355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мейв Бинчи » Уроки итальянского » Текст книги (страница 15)
Уроки итальянского
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 15:15

Текст книги "Уроки итальянского"


Автор книги: Мейв Бинчи



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 32 страниц)

Они болтали и танцевали. Сьюзи сказала, что редко встретишь парня, который пьет только минеральную воду, а не накачивается пивом, как остальные. А Лу ответил, что вовсе не брезгует пивом, но только в умеренных дозах.

Он узнал, что Сьюзи работает в баре «Храм». Им нравились одни и те же фильмы, одна и та же музыка, они оба любили карри, не боялись купаться в холодном летнем море, и оба мечтали побывать когда-нибудь в Америке. Если общаешься с человеком четыре с половиной часа подряд и при этом остаешься трезвым, о нем многое можно узнать. Все, что Лу узнал о Сьюзи, было ему по душе.

При обычных обстоятельствах он непременно отвез бы ее домой на машине, но в том-то и дело, что сейчас обстоятельства были необычными. И машина, поджидавшая его в аллее, служила лучшим доказательством того, что они далеки, очень далеки от обычных.

– Я бы подбросил тебя домой, но, видишь ли, ближе к закрытию мне нужно встретиться здесь с одним парнем, – проговорил Лу и тут же пожалел о сказанном. Не покажется ли эта его фраза подозрительной потом, во время допросов? А в том, что полицейские будут трясти его, как грушу, Лу не сомневался. Или, может, все же отвезти Сьюзи домой, а потом вернуться? В принципе, это возможно, но Робин велел ему находиться на дискотеке весь вечер, неотлучно.

– Мне бы очень хотелось встретиться с тобой еще раз, Сьюзи, – сказал он.

– Что ж, я не против, – ответила девушка.

– Как насчет завтрашнего вечера? Встретимся здесь же или в каком-нибудь местечке потише?

– Ты намекаешь на то, что сегодняшний вечер уже закончился?

– Для меня – да, но завтрашний будет продолжаться столько, сколько мы захотим.

– Ты женат? – внезапно спросила Сьюзи.

– О Господи, конечно, нет! Мне всего-то двадцать лет, с какой стати я должен быть женат?

– Некоторые женятся и раньше.

– Только не я. Так мы увидимся завтра?

– А сейчас ты куда направляешься?

– Сейчас – в мужской туалет.

– Ты что, балуешься наркотиками, Лу?

– Да ты что! Никогда не пробовал! А чего это ты меня допрашиваешь?

– Просто ты сегодня весь вечер бегаешь в туалет. Сьюзи говорила правду, но Лу делал это с единственной целью: постоянно находиться на виду, чтобы его лучше запомнили.

– Нет, я не наркоман, не волнуйся. Послушай, детка, завтра мы с тобой сказочно проведем время. Пойдем, куда захотим, и будем делать все, что захотим. Договорились?

– Ладно.

– Ну что это за ответ? «Ладно»… Ты что, мне не веришь?

– Спокойной ночи, Лу, – бросила Сьюзи с обидой и раздражением в голосе, а затем взяла свой жакет и вышла в ночь.

Лу так хотелось броситься за ней вдогонку… Как же неудачно все получилось! Ну что за несправедливость?

Минуты казались Лу часами, но когда наконец пришло время действовать, он решительно вышел и направился к машине. Сидя за рулем, дожидался, пока служащие клуба усядутся в микроавтобус и водитель включит фары. Только после этого Лу вывел машину на дорожку, выключил зажигание и принялся лихорадочно качать педаль газа, чтобы топливо залило карбюратор и двигатель гарантированно не завелся на протяжении, по крайней мере, пяти минут.

План сработал как часы. Лу, правда, не имел возможности следить за происходящим, он был занят тем, что изображал из себя неопытного водителя. Когда же он улучил секунду и взглянул в окно, то увидел лишь несколько темных фигур, которые перемахнули через стену и мгновенно растворились во мраке. К его машине бежал менеджер с багровым лицом, непрерывно крича и призывая на помощь.

Лу с беспомощным видом продолжал сидеть за рулем.

– Никак не могу стронуться с места, – пожаловался он. Через полминуты несколько пар сильных рук схватили его и выволокли из машины. Это были подбежавшие бармен и вышибала из ночного клуба.

– Это он! – закричал кто-то. – Он – один из них! Но тут его узнали.

– Да это же Лу! – послышался другой голос. – Лу Линч!

– Эй, братцы, что стряслось? – с наигранным возмущением спросил Лу. – Сначала у меня ломается машина, потом вы всем скопом набрасываетесь на меня. В чем дело?

– Выручку украли, вот в чем дело!

Менеджер знал, что его карьере – конец, а впереди у него и у всех остальных сотрудников – долгие часы допросов в полиции.

Один из полицейских, записывая адрес Лу, вспомнил, что не так давно там было совершено ограбление.

– В их магазин вломилась шайка юнцов и утащила все, что только было можно, – доверительно сообщил он присутствующим.

– Да, сэр, – почтительно подтвердил Лу, – и мы с родителями крайне признательны вам за блестяще проведенное расследование и за то, что вы так быстро вернули нам все похищенное.

Грубая лесть сработала – полицейский буквально расплылся в довольной улыбке, а в протоколе появилась запись, что инцидент с машиной Лу оказался всего лишь досадным недоразумением. Кроме того, сотрудники дискотеки сообщили детективам, что Лу – очень хороший парень и не может быть замешан в таком грязном деле, как ограбление. В магазине электротоваров его также охарактеризовали с наилучшей стороны, в гараже сообщили, что он регулярно делает выплаты за автомобиль, медицинское освидетельствование показало, что в его крови нет ни капли алкоголя. Лу Линч был чист как стеклышко.

За весь следующий день он ни разу не задумался о том, где произойдет их следующая встреча с Робином и сколько денег окажется в пакете. Его мысли всецело занимала красавица Сьюзи Салливан. Конечно, ему придется изложить ей официальную версию случившегося. Лу надеялся, что накануне вечером она не слишком рассердилась на него.

В обеденный перерыв он купил красную розу и отправился в кафе, где она работала.

– Хочу поблагодарить тебя за вчерашний вечер.

– Он оказался коротковат, – парировала Сьюзи. – По твоей милости нам пришлось разойтись, не успев повеселиться. Ты, как Золушка, так боялся опоздать домой к последнему удару часов!..

– Сегодня такого не случится, – пообещал Лу. – Если, конечно, ты сама этого не захочешь.

– Посмотрим, – холодновато отозвалась она.

С тех пор они стали встречаться каждый вечер. Лу настоял на том, чтобы в первый же день они отправились на ту самую дискотеку, где познакомились, мол, теперь он всегда будет помнить это место. На самом же деле парень опасался, что если сразу же после ограбления перестанет посещать клуб, в котором до этого бывал чуть ли не ежедневно, то навлечет на себя подозрения.

Повсюду, куда ни сунься, только и разговоров было, что об ограблении. Рассказывали, что в микроавтобус с персоналом ворвались четверо вооруженных людей и велели всем лечь на пол, а затем схватили сумки с выручкой и в мгновение ока скрылись.

Вооруженных… Услышав это, Лу почувствовал, что его внутренности скручивает в узел. Он-то полагал, что Робин и его дружки продолжают пользоваться бейсбольными битами. Впрочем, с тех пор как они ворвались в лавку его родителей, прошло уже пять лет, за это время многое могло измениться. Менеджера уволили, а за деньгами в клуб теперь каждый вечер приезжала огромная бронированная машина, из которой доносился злобный собачий лай. Попытаться ограбить эту крепость на колесах было бы равносильно самоубийству.

Когда через три недели Лу уходил с работы, на автостоянке он увидел Робина. Тот протянул ему пакет, и Лу, как и прежде, не заглядывая внутрь, сунул его в карман.

– Большое спасибо, – сказал он.

– Не хочешь поинтересоваться, сколько там? – В голосе Робина прозвучало разочарование.

– Зачем? Ты всегда был щедр со мной.

– Там – штука! – с гордостью заявил Робин.

Да, было чему обрадоваться! Лу открыл конверт и посмотрел внутрь.

– Потрясающе! – только и сказал он.

– Ты хороший парень, Лу. Ты мне нравишься, – бросил напоследок Робин и уехал.

Тысяча фунтов в кармане и самая красивая в мире рыжеволосая девушка, и все это – его! Теперь Лу Линч знал точно: он – самый счастливый человек на свете.

Их роман со Сьюзи раскручивался на зависть всем. Лу дарил ей красивые вещи, водил в дорогие рестораны. Однако когда он вытаскивал из кармана очередную крупную купюру, девушке явно становилось не по себе.

– Послушай, Лу, откуда у тебя столько денег?

– Но я ведь работаю, не так ли?

– Да, я знаю, что ты работаешь, и даже знаю, сколько тебе платят. Но за последнюю неделю ты меняешь уже третью двадцатку.

– А ты все подмечаешь?

– Ты мне нравишься, и, конечно, я стараюсь подмечать все, что касается тебя.

– И что же ты видишь?

– Я от всей души надеюсь, что ты не замешан в каких-то темных делах, – прямо сказала Сьюзи.

– А что, я так похож на преступника?

– На этот вопрос трудно ответить однозначно.

– Да, есть такие вопросы, на которые не ответишь «да» или «нет».

– Хорошо, я спрошу тебя напрямик: скажи, замешан ли ты сейчас в чем-нибудь противозаконном?

– Нет, – ответил Лу, нисколько не кривя душой.

– И не будешь замешан? – Несколько секунд царила тишина. – Не нужно этого, Лу. И у тебя, и у меня есть работа, зачем влезать в грязь?

У Сьюзи была изумительно гладкая кожа и огромные темно-зеленые глаза.

– Хорошо, – пообещал он, – я больше не стану впутываться ни во что такое.

У Сьюзи хватило такта, чтобы на этом закончить разговор и не задавать Лу вопросов о его прошлом. Снова потянулись безмятежные недели, и они все больше и больше увлекались друг другом.

Однажды в воскресенье Сьюзи пригласила Лу на обед в дом ее родителей. Его удивило, в каком районе они живут.

– Ты выглядишь так стильно, – сказал он, – Странно, что твои предки обитают в какой-то дыре.

– Я стараюсь выглядеть стильно, поскольку надеюсь получить работу в ресторане, – призналась девушка.

Ее отец оказался куда симпатичнее, чем Лу представлял его по рассказам Сьюзи. С ним было интересно поговорить о футболе, а в холодильнике у него обнаружился немалый запас пива. Мать Сьюзи работала в универмаге, который не так давно ограбил Робин со своей шайкой. Она рассказала о том, как все это случилось. По ее словам, менеджер магазина, мисс Кларк, подозревает, что грабителям помогал кто-то из сотрудников универмага, однако вычислить этого таинственного сообщника так и не удалось.

Лу внимательно слушал, удивленно покачивая головой. У Робина, очевидно, свои люди по всему городу. Они откручивают для него болты на засовах, оставляют открытыми двери и, когда нужно, ставят машины поперек дороги. Ласково улыбаясь, Лу смотрел на Сьюзи и впервые надеялся, что никогда больше не увидит Робина.

– Ты понравился моим родителям, – с оттенком удивления констатировала Сьюзи, когда они вышли на улицу.

– А почему бы и нет? Я хороший парень, – сказал Лу.

– Мой брат говорит, что ты смахиваешь на злодея, но я объяснила, что у тебя – нервный тик, и, пытаясь сдержать его, ты напрягаешь мышцы лица.

– Никакой это не нервный тик, – рассердился Лу, – просто я пытаюсь выглядеть значительно.

– Как бы там ни было, это единственный недостаток, который им удалось у тебя обнаружить. И хорошо! А когда ты познакомишь меня со своими?

– На следующей неделе, – пообещал он. Известие о том, что сын собирается привести на смотрины свою девушку, не на шутку встревожило родителей Лу.

– Она, должно быть, беременна, – заявил отец.

– Ничего подобного, и упаси тебя Бог завести разговор на эту тему, когда она придет, – предупредил Лу.

Его мать терзал другой вопрос:

– А что мне приготовить? Что она любит?

Лу напряг память, вспоминая, чем его угощали в доме Салливанов.

– Курицу, – наконец сказал он, подумав, что даже его мать вряд ли сумеет испортить это блюдо.

– Ты им понравилась, – сообщил он после смотрин Сьюзи с теми же чуть насмешливыми нотками, с какими она недавно адресовала ему ту же самую фразу.

– Ну, и ладно, – ответила Сьюзи, стараясь казаться равнодушной, но он знал, что в глубине души его избранница польщена.

– Ты – первая, – пояснил Лу.

– Неужели?

– Я имею в виду: ты – первая девушка, которую я привел домой.

Она ласково погладила его по руке.

Как же Лу повезло, что ему досталась такая девушка, как Сьюзи Салливан!

В начале сентября он случайно наткнулся на Робина. Впрочем, конечно же, это не было случайностью. Машина Робина стояла напротив родительской лавки, и, завидев Лу, он открыл дверцу и выбрался на тротуар.

– Может, по кружечке пива в конце трудового дня? – спросил Робин, кивком указав на близлежащий паб.

– Отлично, давай! – с наигранным энтузиазмом воскликнул Лу. Иногда ему казалось, что Робин умеет читать мысли, и теперь он боялся, как бы верзила не уловил неискренности в его голосе.

– Ну, как жизнь молодая? – осведомился Робин, когда они расположились за столиком.

– Прекрасно! Я завел себе потрясающую девушку.

– Понятно. Наверное, красавица, да?

– Еще какая! У нас с ней – серьезно.

Робин дружески ткнул его кулаком в плечо, и Лу потом еще долго украдкой потирал ноющую руку.

– Выходит, тебе вскоре понадобятся деньги, чтобы обзавестись семейным гнездышком?

– Мы пока не очень торопимся, к тому же, у нее есть прекрасная комната.

– Но со временем все равно придется покупать дом! – Робин не терпел возражений.

– Да, когда-нибудь, конечно, придется.

Они замолчали. Догадывается ли Робин, что Лу вознамерился сорваться с его крючка? Наконец верзила заговорил:

– Лу, я всегда говорил, что ты мне симпатичен.

– Да, – с готовностью подхватил Лу. – Ты мне тоже всегда очень нравился. Это было взаимно. И теперь взаимно, – поспешно поправился он.

– Несмотря на то, как мы впервые встретились? – хмыкнул Робин.

– Подумаешь! Неприятности забываются, а дружба остается.

– Ну, вот и славно, – кивнул здоровяк. – Дело в том, Лу, что мне нужно место.

– Место? Тебе негде жить?

– Да нет, есть где, и полицейские навещают его регулярно. Обыскивать мою квартиру уже вошло у них в привычку.

– Но тебе-то каково!

– В том-то и дело. Они знают, что никогда и ничего там не найдут, и просто хотят лишний раз потрепать мне нервы.

– Так если они там ничего не находят… – начал было Лу, но умолк, поскольку не понимал, к чему клонит Робин.

– Если они там ничего не находят, то лишь потому, что я храню все в других местах, но подобрать подходящее укрытие с каждым месяцем становится все труднее, – объяснил Робин. – Мне нужно подыскать какое-нибудь местечко, где два-три раза в неделю царит суета и бывает много народу.

– Вроде склада того магазина, в котором я работаю? – нервно спросил Лу.

– Нет, ваш склад бдительно охраняется, и меня это не устраивает.

– А это… там должно быть много места?

– Да нет, не то чтобы очень. Ну, скажем, там должно поместиться пять-шесть коробок, в каких обычно упаковывают винные бутылки.

– Думаю, найти такое место не так уж трудно, – неуверенно проговорил Лу.

– Для меня трудно. Полицейские постоянно следят за мной. Я неделями хожу по разным адресам, разговариваю с десятками людей – и все только для того, чтобы запутать следы и сбить их с толку. Но вскоре намечается кое-что важное, и мне срочно нужно потайное место, о котором я тебе сказал.

Сквозь открытые двери паба Лу тоскливо посмотрел на лавку своего отца, которая располагалась прямо через дорогу.

– Думаю, что магазин моих родителей для этого вряд ли подойдет.

– Конечно, нет, о лавке твоих предков я даже не думал. Там слишком много дверей и чересчур людно.

– Ладно, я подумаю, – выдавил из себя Лу.

– Вот и славно, парень. Подумай с недельку, а потом я передам тебе инструкции. Тут все будет очень просто: ни машину водить, ни болты откручивать.

– Знаешь, Робин, откровенно говоря… я подумывал… хм… о том, чтобы выйти из дела.

Лицо Робина напугало Лу.

– Если ты однажды попал в этот бизнес, то обратной дороги нет. Ни-ког-да! – по слогам отчеканил он. Лу молчал. – Вот так, – добавил Робин.

– Понятно, – произнес наконец Лу и тоже попытался скроить мрачную физиономию, чтобы стало ясно, что он воспринимает происходящее очень серьезно.

В тот вечер Сьюзи сказала, что занята. Она обещала сумасшедшей итальянке, которая снимает комнату в доме ее родителей, подготовить пристройку в школе Маунтенвью для каких-то вечерних курсов.

– И зачем тебе это надо? – пробурчал Лу. Ему хотелось сходить в кино, похрустеть чипсами, а потом завалиться со Сьюзи в постель в ее маленькой опрятной комнатенке.

Он не хотел даже думать о том, чтобы провести вечер наедине со своими мыслями о том, что «если ты однажды попал в этот бизнес, то обратной дороги нет».

– Хочешь, пойдем со мной! – вдруг предложила Сьюзи. – Вдвоем мы быстрее управимся.

Лу согласился, и вскоре они уже оказались в школьной пристройке. Там был большой холл, просторный класс, две туалетные комнаты и крохотная кухонька. В холле также имелась кладовка, в которой стояли коробки. Пустые коробки.

– Что надо делать-то? – спросил Лу.

– Мы пытаемся навести здесь порядок, чтобы к тому времени, когда начнут действовать курсы, помещение выглядело празднично, а не напоминало склад ненужного хлама, – объяснила ему женщина, которую называли Синьорой, – судя по всему, безвредная, но очень странная, с разноцветными, пегими, как шкура у мерина, волосами.

– Может, выкинуть все эти коробки? – предложила Сьюзи.

– А может, я лучше аккуратно сложу их в кладовке, да и пусть себе лежат? – медленно заговорил Лу. – Пустые коробки всегда могут пригодиться.

– Для курсов итальянского языка? – удивилась Сьюзи. В этот момент вмешалась Синьора.

– Да, он прав, – заговорила она. – Когда мы будем изучать итальянскую кухню и инсценировать поход в ресторан, они могут быть столами, из них можно соорудить прилавок в магазине или сделать вид, что это машины, стоящие в гараже. – При мысли о том, как можно использовать пустые коробки, она расцвела и говорила с огромным воодушевлением.

Лу смотрел на нее изумленным взглядом. У этой тетки явно не хватает шариков в голове, но в этот момент ему хотелось ее расцеловать.

– Хорошая женщина эта Синьора, – шепнул он Сьюзи и аккуратно сложил коробки в кладовой.

Сам Лу не имел возможности связаться с Робином, но не удивился, когда тот позвонил ему на работу.

– Никак не мог заехать к тебе. Оловянные солдатики ходят за мной по пятам. Меньше пяти человек меня не сопровождает.

– Я кое-что нашел, Робин.

– А я и не сомневался в тебе, Лу.

Лу рассказал ему о месте, которое он подыскал для краденых вещей, о том, что занятия в пристройке будут проходить дважды в неделю – по вторникам и четвергам, и что посещать их будут около тридцати человек.

– Фантастика! – восхитился Робин. – А сам-то ты записался?

– Куда? – опешил Лу.

– На эти курсы, куда же еще!

– О Господи, Робин! Я и на английском-то с трудом говорю, зачем мне еще итальянский?

– Я на тебя рассчитываю, – коротко ответил Робин и повесил трубку.

Когда вечером того же дня Лу вернулся домой, его уже ждал очередной конверт, в котором лежало пять сотен и записка: «На непредвиденные расходы по изучению итальянского языка». Робин и не думал шутить.

– Что? Что ты собираешься делать?!

– Учить итальянский язык. А что тут такого, Сьюзи? Ты же сама говорила, что мне необходимо развиваться!

– Когда я это говорила, то имела в виду, что тебе нужно немного подучиться, чтобы получить работу получше. У меня и в мыслях не было, что ты начнешь изучать иностранный язык! – Сьюзи была ошеломлена. – Лу, ты, должно быть, рехнулся! Это же стоит уйму денег. Бедная Синьора все время боится, что их расценки покажутся людям чересчур высокими, а ты вдруг ни с того ни с сего берешь и записываешься на эти курсы! Я ничего не понимаю…

Лу нахмурился и попытался изобразить мужественную улыбку.

– Жизнь была бы слишком скучной, если бы мы все понимали, – философски изрек он.

– Зато она была бы куда проще, – вздохнула Сьюзи.

На первое занятие по итальянскому Лу шел, как на Голгофу. В школе он всегда числился среди отстающих, и вот теперь заново переживать все эти унижения? Однако учиться оказалось на удивление интересно. Сначала эта ненормальная Синьора узнала, как кого зовут, тут же переделала их имена на итальянский лад и раздала им карточки, на которых они написали свои новые имена. Лу превратился в Луиджи. Отчасти ему это даже понравилось. Звучит, по крайней мере, солидно.

– Mi chiamo Luigi, – говорил он теперь и смотрел на людей с мрачной значительностью, видя, что это производит на них впечатление.

Кого тут только не было! Например, женщина, приезжавшая на занятия на БМВ и увешанная такими драгоценностями, надеть которые в школу Маунтенвью не пришло бы в голову ни одному нормальному человеку. Лу надеялся, что дружки Робина не украдут ее дорогущую машину. Она была очень приятная, с грустными глазами.

Там был еще один забавный немолодой дядька, портье из гостиницы, которого звали Лэдди, но на значке у него значилось «Лоренцо». Группу также посещали мать с дочерью, ослепительная красотка по имени Элизабетта, которая приходила вместе со своим дружком – серьезным малым в костюме и галстуке, и еще два десятка людей, которых странно было видеть собравшимися вместе в этом классе. А им, возможно, было странно видеть здесь его, Лу.

Он посещал курсы уже две недели, когда наконец пришла весточка от Робина. Тот сообщил, что несколько коробок поступят во вторник, примерно в половине восьмого, когда учащиеся собирались в классе. Лу должен был проследить, чтобы груз поместили в кладовку, которая находилась в холле.

Четыре коробки привез незнакомый мужчина в куртке с капюшоном. Он оставил их в холле и тут же уехал на мини-грузовичке. На улице в это время царила суета. Вот подъехала дама на роскошном БМВ, вот еще две женщины вылезли из «тойоты старлет». На грузовичок никто не обратил внимания.

В четверг коробки забрали, причем в считанные секунды. Поскольку Лу теперь все время возился с коробками, он стал любимчиком учительницы. Иногда их накрывали красной гофрированной бумагой и расставляли сверху столовые приборы.

– Quanto costa il piatto del giorno?[48]48
  Сколько стоит дежурное блюдо? (итал.)


[Закрыть]
– спрашивала Синьора, и все повторяли за ней снова и снова – до тех пор, пока не выучивали наизусть названия всевозможных блюд и каждого предмета, лежавшего на импровизированном «столе».

– Ессо il coltello,[49]49
  Это нож (итал.).


[Закрыть]
– говорили они, поднимая вверх столовые ножи.

Занятия напоминали какую-то детскую игру, но Лу они нравились. Он даже представлял себе, как когда-нибудь они со Сьюзи окажутся в Италии, и, зайдя в итальянский ресторан, он закажет bicchiere di vino rosso,[50]50
  Бокал красного вина (итал.).


[Закрыть]
с удовольствием наблюдая, какова будет реакция его избранницы.

Однажды Синьора попыталась вытащить из кладовки полную коробку – одну из тех, что присылал на хранение Робин. У Лу душа ушла в пятки, и он торопливо заговорил:

– Послушайте, Синьора, предоставьте возиться с коробками мне. Нам ведь нужны только пустые, верно?

– А что находится в этой? – спросила Синьора. – Почему она такая тяжелая?

– Откуда я знаю! Наверное, какой-нибудь хлам. А что мы будем учить сегодня?

– Сегодня мы будем изучать гостиницы, alberghi. Alberghi di prima categoria, di seconda categoria.[51]51
  Гостиницы первого класса и второго класса (итал.).


[Закрыть]

Лу был горд тем, что понял ее слова.

– Может, на самом деле я не был таким уж тупицей в школе, а просто меня неправильно учили? – спросил он как-то у Сьюзи.

– Может быть, – рассеянно откликнулась та. Ее мысли были заняты другим. У Джерри случились какие-то неприятности, и теперь родителей вызывали в школу. Судя по всему, произошло что-то весьма серьезное. Надо же, а ведь все шло так хорошо! После того как в их доме появилась Синьора, мальчик взялся за ум, заинтересовался учебой, стал выполнять домашние задания. Неужели его застукали на воровстве или еще на чем-нибудь столь же ужасном! Ох уж, эти школьные учителя, любят они напустить туману!

Работая в кафе, Сьюзи больше всего любила прислушиваться к разговорам посетителей. Она говорила, что теперь могла бы написать целую книгу о Дублине. Люди договаривались о тайных свиданиях, о совместных развлечениях, обсуждали, как лучше обвести вокруг пальца налоговую службу, рассказывали друг другу скандальные подробности из жизни знаменитых политиков, журналистов, звезд телеэкрана. Возможно, и не все было правдой, но от кое-чего волосы дыбом вставали. Правда, частенько самые ординарные разговоры и оказывались самыми интересными. Вот шестнадцатилетняя дурочка, которая хочет забеременеть, чтобы уйти от родителей и получить квартиру от государства. Вот пара, которая купила липовые удостоверения личности, поскольку за настоящие пришлось бы заплатить гораздо больше.

Лу надеялся, что Робин и его приятели никогда не заходят в это кафе, чтобы обсуждать свои делишки.

Когда посетители говорили о чем-то интересном, Сьюзи, прибирая на соседнем столике, специально задерживалась подольше. Вот в кафе вошла пара: мужчина средних лет и его дочь, симпатичная блондинка в черной банковской униформе. Было трудно определить, чем занимается этот высокий плотный мужчина с длинными волосами – то ли он журналист, то ли поэт. Похоже, они ссорились. Сьюзи крутилась неподалеку.

– Я согласилась встретиться с тобой лишь потому, что у меня выдалась четверть часа свободного времени, и мне захотелось выпить чашку хорошего кофе вместо тех помоев, которыми нас потчуют в нашей банковской столовке, – сказала девушка.

– У меня дома тебя дожидается чудесная кофеварка и четыре разных сорта кофе. Тебе нужно всего лишь позвонить, и все эти сокровища в твоем распоряжении, – отвечал мужчина. Он говорил не так, как обычно разговаривают отцы со своими дочерями, а, скорее, как любовник. Но ведь он так стар! Сгорая от любопытства, Сьюзи продолжала протирать соседний столик/который и так уже сиял чистотой.

– Ты уже использовал эту кофеварку?

– Пока я только практикуюсь в ожидании твоего возвращения. Когда ты придешь, я приготовлю для тебя «Голубую гору Коста-Рики».

– Долго же тебе придется ждать, – бросила девушка.

– Послушай, давай поговорим, – взмолился мужчина. Сьюзи не могла не признать, что, несмотря на свой возраст, он был весьма красив.

– Мы уже говорим, Тони.

– Кажется, я тебя люблю, – сказал он.

– Нет, ты любишь воспоминания обо мне, и тебе невыносимо, что я не бегаю за тобой, как все остальные.

– Нет никаких остальных! – Они помолчали. – Я еще никому и никогда не говорил слова «люблю».

– Ты и мне этого не говорил. Ты сказал, что тебе всего лишь «кажется», а это разные вещи.

– Помоги мне выяснить это окончательно, – улыбнулся он. – Я почти уверен в этом.

– Очевидно, для того, чтобы ты смог «выяснить это окончательно», я снова должна лечь с тобой в постель? – В голосе девушки звучала неподдельная горечь.

– Нет, я не об этом. Давай где-нибудь поужинаем и поговорим, как раньше.

– До тех пор, пока не стемнеет, а потом ты потащишь меня в кровать, как раньше?

– У нас ведь это было лишь однажды, Грания! Дело совсем в другом.

Сьюзи слушала, затаив дыхание. Какой приятный старикан! Почему эта Грания не хочет дать ему еще один шанс? Хоть бы поужинать с ним согласилась, жалко, что ли!

– Ладно, разве что поужинать… – смягчилась Грания. Они улыбнулись друг другу и взялись за руки.

Коробки привозил отнюдь не один и тот же человек в куртке с капюшоном и на том же мини-грузовике. И люди, и машины менялись, неизменным оставалась лишь молниеносность, с которой каждый раз проводилась операция, и то, что контакт между Лу и курьером был предельно ограничен.

Погода становилась все более пасмурной и дождливой, поэтому Лу вытащил и установил в холле вешалку для мокрых плащей. До этого она также была спрятана в кладовой.

– Я не хочу, чтобы все коробки Синьоры вымокли, – объяснил он свои действия.

Коробки поступали по вторникам, а по четвергам их уже забирали. О том, что находилось в них, Лу даже думать не хотелось. Уж по крайней мере, не бутылки, в этом-то он был уверен. Вероятно, наркотики, иначе с какой стати Робину так беспокоиться об этом грузе? Привозят, увозят… Что там еще может быть! Но, Боже Всемогущий, хранить наркотики в школе? Робин, должно быть, окончательно спятил!

А потом вдруг эта история с младшим братом Сьюзи – рыжим парнишкой с дерзкой рожицей. Его застукали у навеса для велосипедов с ватагой ребят старшего возраста и пакетиком наркотиков в руках. Джерри клялся, что старшие только попросили взять кое-что возле школьных ворот, поскольку за ними, мол, следит директор. Но мистер О'Брайен, который буквально терроризировал всю школу, раздул из этой истории настоящий скандал, вызвав в школу родителей Сьюзи. Джерри не исключили из школы только благодаря вмешательству Синьоры, которая упросила директора не наказывать мальчика. Ведь он еще так мал, и, кроме того, семья обещает проследить, чтобы он больше не болтался со старшими после занятий, а сразу же возвращался домой и садился за уроки.

Поскольку Джерри в последнее время и вправду делал в школе успехи и за него поручилась сама Синьора, мальчика простили. А вот старших ребят исключили из школы в тот же день. Тони О'Брайен заявил, что ему плевать на их дальнейшую судьбу, тем более что, по его глубокому убеждению, у них попросту нет будущего. И чем бы они ни занимались, пусть делают это где угодно, только не в его школе.

Лу подумал: что же будет, если станет известно, что по вторникам и четвергам школьная пристройка используется как перевалочная база для наркотиков? Возможно, часть именно этих наркотиков юный Джерри Салливан, его будущий шурин, должен был кому-то передать.

Они со Сьюзи решили, что поженятся в следующем году.

– Мне никогда уже не понравится никто, кроме тебя, – сказала Сьюзи.

– Ты говоришь как пресытившаяся женщина, словно я просто лучший из худших, – обиделся Лу.

– Ничего подобного!

С тех пор как Лу стал заниматься итальянским, он нравился Сьюзи еще больше. Синьора не могла на него нарадоваться, и однажды, после ее очередной похвалы в его адрес Сьюзи сказала:

– Он и в самом деле полон сюрпризов.

И это было правдой. Она слышала, как Лу повторяет выученные итальянские слова: дни недели, части человеческого тела. Он учился ревностно, как мальчик, пошедший в первый класс. Как хороший маленький мальчик.

Робин появился как раз в тот момент, когда Лу задумался о покупке кольца для Сьюзи.

– Не нужно ли твоей рыжеволосой подружке колечко с красивым камушком, Лу? – спросил верзила, уже в который раз прочитав его мысли.

– В общем-то, да, Робин, я как раз подумывал о том, чтобы сходить с ней в ювелирный магазин… – Лу не знал, будут ли ему и дальше платить за работу, которую он сейчас выполнял, выступая в роли кладовщика в школьной пристройке. С одной стороны, его обязанности были столь просты, что ему было бы стыдно просить за эту работу дополнительную плату, но если посмотреть с другой стороны, работа была крайне опасной и заслуживала соответствующего вознаграждения.

– Так вот, слушай. Если ты отправишься в большой ювелирный магазин на Графстон-стрит и купишь ей кольцо в рассрочку, тебе придется выплатить лишь первый взнос.

– Она догадается, Робин. А я ведь ей ничего не рассказывал…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю