Текст книги "Земля Сахария"
Автор книги: Мигель Вудворд
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 10 страниц)
И в эту последнюю зиму Дарио решил начать все сначала. Прежде всего – проверить себя, свою твердость. Сможет ли он порвать с Марией, остаться одиноким, отказаться от жизни, похожей на жизнь буржуев, против которых он боролся, покинуть удобную, спокойную службу, смотреть только в будущее, только ради него трудиться и жить? Аккуратно ходить каждый день на работу, делать без особого труда немного больше, чем положено, выполнять свои супружеские обязанности, а по воскресеньям вечером сидеть в домашних туфлях перед телевизором, ощущая довольство от мысли, что ты примерный гражданин и всей душой революционер, – нет, ни за что! Надо наполнить жизнь высоким смыслом, испытать себя, закалить, научиться снова твердости и героизму и уже не сдаваться до конца!
И Дарио начал с того, что поехал рубить тростник.
Иностранец задумался. Все это так странно, непривычно…
– Что такое Куба, вы знаете, да? – спросил Дарио.
– Куба? Конечно, конечно. Остров… как это говорится? Малоразвитая страна. Рубят этот самый тростник, вручную. Как вы, Дарио. Атомной бомбы нет, в космос не летают… Ну-ну, извините. Я, кажется, кое-что понял.
– А вы? Откуда вы?
Приезжий вытянул руку.
– Оттуда, – сказал он.
Но он мог бы указать куда угодно, назвать любую страну. Он был человеком из другого мира.

Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
notes
Примечания
1
Известная аргентинская певица.
2
Герой популярных рассказов о межпланетных полетах.
3
Крепость в Гаване у входа в бухту, построенная в XVI в.
4
Фруктовый напиток, замороженный до состояния льда.
5
Хутия – конга или крыса Фурнье – животное отряда грызунов, водится только на Кубе.
6
Кубинский народный танец.
7
Известный американский игрок в бейсбол.
8
Известный кубинский игрок в бейсбол.
9
Крупная змея.
10
Музыкальный инструмент из высушенной тыквы с зернами маиса внутри.
11
Удар (англ.).
12
Ты – просто гончая собака (англ.).
13
Прекрасная (англ.).
14
Том – мальчик (англ.).
15
Народный кубинский музыкальный инструмент, напоминающий барабан удлиненной формы.
16
Кубинский ром.
17
Кубинский народный танец африканского происхождения.
18
Вара – мера длины (83,5 см).
19
Кубинские повстанцы, боровшиеся против испанского владычества во время войн Кубы за независимость в XIX в.
20
Табернилья – главнокомандующий кубинской армией в период диктатуры.
21
Сторонники Масферрера – руководителя правительственных профсоюзов в период диктатуры Батисты.
22
Организация американских государств.
23
Народный музыкальный инструмент африканского происхождения, типа барабана.
24
Водуисты, сантеры – приверженцы двух сект синкретической негритянской религии.
25
Синдо Гарай – композитор; Мария Тереса Вера – исполнительница песен и композитор.
26
Чилийский народный танец.
27
Начальники полиции при диктатуре.
28
Начальники полиции при диктатуре.
29
Астурийское блюдо из фасоли или бобов с кровяной колбасой.
30
Крестьянская куртка (кубинский национальный костюм).
31
Залив свиней (англ.).
32
Свет небесный (исп.).
33
Гаванское туристское агентство.
34
Мэгун, Чарльз А. – временный губернатор Кубы с 1906 по 1909 г., всеми мерами содействовавший экономическому и политическому закабалению Кубы Соединенными Штатами, а также усилению влияния католической церкви.
35
Лопес, Нарсисо – испанский генерал, бежавший в Соединенные Штаты. В 1850 г. предпринял экспедицию на Кубу с участием волонтеров-американцев с целью отделения Кубы от Испании и присоединения к США.
36
Томас, Эстрада П. – с 1902 по 1906 г. – первый президент Кубинской Республики, ставленник США.








