного разрушителя, а затем вновь вернулась к троичной форме – две совершенно идентичные женщины, несущие на руках поврежденную третью. Она/Они повернулась спиной к сломанному модулю и вновь возобновила свое размеренное движение.
Туман был неестественно спокоен. Он лежал ровными горизонтальными слоями. Всякое волнение и коловращение в нем прекратилось. Она/Они продвигалась вперед, с некоторым усилием раздвигая слои тумана грудью. Затем, внезапно, туман исчез. Туман, голубой свет – не осталось ничего. Лишь абсолютная пустая чернота.
«Отсутствие».
На какую-то долю секунды Она/Они также перестала существовать. Затем, движимая своей аварийной программой, Она/Они совершила волевое усилие. Она/Они начала светиться мягким фиолетовым сиянием, оставшись единственным присутствием в этой абсолютно пустой вселенной.
«Статус нашего существования соотносим с ничто. Не существует внешнего, по которому мы могли бы судить о своем бытии».
Слова засияли ярко-красным светом, разрастаясь все больше и заполняя пустое пространство. Внезапно они померкли.
«Если о движении можно судить по расходу энергии, то мы движемся».
«Мы расходуем энергию на движение, следовательно, мы движемся».
«Мы движемся впоследствии».
Новые слова вспыхнули и растаяли в пустоте.
«Отсутствие внешнего создает опасность тотальной субъективности».
«Наблюдение. Создано нечто внешнее».
Возникла точка света.
«Прекратить всякое использование энергии».
Она/Они погрузилась в абсолютную неподвижность. Точка света оставалась на месте.
«Объективность внешнего доказана».
Точка света постепенно вырастала и приобретала форму. Она двигалась по направлению к Ней/Им в виде некоего крылатого объекта, становясь все больше и больше. Это был огромный пингвин, сиявший ярким желтым светом. Она/Они оставалась совершенно инертной, в то время как он, колыхаясь, величественно проплыл мимо, даже не взглянув на Нее/Них. Он начал понемногу удаляться, становясь все меньше и меньше. В конце концов, он вновь превратился всего лишь в точку света.
«Мы не обладаем данными в отношении подобного феномена».
«Он не поддается исчислению».
23.
– Воистину ты был страстен, молодой господин.
– Я мог бы то же самое сказать о тебе, детка!
Девушка оказалась пылкой и полной желания. Ей многого не хватало в смысле техники, но она более чем восполняла это за счет энтузиазма. Она была шокирована и изумлена, когда Билли прильнул ртом к ее промежности. Очевидно, никто в Порт-Иуде не делал ничего подобного. Она также была несколько смущена, когда он предложил ей сделать ему минет. Однако, после некоторых увещеваний и наставлений с его стороны она приобрела вкус и к тому, и к другому.
– Ты многому научил меня, господин.
– Рад был послужить.
Когда он вошел в нее, она, видимо, почувствовала себя больше в своей стихии. Она дергалась и извивалась, стонала и вздымала бедра навстречу его движениям, и, очевидно, получала неподдельное плотское наслаждение. Она исцарапала ему ногтями всю спину, и прошло немало времени, прежде чем они наконец закончили и без сил распростерлись на кровати. Некоторое время они молча лежали бок о бок, прежде чем она начала разговор. Билли приподнялся, опершись о локоть, и посмотрел на нее.
– Наверное, таким девчонкам, как ты, нелегко живется в Порт-Иуде?
– Не так уж плохо, если мы не покидаем пределы квартала.
– А как насчет добрых горожан? Они разве не доставляют тебе неприятностей?
– Они называют нас шлюхами и грешницами, но они не могут обходиться без нас. Мы нужны им, чтобы их добрые жены могли сохранять свое священное целомудрие. Много ли добра им от этого! Сейчас я не согласилась бы стать даже женой старейшины.
– Разве у них нет законов против подобных вещей?
Девушка презрительно хмыкнула:
– Конечно же, у них есть законы! Время от времени синие мундиры забирают нескольких из нас, и мы предстаем перед прокуратором за прелюбодеяние и непристойное поведение.
– И что потом?
– Десять ударов прутом либо пять дней в исправительном доме.
– А тебя когда-нибудь привлекали?
– Один или два раза. Я всегда выбирала прутья. Так быстрее.
– Ты хочешь сказать, что тебя били?
– Ну конечно. Я ведь так и сказала, не правда ли? Это происходит не очень часто, поскольку, как я уже сказала, мы нужны им. Нас забирают только за появление в городе.
Билли потряс головой.
– Не понимаю. Почему, черт побери, тебе просто не слинять отсюда? Почему ты до сих пор здесь?
Девушка с удивлением посмотрела на него.
– Что за глупая мысль, молодой господин! Куда бы я пошла?
Билли лег на спину и уставился в потолок. Девушка была настолько уверена в том, что за пределами Порт-Иуды мира не существует, что он не нашелся, что ответить. Некоторое время спустя он повернулся к ней и начал ласкать ее грудь. Когда возбуждение уже начало вновь расти в них, раздался стук в дверь. Билли моментально припомнился Псодух.
– Боже, только не снова!
Перекатившись на постели, он дотянулся до своего пояса, висевшего на спинке кровати, и выхватил пистолет из кобуры. Стук повторился.
– Кто там?
– Билли, это я, Рив!
Не желая рисковать, Билли босиком прокрался к двери, отодвинул засов и тут же отступил назад.
– Заходи, но заходи медленно и спокойно.
Дверь открылась, и Рив вошел в комнату. Билли опустил пистолет.
– Что случилось?
– Я сейчас спускался в зал, чтобы пропустить стаканчик перед сном, и услышал там кое-что. Я подумал, что должен рассказать тебе.
Билли завернулся в полотенце и сел на краешек постели.
– Это не могло подождать до утра?
– Да не думаю. Там, внизу, сидят два парня. В углу. На них военная одежда, и они надвинули шляпы на самые глаза. Ло Ен говорит, что они расспрашивали о нас. Он считает, что это шпионы из военной зоны.
– Похоже, что их послали Гхашнак.
– И они ищут нас! Сдается мне, что у нас проблемы, Билли.
Билли достал сигарету, закурил и, размышляя, задержал дым в легких.
– Не думаю, что они попытаются что-нибудь сделать, пока мы здесь. Слишком много народу.
– И что же нам делать?
– Думаю, нам надо держаться поближе к гостинице, пока не придет пароход. А там мы от них сбежим.
– А как быть с билетами?
– Пусть Ло Ен купит их для нас.
– Думаешь, ему можно доверять?
– Видимо, придется.
– Да, похоже на то.
– Теперь слушай. Возвращайся к себе. Запри дверь и ложись, утром мы посмотрим, как обстоят дела. Придется играть со слуха.
Рив широко улыбнулся:
– А когда у нас было иначе?
Он вышел, и Билли заложил за ним засов. Вернувшись к постели, он взглянул на девушку. Та отвечала ему встревоженным взглядом.
– У тебя неприятности?
Он провел пальцами между ее ног.
– Ничего такого, с чем мы не сможем справиться.
К его удивлению, она оттолкнула его и села.
– Я думаю, мне настало время покинуть тебя.
Билли обнял ее одной рукой.
– Послушай. Никаких неприятностей не будет. Мне казалось, ты собиралась остаться со мной на всю ночь?
Девушка искоса стрельнула в него взглядом:
– Ты можешь попробовать сделать мне еще один маленький подарок.
Билли пошарил в своей куртке и кинул десять корон на живот девушки. Она подобрала их и положила к своей одежде, а затем снова легла, улыбаясь.
– Может быть, мы сыграем с тобой в эти новые игры, которым ты научил меня?
Билли придвинулся к ней, и они играли еще долгое время, прежде чем заснуть.
Когда на следующее утро Билли спустился в зал, двое человек в шинелях уже сидели в углу. Они открыто наблюдали за тем, как Ло Ен ставит перед ним тарелку с яичницей и кружку пива.
Они выглядели в точности так, как описал их Рив. Грязные шинели и мягкие серые шляпы, надвинутые на глаза. Они просто не могли не оказаться шпионами Гхашнак. Билли ел яичницу и отвечал им не менее пристальным взглядом. Мало-помалу зал начал наполняться утренними посетителями, и когда народу набралось достаточно много, Билли сумел втихомолку переговорить с Ло Еном.
– Я слышал, что завтра отходит пароход?
Коротышка кивнул:
– Шестой причал, одиннадцать часов утра.
– Не мог бы ты устроить так, чтобы мы с моим товарищем оказались на нем?
– Очень просто. Я купить вам билеты.
– Сколько будет стоить хорошая каюта на двоих?
– Двести корон.
Билли вложил монеты в руку Ло Ена.
– Здесь на пятьдесят больше. Тебе за беспокойство. – Он жестко взглянул на хозяина. – Мне не понравится, если об этом узнает кто-нибудь еще.
Ло Ен ласково улыбнулся.
– Джентльмен не беспокоиться. Я сама осторожность. Спросить кого угодно.
– Ну ладно. Спасибо.
– Спасибо джентльмену. Я идти.
Коротышка поспешил прочь, обслуживать очередных посетителей. Рив сошел в зал, потирая глаза. Он хлопнулся на стул рядом с Билли и взглянул на людей в углу.
– Вижу, они по-прежнему здесь.
– А ты что думал, они уйдут?
– Вряд ли. И что мы будем делать?
– Ничего. Ровным счетом ничего. Будем сидеть здесь и пить. Ло Ен покупает нам билеты, и завтра утром, около половины одиннадцатого, мы должны быть у шестого причала. Как тебе?
– Мне кажется, неплохо. Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
– Я тоже надеюсь. Мне бы не хотелось, чтобы меня притащили силком обратно в Дур Шанзаг.
Остаток дня они провели, сидя за своим столиком в зале, лениво попивая спиртное и поглядывая на двух шпионов, которые поглядывали на них. К концу вечера они нашли себе девушек и вернулись под защиту засовов своих комнат. Билли провел приятную ночь, обучая еще одну проститутку Порт-Иуды радостям, которые можно извлечь из орально-генитального контакта. Если идея распространится по городу, размышлял он, возможно, он будет ответственен за еще одно добавление к Узаконениям Порт-Иуды.
На следующее утро Билли встал, оделся, вышел в коридор и постучал в дверь к Риву.
– Кто там?
– Это Билли. Впусти меня, быстро.
Он скользнул вовнутрь, и Рив заложил за ним засов.
– Билеты у тебя?
Билли кивнул.
– Ло Ен отдал их мне вчера вечером. За гостиницу я тоже заплатил.
– То есть мы можем выступать прямо сейчас?
– Если ты уже собрался.
Рив натянул куртку.
– Я готов.
– Отлично, двинулись!
Они поспешили вниз по лестнице, пересекли зал и были уже на улице, прежде чем двое шпионов успели даже пошевелиться. Оказавшись снаружи, они быстрым шагом прошли пару кварталов и свернули в проулок. Рив оглянулся.
– Думаешь, мы от них оторвались?
– Не знаю. Пойдем, не останавливайся.
Они попетляли по узким улочкам иноземного квартала, несколько раз пересекли собственный след, и наконец тронулись в сторону причалов. Когда они в конце концов появились на набережной, там не было никаких признаков их преследователей. Толкаясь среди матросов и докеров, они разыскивали шестой причал. Запах реки казался им запахом свободы. Наконец, они наткнулись на табличку с надписью «Причал № 6» и поспешили на борт парохода.
«Мария Ниоткуда» была плавучим дворцом. Судя по ее виду, можно было предположить, что мастер, строивший ее, был помешан на декоративной ковке. Она низко сидела на воде, но вся вычурная бело-золотая надстройка выше ватерлинии представляла собой сплошной лабиринт салонов, трапов и прогулочных палуб. Над рулевой кабиной возвышались две стройные трубы, а на корме располагалось огромное колесо с лопастями, благодаря которому и двигался пароход.
Запыхавшиеся Билли и Рив взобрались по трапу. На палубе их остановил контролер:
– У вас есть билеты, джентльмены?
Билли протянул ему билеты, и их направили к каютам первого класса. На полпути их встретил стюард и проводил в большую, комфортабельную каюту. Рив широко улыбнулся Билли:
– Вот так и надо путешествовать!
Отделка каюты была выдержана в том же стиле, что и внешний вид корабля, за тем исключением, что здесь сварочное железо и белая древесина уступили место фанере, хрустальным зеркалам и темно-красному плюшу. Билли плюхнулся в кресло, а Рив пошел вдоль каюты, заглядывая в шкафы и выдвигая ящики.
– Да, это будет получше, чем все, что у нас было до сих пор!
Билли рассмеялся.
– Жалко, что мы такие оборванные. Стюард, похоже, не мог поверить, что мы едем первым классом.
– Ну и черт с ним. У нас есть деньги, и это все, что идет в счет, если уж на то пошло.
Пароход вздрогнул – заработали двигатели, – и через несколько минут дрожь стала постоянной и ровной. Рив поглядел в иллюминатор.
– Мы движемся, Билли! Мы уже на ходу! Подойди, взгляни.
Билли подошел к иллюминатору. Портовые здания Порт-Иуды медленно уплывали прочь. Билли положил руку Риву на плечо.
– Похоже, мы все же выбрались, старина! Мы избавились от всего этого – и от Дур Шанзага, и от добрых горожан Порт-Иуды. У меня такое чувство, что жизнь становится лучше. У меня хорошее предчувствие, дружище!
Рив улыбнулся:
– А у меня такое чувство, что нам стоит выпить, теперь, когда все тревоги позади.
Билли ухмыльнулся.
– Неплохая идея! Пошли в салон – он, кажется, на следующей палубе.
Они засунули свои ПСГ в один из шкафов, спрятали остаток денег под матрац и тронулись к двери. Билли открыл ее и обнаружил, что смотрит в дуло крупнокалиберного автоматического пистолета. Позади виднелись двое человек в шинелях.
– О, нет!
Они втолкнули Билли обратно в каюту. Глаза шпионов поблескивали из-под полей шляп и из-за поднятых воротников.
– Не двигаться и не шуметь!
– Повернуться к стене, руки на стену!
Голоса шпионов звучали холодным шипением. Билли и Рив поступили так, как им было сказано; их обыскали и отобрали у них пистолеты. Затем им приказали сесть на кровать. Билли решил попробовать сблефовать.
– Кто вы такие и что вам надо?
Один из шпионов молча полез в карман и вытащил черный кожаный бумажник. Он раскрыл его. Внутри находился эмалевый значок с красно-черной эмблемой – глаз, окруженный языками пламени.
– Мы агенты Гхашнак. Мы присланы, чтобы привести вас в Дур Шанзаг для допроса.
Билли привстал с места:
– Послушайте, это какая-то ошибка! Я не знаю, кого вы ищете, но…
Один из агентов зашипел на него:
– Сидеть! Еще раз двинешься, и я откручу тебе голову. Если мы приведем для допроса только одного, этого будет достаточно.
Билли тотчас сел.
– Что же до того, что мы якобы ошиблись, то это невозможно. Вы, без всяких сомнений, – те самые дезертиры, которые украли боевую машину. Мы нашли ее там, где вы ее бросили в пустыне. Ваш пособник, извращенец-альбинос, также много рассказал нам, прежде чем умереть. Ошибки быть не может.