355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мейр Ансворт » Что подскажет сердце » Текст книги (страница 3)
Что подскажет сердце
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 01:46

Текст книги "Что подскажет сердце"


Автор книги: Мейр Ансворт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц)

Тут в комнату вошла Дерина с чашками на подносе.

– Вы не туда поставили этот столик, и на нем обычно была скатерть и фотографии.

– А тебе не кажется, что так лучше? – спросила Шарлотта. – Просто жалко прятать в углу такой красивый столик из красного дерева.

Дерина прищурилась и произнесла с расстановкой:

– Не вам решать, что в этом доме хорошо, а что плохо. Это не ваш дом!

Захваченная врасплох, Шарлотта тихо ответила:

– Да, конечно, Дерина. Я подумала, что так будет лучше, и спросила о твоем мнении.

– Мое мнение, что его нужно поставить на то место, где он стоял раньше, – ответила Дерина, убрала горшок с цветком и потащила столик в угол.

Утомленная после целого дня работы, Шарлотта с укором в голосе заметила:

– Если ты хочешь задеть меня, то с твоей стороны это неразумно…

Взбешенная Дерина с грохотом опустила столик на пол.

– Мне надоело, что мной командуют… а теперь, когда Салли рассказала мне, что вы намерены выйти замуж за моего отца…

– Я… за твоего отца?!

– Ну… – Дерина метнула на Шарлотту презрительный взгляд.

– Думаю, Дерина, тебе стоило бы сначала удостовериться в справедливости того, что тебе говорят. Не знаю, как об этом узнала Салли, но твой отец действительно оказал мне честь и просил стать его женой. По многим причинам я отказалась. У меня нет ни малейшего желания командовать ни домом, ни тобой. А ты ведешь себя нелепо, как капризный и своенравный ребенок, да еще и ревнуешь меня…

– Я не ребенок! А уж вас-то я никогда не стала бы ревновать! – язвительно выкрикнула она.

Шарлотта перевела дыхание.

– Пока я нахожусь здесь, а я останусь в этом доме до возвращения твоего отца, не смей разговаривать со мной в таком тоне!

Дерина собралась было что-то ответить, но, увидев решительное выражение, появившееся на Лице у Шарлотты, вздернула голову и вышла из гостиной.

Дерина не умела долго сердиться и на следующий день вела себя как ни в чем не бывало, но эта ссора оставила после себя заметное напряжение в их отношениях. Обратив внимание на то, что к дому приближается двуколка Марка Уолдрона, Шарлотта решила воспользоваться случаем и по мере возможности как-то сгладить инцидент. Если Дерина считает себя хозяйкой дома, то пусть и примет гостя.

– Дерина, к дому подъехал доктор Уолдрон. Когда он зайдет, предложи ему чаю.

Дерина радостно кивнула и побежала наверх, крикнув на ходу:

– Пригласите его в гостиную, а я сделаю остальное.

Улыбаясь про себя, Шарлотта встретила доктора Уолдрона и проводила его в гостиную.

– Выпьете с нами чаю?

Марк улыбнулся и поставил на пол саквояж.

– Честно говоря, от чая не откажусь, – признался он. – У меня был весьма напряженный день. – Он осмотрел заново оклеенную комнату, и Шарлотта пожалела, что у нее не было времени сменить домашнее серое платье на более нарядное. – Вижу, вам уже лучше, и вы занимаетесь хозяйством. Но только не переутомляйтесь. Вам полезно больше ходить пешком, а лучше всего с кем-либо из местных.

– Я бы с удовольствием, но, боюсь, Дерине это не интересно… а Марджи Ллойд сейчас не в состоянии совершать долгие прогулки.

– Очень жаль. Может, мне удастся уговорить Прайсов устроить пикник… – Но по его лицу видно было, что он сомневается в успехе.

В этот момент появилась Дерина. К удивлению Шарлотты, она надела новое платье, которое забрала у портнихи только накануне. Блестящий зеленый шелк с нежно-кремовыми кружевами на воротнике и на манжетах подчеркивал очарование девушки. Она, вне всякого сомнения, выглядела красавицей. Поздоровавшись с Марком, Дерина постелила на стол штофную скатерть, поставила чайный сервиз.

Марк во все глаза смотрел на нее.

– Вы куда-то собрались, Дерина?

– Нет, никуда.

Он оглядел ее с ног до головы.

– Удивительно красивое платье!

– Вам оно нравится? – Она накрыла стол, затем пошла на кухню, чтобы принести еще что-то.

Марк посмотрел на Шарлотту и задумчиво произнес:

– Она взрослеет… и становится настоящей красавицей.

– Да, это так.

Шарлотта и сама удивилась сдержанности своего ответа, как и тому, что ее почему-то задел этот комплимент по адресу Дерины. Но, в конце концов, она сама предложила Дерине взять на себя роль хозяйки.

– Да, она очень повзрослела, – сказал Марк. – Я и не подозревал об этом. А всего несколько лет назад она бегала по поселку… настоящим сорванцом.

Дерина вернулась с подносом, села во главе стола, и Шарлотта невольно залюбовалась, ее манерами, когда та стала разливать чай.

Разговор крутился вокруг местных новостей и новых постояльцев в гостинице. Скоро выяснилось, что Дерина приготовила слишком мало бутербродов, а Марк явно проголодался. Шарлотта отправилась на кухню снова наполнить тарелку.

– Странно, не правда ли? – обратилась Дерина к Марку. – Шарлотта не захотела возвращаться с мистером Блейком.

– Странно? – повторил Марк. – Не вижу в этом ничего странного. Ведь мисс Лаури выздоравливает после очень тяжкого потрясения.

– Ну… да, вероятно. Но думаю, на ее месте я не захотела бы расставаться с тем, кого я люблю.

Марк поднял на нее задумчивый взгляд.

– Думаю, вы, Дерина, рассуждаете правильно. Будьте добры, налейте мне еще чаю.

Она подала ему чай.

– Какие красивые кружева! – заметил Марк, коснувшись ее руки.

– Да, мне привез их папа в подарок. Но кожа у меня недостаточно белая, чтобы как следует подчеркнуть их цвет.

Марк засмеялся, поставил чашку и, взяв ее за руку, произнес:

– Дерина, дорогая моя, у вас такая белоснежная кожа, о какой можно только мечтать.

В этот момент вошла Шарлотта и услышала последние слова. Она взглянула на Марка, который держал Дерину за руку, а затем перевела взгляд на торжествующее лицо девушки.

Глава 3

Размышляя о поведении своей подопечной во время визита Марка, Шарлотта поняла ее намерения: Дерину интересовало, насколько о них осведомлен доктор и станет ли он отвечать. Шарлотта не знала, сколько ему лет, но предполагала, что Марку около тридцати – то есть он, похоже, лет на десять старше Дерины. Имеет ли это значение? Подходит ли ему Дерина в качестве жены? И проявлять ли ей самой беспокойство в связи с устремлениями Дерины? Несмотря на ее неприязненное к ней отношение, Шарлотта вовсе не желала Дерине плохого.

В июле в гостиницу все чаще стали приезжать отдыхающие, и Дерина стала проявлять интерес к туалетам.

– Взгляните на даму в соломенной шляпке! – как-то утром обратилась она к Шарлотте, кивнув на молодую женщину в белом муслиновом платье, юбка которого состояла из воланов, отделанных по краю зеленой вышивкой. – Хотелось бы, чтобы и мне сшили такое же платье. Правда, оно прелестное?

Шарлотта согласилась, что платье смотрится весьма привлекательно, затем не удержалась и спросила:

– Но где ты будешь его носить? К тому же у тебя и так уже достаточно нарядных платьев.

Дерина обиделась и отвернулась.

Позднее, немного сожалея о своих словах, Шарлотта сказала:

– Дерина, мы можем пойти с тобой как-нибудь на прогулку?

– На прогулку?! – Дерина поморщилась. – Что за странная мысль!

– Ничего странного нет, – возразила Шарлотта. – Мне говорили, что в окрестностях полно достопримечательностей, связанных с историей Уэльса.

– На что мне эта история! Я не намерена снова стать школьницей! – Бурча что-то себе под нос, Дерина поднялась на второй этаж.

Позднее в тот же день пришла Салли с выстиранным бельем.

– Вы, Шарлотта, как-то говорили, что хотите поближе познакомиться с окрестностями. – Она поставила на стол корзину с бельем. – Я только что сообразила, что завтра поселковый фургон везет людей на рынок.

– А владелец фургона меня захватит?

– Конечно! Он поедет по верхней дороге вдоль моря. Можете попросить его высадить вас, где пожелаете. А на обратном пути он вас захватит и привезет обратно. Так как, вы согласны?

На следующее утро, высадившись из фургона, Шарлотта проводила его взглядом, а потом одернула платье и поправила свою маленькую шляпку. Она была единственной пассажиркой без поклажи, но ей было трудно пристроить ноги, так как весь фургон был заполнен курами, утками и кроликами в маленьких клетках.

Когда жители стали наперебой советовать ей, куда лучше пойти, один школьник, который говорил и на валлийском, и на английском, с удовольствием переводил ей их советы.

– Ей стоит пойти посмотреть на часовню, что на берегу, – сказала полная женщина, сидевшая в конце фургона.

– Скажи ей насчет сгоревшего имения, от которого остались одни руины… сплошь заросшие плющом, – посоветовал худощавый старик.

– Пусть отправляется в местечко, откуда родом Тюдоры, – посоветовал другой. – Интересная история о том, что когда они пасли коз, а тут из Лондона прискакал курьер… и понеслось…

– Да чтобы все это обойти, ей понадобится не одна пара ног! – засмеялся возница и предложил Шарлотте спуститься с мыса по протоптанной тропинке. – Оттуда можно посмотреть на море… и на то место, где тоже руины, но когда-то там обитал принц Уэльский. Поднимитесь повыше, осмотрите там все, а вечером нам скажете, не показалось ли вам, что в древности знали, где строить.

Шарлотта стала спускаться по тропе, которая вела вниз от проселочной дороги. С обеих сторон высились густые заросли розовой ежевики, из-за которой высовывала свои золотисто-желтые головки льнянка, а по земле стелилась зелень вики, испещренная сиреневыми цветками. Временами в просветах этой живой изгороди виднелись обширные поляны, усеянные желтым крестовником. Вскоре, когда тропа взбежала на пригорок, Шарлотта разглядела внизу очертания каменистого берега и море – сапфирово-синее под солнечными лучами. Она направилась к берегу.

Перед ней поднимался высокий мыс, увенчанный руинами древнего замка. Чтобы добраться туда, ей пришлось пересечь по мостику небольшую лощину с давно уже отцветшими дикими ирисами.

Шарлотта остановилась, пытаясь представить себе лощину, какой она была пару месяцев назад, сплошь усеянную золотистыми цветками ириса, и вдруг до нее донеслись громкие испуганные крики. Она повернула голову и в бухточке слева увидела верхушки корабельных мачт и поднимающуюся кверху пыль. Только тогда она вспомнила, что, по словам местных жителей, здесь был карьер, где добывали глину и лепили кирпичи.

Из облака пыли возник бегущий ей навстречу мужчина, по лицу которого был размазан смешанный с потом красновато-серый суглинок. Сначала он не понял, что она англичанка, затем попробовал изъясняться на английском.

– Я не очень-то силен в английском, но у нас несчастный случай. Не можете ли вы пойти со мной?

Следуя за ним, Шарлотта спустилась вниз по тропе и оказалась у строения из серого кирпича рядом с небольшой пристанью, у которой стояло судно.

На траве возле высокой дамбы лежал мужчина с окровавленным лицом в неловкой позе.

Десятник, который говорил по-английски, торопливо объяснил:

– Он грузил на судно кирпичи, они рухнули ему под ноги. Лицо он оцарапал, когда упал, но сдается мне, что у бедняги сломана нога.

Быстро оторвав от нижней юбки полосу ткани, Шарлотта нагнулась над пострадавшим.

– Пожалуйста, принесите воды… и какое-нибудь дезинфицирующее средство, если у вас найдется. Может послать за врачом?

– Мы уже едем к нему, – сказал кто-то из рабочих. Доберемся на тележке до ближайшей фермы, а оттуда кто-нибудь поедет к нему верхом.

Промыв рану на лбу пострадавшего, Шарлотта постаралась его успокоить. Тем временем один из его товарищей подбежал к ослам, пасущимся рядом со строением, запряг одного в легкую тележку и помчался по дороге, которая вела к ближайшей ферме.

Шарлотта наложила повязку на голову пострадавшего. Подсобный рабочий, совсем еще мальчик, принес ей чаю в эмалированной кружке. Она с удовольствием выпила чай, а потом, усевшись на какой-то ящик и прислонившись к стене здания, стала наблюдать за рабочими.

Спустя полчаса послышалось цоканье копыт. Она подняла взгляд и увидела Марка Уолдрона, который быстро спешился и добежал в ее сторону. Завидев ее, он удивленно вскинул брови, потом поздоровался и стал осматривать лежащего рядом с ней рабочего.

– У него серьезный перелом ноги, а может… и обеих, – сказал Марк, когда рабочий застонал. – Я велел санитарной повозке ехать сюда, но по такой жаре они не могут быстро гнать лошадей. Это вы перевязали ему рану? Дам пока ему лекарство, чтобы облегчить боль. – Наконец Марк щелкнул замком своего саквояжа и встал.

Он нашел десятника, поговорил с ним, после чего вернулся к Шарлотте:

– А теперь расскажите мне, как вы здесь оказались.

Она все объяснила, и он присвистнул.

– Ничего себе, вышли погулять! Что ж, у вас остался еще час до возвращения фургона. А мне нужно дождаться санитаров, так что, если хотите, можем забраться на мыс к древним руинам и полюбоваться оттуда морем.

Они стали подниматься по тропинке за карьером. Сначала справа и слева от тропы белели маргаритки, а затем, ближе к вершине мыса, им пришлось пробираться по тропе, усеянной щебнем, который сыпался из-под ног.

Наконец, тяжело дыша, они добрались до самой вершины, откуда хорошо просматривались очертания залива. Со стороны моря мыс постепенно превращался в обрывистый утес. Чайки то садились на его каменистые уступы, то снова взмывали в небо, их крики смешивались с грохотом разбивающихся об утес волн.

Шарлотта застыла на самом краю, притягиваемая открывшейся ей пропастью и подавленная страшными воспоминаниями, и вдруг покачнулась и упала бы, не подхвати ее Марк. Она закрыла лицо руками.

– Простите, – быстро сказал он. – Мне не стоило приводить вас сюда. Я забыл, что для вас это величественное зрелище может оказаться и ужасающим.

Переведя дыхание, она убрала руки от лица. Марк отвёл ее в сторону и усадил на камень спиной к морю.

– Как врач, я допустил оплошность, поскольку после кораблекрушения прошло слишком мало времени, – сокрушенно покачал он головой.

– Нет… нет. Здесь замечательно. Почему-то в Портвене море кажется более добрым и ласковым… но когда глядишь вниз с этой скалы… – Она вздрогнула.

– Даже в Портвене – и вы это знаете – море способно изменить настроение. Но, разумеется, наши предки недаром основали здесь крепость. Им уж точно не грозило нападение со стороны моря! К сожалению, этот утес – свидетель былого – нем как рыба, а то бы он мог рассказать нам, как много веков назад жилось здесь людям на этой огромной высоте, в такие дни, как сегодняшний, когда ярко светит солнце и доносится приглушенный шум моря. Интересно, стоял ли кто-либо из них на этом самом месте, о чем они говорили, о чем они думали?

Он нагнулся, поднял камень, протянул ей. Высоко в небе жаворонок рассыпал свои звонкие трели. Страх, охвативший Шарлотту, прошел, пока Марк размышлял о давно прошедших временах и о людях той эпохи. Она попыталась представить себе тех людей, но не смогла.

Шарлотта подняла голову, собираясь попросить его подробнее описать ей ту эпоху, но слова замерли у нее на губах, когда она увидела устремленный на нее его задумчивый и вопрошающий взгляд. И в следующее мгновение поняла, что между этим человеком и ею есть нечто, чего не выразишь словами, нечто, оставившее ее возбужденной и радостной… и вместе с тем встревоженной.

Когда чуть позже Марк заговорил, голос его звучал спокойно:

– Вам стоило бы посмотреть еще на кое-что интересное – настоящую редкость…

Он подал ей руку, и они спустились с утеса, затем он повел ее по узкой тропинке, которая привела их к впадине, на дне которой пробивался прозрачный ручей.

– Этот источник называется Проклятым, – сказал Марк.

– Почему… проклятый? Я думала, все источники называют святыми.

– Только не этот. Сюда приходят люди, которые ненавидят кого-либо. Они приносят с собой камень, в котором с трудом делают углубление, куда помещают восковое изображение своего самого заклятого врага. Говорят, что до тех нор, пока эта фигурка находится в Проклятом источнике, жертва такой страшной ненависти будет тяжко страдать от болезни.

Шарлотта поморщилась:

– Очень похоже на то, как люди втыкают иголки в воскобое изображение своего врага, и, когда воск тает, недруг умирает.

– Думаю, происхождение у этих обычаев одно и то же. – Марк пожал плечами. – Но в наше время люди уже не так суеверны.

– Мне неприятно здесь находиться, – сказала Шарлотта и попятилась. – Подумать только, люди приходят сюда… просто из ненависти.

– Должно быть, в вас течет кровь кельтов, заметил он.

– А для вас эти древние камни действительно что-то значат? – спросила погодя она.

– Мне нравится все, что, так или иначе, имеет отношение к истории. – Вдруг он нагнулся и поднял какой-то маленький предмет. – Вы только посмотрите!

У него на ладони лежал плоский круглый кусок сланца, в середине которого виднелось аляповатое изображение человека.

– О нет! – Шарлотта отшатнулась. – Но ведь в наше время люди такого не делают? Это же ужасно!

Марк внимательно изучал предмет.

– Должен сказать, это сделано сравнительно недавно.

В этот момент на солнце набежало облако, и Шарлотта вздрогнула.

– Бросьте его, – попросила она. – И пойдемте, мне здесь совсем не нравится!

– Мы сейчас же снимем эти чары, – сказал Марк. – Смотрите! – Он швырнул предмет в сторону утеса, и тот полетел вниз. Через минуту до них донесся слабый удар. – Должно быть, он упал на камень… и наверняка разбился вдребезги, – сказал он, добавив с улыбкой: – Жертва будет жить!

– Может, нам пора уже возвращаться, – сказала Шарлотта в раздумье. – Ваша санитарная повозка… и мой фургон…

– Да, конечно, – кивнул Марк. – Ах, не стоило мне показывать вам этот источник! Забудьте про него, хорошо? Думайте лучше о древней крепости, о ее камнях, рассыпавшихся в прах. Вероятно, люди, которые жили на этой высоте, чувствовали себя владыками вселенной!

Вернувшись к мостику, где им нужно было расстаться, они постояли, глядя на утес и паривших над ним чаек.

– Я навсегда запомню этот день, – сказала Шарлотта, к которой вернулось радостное настроение. Она улыбнулась Марку, и он взял ее руки в свои. Он собирался что-то сказать, но в этот момент послышалось громыхание санитарной повозки, которая приближалась к мосту.

– Что ж, мне пора, – сказал Марк.

Она постояла, а когда он скрылся из вида, стала взбираться вверх по тропе; чтобы встречать фургон, который отвезет ее в Портвен.

Вернувшись домой, она увидела, что Дерина режет на широкие полосы старое платье, принадлежавшее ее матери.

– Я подумала, что смогу сделать из них воланы, собрать их в оборки, обшить по краям ленточкой, а потом сшить из них юбку, чтобы получилось платье, которое мне тогда понравилось, – объяснила она.

Шарлотта кивком одобрила эту мысль и пошла готовить ужин, прислушиваясь к звонкому голосу напевающей за работой Дерины и размышляя о событиях дня. Она снова представила себе Панораму залива и вершину Сноудона. Теперь ей стало еще яснее, насколько Хаддстоун проигрывает в сравнении с этой первозданной красотой.

Шарлотта начала рассказывать Дерине о том, как провела день, о пострадавшем рабочем, о том, что делала потом.

Дерина резко выпрямилась:

– Вы гуляли с доктором Уолдроном? Одна? Но что скажут люди!

Шарлотта вскинула брови. Какие глупости! Видите ли, что скажут люди…

– Со стороны доктора Уолдрона это было обыкновенной любезностью, – сказала она с улыбкой. – Мне пришлось долго сидеть рядом с раненым. Думаю, он просто пожалел, что моя прогулка оказалась отчасти испорченной. Марк Уолдрон отлично знает окрестности, и я приняла его предложение показать мне руины древней крепости… и источник. Разумеется, это было более разумно, чем сидеть и ждать фургон в этой страшной пыли!

– Он сам предложил вам… – Дерина помедлила.

– Я же сказала тебе, что мы встретились совершенно случайно, – спокойно сказала Шарлотта. – Получилась приятная прогулка – за исключением этого источника!

– Какого еще источника?

– Я говорю про Проклятый источник.

– Как это – Проклятый?! – Дерина смотрела на нее во все глаза.

Шарлотта рассказала об Источнике все, что узнала от Марка, и о том, как они нашли восковое изображение.

– И вы действительно нашли восковое изображение?!

– Я предпочла бы об этом забыть.

– Интересно… действительно ли это помогает, – медленно произнесла Дерина.

– Разумеется, нет! – резко возразила Шарлотта. – И вообще этот обычай ужасен. – Она подошла к буфету за тарелками. – Если ты освободишь половину стола…

Дерина автоматически сдвинула свою работу в сторону.

– А о чем вы говорили с доктором Уолдроном? – вдруг спросила она.

– Я не записывала, – ответила Шарлотта, подавив раздражение. – Не думала, что наш разговор представляет для тебя интерес.

– Я не ребенок! – упрямо сказала Дерина. – Только потому, что вы много читали, И потому, что вы хорошо говорите по-английски… Словом, отличаетесь от нас, вот почему Марк Уолдрон с вами разговаривает.

– Если ты хочешь, чтобы тебя считали взрослой, научись себя соответственно вести, – сдержанно заметила Шарлотта, накрывая на стол.

К удивлению Шарлотты, Дерина расплакалась и умчалась наверх.

На следующий день Шарлотта описала этот инцидент Марджи.

– Она, конечно, ревнует вас, – сказала Марджи, распарывая неровный шов. – И девушки в ее возрасте…

– Ревнует меня! Но я практически обручена с Эдвардом!

– Ну, Эдвард в Хаддстоуне, а доктор Уолдрон здесь…

– Но Дерина достаточно хороша, чтобы завоевать любого юношу своего возраста.

– Только их не так уж много в Портвене, а те, которые есть, в основном – рыбаки. Думаю, наша юная Дерина метит куда выше. Вероятно, поэтому она и не стала слишком долго обхаживать моего Дэна. Может, она мечтает о том, чтобы стать женой врача? – усмехнулась Марджи.

– Но он значительно старше ее, – возразила Шарлотта.

– Так-то оно так, – кивнула Марджи, – но Дерина весьма решительная особа – избалованная и склонная добиваться своего, как вы, наверное, уже и сами знаете!

Больше они не стали говорить на эту тему. Шарлотта понимала, что Марджи всецело поглощена предстоящими родами, чтобы интересоваться иными вещами. Они сидели в кухне с открытой дверью, за которой виднелись вересковые заросли и море, и Шарлотта почти завидовала Марджи, на лице которой отражалась глубокая умиротворенность.

Когда она вернулась от Марджи, на пороге ее встретила возбужденная Дерина и протянула письмо.

– Оно адресовано нам обеим – вот почему я его вскрыла, – и в нем спрашивают, поедем ли мы на пикник с миссис Прайс и… с доктором Уолдроном, может, и еще кто-либо поедет… в следующий четверг.

Прочитав письмо, Шарлотта вспомнила о предложении Марка относительно пикника, но не стала об этом говорить.

– Мне нужно заняться этим платьем, – заявила Дерина. – Оно будет очень кстати, даже если я не успею обшить оборки.

Через неделю солнечным утром Марк повез миссис Прайс и Шарлотту с Дериной к бухте с песчаными берегами, окруженной полями и приземистыми коттеджами рыбаков.

Он въехал во двор низкой, побеленной известкой гостиницы, где привязал лошадь. Недалеко от нее пологий травянистый берег вел на песчаный пляж.

– Вот здесь мы обычно и устраиваем пикники, – пояснила миссис Прайс.

Она выложила на скатерть жареных цыплят, паштет, бутылку домашнего вина из ревеня и хрустящий каравай хлеба, а еще деревенский сыр и масло, фруктовые тартинки и крем.

Во время еды они наблюдали за рыбаком на дальнем берегу бухты. Казавшийся крошечным, он выкапывал из песка наживку для рыбы, а неподалеку от него на песке лежали лодки, опрокинутые вверх дном.

– После еды обойдем ради прогулки бухту, – предложила миссис Прайс. – Вдоль нее по самому краю тянется каменистая дорога.

Закончив еду, они побрели по берегу у самой воды, минуя валуны, густо оплетенные коричневыми или изумрудно-зелеными водорослями. Шарлотта шла с миссис Прайс, которая опиралась на сложенный зонтик и внимательно смотрела под ноги. Вскоре они отстали, а Марк и Дерина ушли далеко вперед.

– Это я, старуха, так вас задержала, – виноватым тоном произнесла миссис Прайс. – Вам следовало бы идти с молодыми людьми.

Шарлотта вежливо возразила, и в этот момент Дерина украдкой оглянулась и удовлетворенно улыбнулась. Таким шагом миссис Прайс и Шарлотта никогда их не нагонят!

Тоже посмотрев на отставших, Марк остановился:

– Нужно их подождать.

– Может, просто пойдем помедленнее, – предложила Дерина. – И у того коттеджа подождем их.

Поскольку это показалось Марку более разумным, чем стоять и просто ждать, он согласился, не заметив, что Дерина и не подумала замедлить шаг.

Дойдя до коттеджа, они обнаружили, что он заброшен, однако из глубины дома доносилось жалобное мяуканье. Через крошечное квадратное окошко, затянутое снаружи ежевикой, а изнутри паутиной, им удалось разглядеть отощавшую черную кошку.

– Как она туда попала? – удивилась Дерина. Пожав плечами, Марк сказал:

– Может, через отвалившуюся черепицу на крыше или через разбитое окно. Наверное, за кем-нибудь погналась. Попробуем ее освободить.

Они попытались открыть дверь, запертую на ржавый замок и цепочку, поискали сломанную оконную щеколду либо разбитое окно, но все без толку.

Марк натолкнулся на шаткую лестницу, приставил ее к стене коттеджа и, пробравшись по крыше, сумел, открыв маленькое слуховое окошко на чердаке, протиснуться через него, после чего оказался в крошечной комнате с низким потолком.

– Я тоже иду, – крикнула Дерина.

Марк был уже внизу, когда Дерина пролезла через оконце и спрыгнула на голый пол, подняв целое облако пыли. Она слышала, как Марк ходит по выложенному плиткой полу и разговаривает с кошкой.

Когда она подошла к нему, Марк взглянул на нее и недовольно покачал головой:

– Посмотрите! Вы вся в пыли! Незачем было сюда лезть.

– Я подумала, что вам понадобится моя помощь, – ответила Дерина. – Эти кошки бывают такими дикими.

Он снял кошку с подоконника и погладил.

– Эта кошка едва не умирает от голода, так что совершенно не опасна.

Дерина подошла ближе и, наклонив голову набок, тоже погладила отощавшую кошку.

– Теперь она мурлычет, бедняжка. Что будем с ней делать?

Марк задумался.

– Отнесем ее в гостиницу. Там ей хотя бы дадут молока.

Он поставил кошку на пол, и она, выгнув хвост дугой, потерлась о его ноги. Он огляделся.

– Фу, какая запустелость! Здесь все сплошь затянуто паутиной! Но только посмотрите, какой отсюда открывается вид!

Он оторвал кусок отставших обоев, постелил его на широкий подоконник, и они, облокотившись на него, стали смотреть на живописный изгиб бухты, на песчаные пляжи и на зеленые поля на дальнем берегу.

– Хотелось бы мне жить в таком коттедже, чтобы в любое время можно было побродить по песку и чтобы почти у самого порога плескалось море, – тихо сказала Дерина, стоявшая рядом с Марком.

– Но для врача такая глухомань не подходит, – заметил он.

– Во время прилива вы могли бы пользоваться лодкой, а ваша жена ставила бы на окно лампу, чтобы в темноте вы не заплутали, – задумчиво произнесла Дерина.

– Дорогая моя Дерина! – Марк слегка коснулся ее руки. – Мне кажется, вы просто начитались романов. Пойдемте – миссис Прайс и Шарлотта, наверное, теряются в догадках, куда мы подевались.

Дерина неохотно отодвинулась от окна и стала счищать с себя паутину и пыль.

Когда они снова были наверху, Марк сказал:

– Я вылезу первым, а вы подадите мне кошку. Если вы станете вон на ту коробку, то легко вылезете.

Дерина дождалась, когда Марк вылез на крышу, влезла на коробку и передала ему кошку, которая словно понимала, что ее спасают от голодной смерти, и не сопротивлялась.

Марк окликнул девушку, и та выбралась из оконца на крышу, проползла к лестнице и начала спускаться.

– Я положил кошку в корзину под навесом, – крикнул он ей. – Осторожнее!

Дерина попала ногой на плохо прибитую перекладину лестницы, соскользнула с нее и упала бы, не подхвати Марк ее на руки.

– Вы поранились?

Прижавшись к нему, Дерина молчала, затем посмотрела на свою ногу и сказала:

– Кажется, растянула связку.

Марк положил ее на траву; опустился рядом на колени и стал ощупывать лодыжку.

– Кажется, ничего страшного…

Дерина застонала.

– Скорее всего, вы ее слегка подвернули, – предположил Марк. – Попробуйте опереться на ногу. Подождите, я вам помогу.

Он поднял ее, обхватив за талию и внимательно глядя на поврежденную ногу.

Опираясь на его руку, Дерина осторожно поставила ногу на землю.

– А теперь попробуйте пойти.

– Нет… одна я не могу! – взмолилась Дерина. – Я могу упасть… прямо в эти заросли ежевики.

Поддерживаемая Марком, она шагнула раз, другой…

– Все в порядке? – спросил он.

– Не знаю… не уверена.

– Вы бы не сомневались, если бы действительно растянули связки, – сказал Марк, сразу отпустив ее.

Дерина сделала еще пару неуверенных шагов и, приподняв юбку в оборках, осмотрела ногу.

– Вам не кажется, что лодыжка немного опухла?

Марк посмотрел на нее, затем на ее лодыжку.

– Нет, не кажется. Думаю, вы отлично сможете идти. А я пока принесу кошку.

Проследив, как он исчез за углом дома, Дерина тряхнула головой и топнула. Эх, если бы только она действительно опухла, эта проклятая лодыжка!

Громкое мяуканье предупредило ее о возвращении Марка.

А тем временем миссис Прайс и Шарлотта решили вернуться в гостиницу, где и ждали молодых людей.

– Мы потеряли вас из вида, – с легким неодобрением сказала пожилая леди.

Марк поднял с пола кошку и все рассказал.

Миссис Прайс изучающе посмотрела на Дерину, затем на одежду молодых людей, к которой пристали обрывки паутины и мелкие веточки. Было видно, что это объяснение показалось ей не слишком убедительным.

Дерина шла по утесу, помахивая обернутой в бумагу коробкой. Сегодня было не так солнечно, как во время вчерашнего пикника, и с моря дул холодный ветер. В коробке находились детские вещи, сшитые Шарлоттой, которая попросила Дерину отнести их Марджи, пока сама она будет готовить еду. Дерина равнодушно восприняла поручение. Она не питала теплых чувств к Марджи, но ведь ей не обязательно там задерживаться.

По дороге она размышляла о вчерашнем приключении и пришла к выводу, что Марк разгадал ее хитрость со связками лодыжки. И миссис Прайс определенно не одобрила их долгое отсутствие. Дерина была разочарована, ее тщеславие было уязвлено. До сих пор она легко могла кружить головы почти всем мужчинам в поселке.

Она постучалась в дверь коттеджа, но ей никто не ответил. Вокруг никого не было, поэтому она заглянула в окно, потом толкнула дверь, и та сразу распахнулась. Войдя внутрь, она крикнула:

– Есть дома кто-нибудь?

В дальней части дома открылась и закрылась какая-то дверь, и появился Дэн, удивленно глядя на нее:

– Это ты, Дерина?!

– Да… Я принесла кое-что для Марджи.

– Разве ты ее не встретила? Она пошла в поселок и собиралась зайти к вам.

– Нет, не встретила, я шла по мысу. – Она внимательно посмотрела на Дэна и сразу поняла, что он весьма смущен ее присутствием, затем закрыла за собой входную дверь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю