355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Метси Хингл » Чужая невеста » Текст книги (страница 1)
Чужая невеста
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 01:02

Текст книги "Чужая невеста"


Автор книги: Метси Хингл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 7 страниц)

Метси Хингл
Чужая невеста

Глава первая

– Знаешь, тебе не обязательно на это идти. Еще не поздно отказаться.

Лорелей Мейсон с трудом оторвала взгляд от будущей свекрови, стоявшей у входа в церковь, и посмотрела на младшую сестру. Дезире, в розовом платье, выгодно оттенявшем нежную кожу и рыжеватое золото волос, с тревогой смотрела на нее.

– Отказаться от чего?

– От свадьбы, – пояснила Дезире, покосившись на церковные двери. – Если тебе неохота выходить замуж за Герберта, то и не надо. Еще не поздно сказать, что ты передумала.

– С чего ты взяла, что мне неохота? – спросила Лорелей, чувствуя, как внутри все сжимается. Сестра права. Она долго обдумывала, выходить ли ей замуж за Герберта ван Оуэна III, и не сомневалась, что приняла правильное решение, пока две недели назад Джек Сторм не появился в Месе. Негодяй. Она надеялась никогда его больше не видеть. Что понадобилось этому пирату в пустыне Аризоны? И именно сейчас?

– Потому что ты не похожа на невесту.

Лорелей отбросила мысли о Джеке и оглядела себя. Длинное белое свадебное платье, которое она заказала в магазине «Феникс» за бешеные деньги, белые туфли, букет белых лилий и роз. Подняв брови, она одарила сестру взглядом превосходства и мудрости, дарованной двумя годами разницы в возрасте.

– Интересно. А по-моему, я выгляжу как раз так, как надо. И одета вполне соответствующе.

Дезире издала драматический вздох, выдающий профессию актрисы.

– Ты все понимаешь слишком буквально, Лорелей. Я не о платье. Я говорю о тебе. Ты выглядишь не так, как должна выглядеть невеста в день свадьбы.

– Ну и как же я должна выглядеть? – надменно вопросила Лорелей. Сестрица-малолетка не заставит ее снова сомневаться. Она уже высказала свое решение выйти замуж за Герберта, взвесив все за и против.

Под ложечкой засосало, но Лорелей подавила тоскливое чувство. Это все нервы, сказала она себе. Надо пережить эту свадьбу, и все. Она впилась взглядом в вестибюль. Куда запропастились отец и старшая сестра? Неужели так долго надеть ленту через плечо?

– Ты должна выглядеть... счастливой.

Лорелей опять переключила внимание на сестру.

– Я счастлива, – сообщила она.

– Но ты не сияешь. В день свадьбы невеста должна сиять, – мечтательно сказала Дезире.

Лорелей моргнула. Сиять? Как можно сиять, когда ее больше всего заботит, не хлынет ли из нее тот кофе с тостом, который она заставила себя выпить днем?

– Знаешь, я тебе не лампочка. Нет такой женщины, чтобы светилась в день свадьбы или в любой другой день. – Кроме, пожалуй, их матери. Вокруг матери и правда бывает какое-то сияние, когда она смотрит на отца. – Это одна из дурацких идей, которые телевизор и газеты вбивают в головы несчастных невест, чтобы они накупили побольше ненужных вещей.

– Ну уж нет. – Дезире суетливо оглядывалась, сжимая букет роз. Лорелей нахмурилась. Что это с ней? Дезире раньше никогда не суетилась. Только в детстве, когда чувствовала за собой какую-то вину. – Телевизор тут ни при чем. – И повторила, как заведенная: – На свадьбе невеста должна сиять от счастья. А ты не сияешь.

Ну ладно, не сияю, молча согласилась Лорелей. В этом нет ничего удивительного. Ей почти двадцать девять лет, она не сопливая девчонка, которая верит во всякую романтическую чушь. Она здравомыслящая, ответственная женщина.

– Дезире, душечка, ты сыграла слишком много лирических ролей.

– Мой актерский репертуар тут ни при чем.

– А что при чем? И ради Бога, перестань трепыхаться. Чего ты так нервничаешь? Не ты выходишь замуж, а я.

– О, Лорелей! – Дезире сжала ей руку. От искренней озабоченности в голосе сестры у Лорелей по спине пробежал неприятный холодок.

– Что такое? В чем дело?

Дезире сморгнула слезы.

– Я люблю тебя, ты моя сестра. Я не могу спокойно смотреть, как ты совершаешь ошибку, о которой будешь жалеть всю жизнь.

Вот это да!

– Почему ты считаешь, что я пожалею о своем браке с Гербертом?

– Потому что ты его не любишь. А значит, не должна выходить за него.

– Не смеши меня. – Лорелей высвободила руку.

– Это не смешно. Я верю, ты хочешь любить Герберта. Но не можешь, потому что все еще любишь Джека и...

– Не смей упоминать имя этого... негодяя, – приказала Лорелей, не в силах сдержать горячность. Меньше всего ей хотелось в день своей свадьбы вспоминать о Джеке Сторме и о том, какая она была тогда дура.

– Но...

– Ты готова? – Подошли отец и старшая сестра Клер.

– Да, – сказала Лорелей и взяла себя в руки. Взглядом она дала понять Дезире, что дискуссия окончена.

– Тогда идем, – сказал Генри Мейсон.

– Что с тобой? – спросила Клер. – У тебя такой расстроенный вид...

– Просто хочется, чтобы скорее все закончилось. – Увидев, как Клер подняла брови, Лорелей смягчила тон и добавила: – Извини. Естественная нервозность перед венцом, я полагаю.

Лорелей изобразила на лице улыбку и кивнула органисту. Церковь наполнилась музыкой, Клер вышла на середину прохода, готовая двинуться к алтарю, и у Лорелей в животе опять что-то колыхнулось.

– Бутоньерка! – воскликнул Генри Мейсон. – Я забыл ее в комнате.

– Папочка, не беспокойся. Она не нужна.

– Чушь. Я не могу вести свою девочку к алтарю в неподобающем виде. Ваша мама будет меня без конца пилить. Я быстро.

У Лорелей взмокли ладони, когда старшая сестра двинулась вперед. Цветы в руках задрожали, и она крепче стиснула их. Ей было жарко. Ей было холодно. В голове жужжало. Она прижала руку к животу, чувствуя, что там идет война. Прекрати, скомандовала Лорелей и постаралась взять себя в руки. Так всегда бывает перед венцом. Конечно, она хочет выйти за Герберта. Они знакомы четыре года и два года как помолвлены.

Ты не можешь любить Герберта.

Слова Дезире всплыли в памяти, но она затолкала их обратно. Ладно, допустим, между ними не вспыхивает огонь, когда Герберт ее целует, но это не значит, что она его не любит. Конечно, любит. И сейчас они поженятся.

Клер дошла до середины, Дезире встала в дверях, готовая сопровождать сестру к алтарю, где ее ждал Герберт.

Лорелей глубоко вздохнула, органист сделал знак Дезире, что подошла ее очередь. Дезире обернулась к ней с виноватым выражением лица.

– Извини, Лорелей. Я желаю тебе счастья. Надеюсь, ты простишь меня.

Сбитая с толку, Лорелей уставилась на сестру.

– Простить за что?

– За то, что помешала тебе выйти замуж не за того, за кого надо, – раздался знакомый до боли голос. Джек...

Лорелей обернулась и замерла. Он стоял у задней стены, огромный, в линялых джинсах и хлопчатобумажной рубашке, черные волосы спускались на плечи, а глаза озорно блестели. В загорелых руках он держал что-то вроде покрывала.

– Привет, красавица, – сказал он, подходя, и на лице его вспыхнула улыбка. Фамильярное обращение привело ее в чувство.

– Что ты здесь...

Джек накинул покрывало ей на голову. Лорелей уронила букет и вцепилась в покрывало, стараясь сорвать его.

– А-а-а... – Она попыталась закричать, но покрывало забилось в рот. Она почувствовала, как ее подняли, перекинули через плечо и понесли.

При первых тактах свадебного марша ее обожгла июльская жара, и она поняла, что ее вынесли из церкви. Не может быть, не может быть! Она возобновила попытки освободиться.

– Тихо! – скомандовал Джек и шлепнул ее.

Лорелей задохнулась и заглотнула еще кусок покрывала. Разозлившись, она лягнула Джека, и тут же отреагировал желудок, который мучил ее весь день. Так ему и надо, если она его всего облюет. Но будет испорчено свадебное платье... Свадьба! Он похитил ее прямо со свадьбы! Церковная музыка звучала уже вдалеке, и Лорелей снова лягнула его и снова заработала шлепок. Она с ненавистью изготовилась лягнуть еще раз, но тут ее швырнули на сиденье автомобиля и пристегнули ремнем безопасности.

Рядом с ней захлопнулась дверца, другая открылась слева, заработал мотор. Она возобновила борьбу с покрывалом и свадебной вуалью и наконец освободила голову. Правый глаз заслоняла длинная прядь светло-каштановых волос – погибла сложная и дорогостоящая прическа. Откинув волосы, она уставилась на Джека.

– Как ты смеешь!

Он подал машину назад и развернулся, отчего Лорелей качнулась и схватилась за живот.

– Ты соображаешь, что натворил? – Она освобождалась от остатков пут.

– Я уже сказал тебе, – у него на губах опять мелькнула дьявольская улыбка. – Не дал тебе выйти замуж не за того парня. – Он нажал на газ, и машина, набирая скорость, помчалась мимо церкви.

– Ты с ума сошел!

– Может быть.

Лорелей съежилась, и прядь снова упала ей на лицо. Отодвигая ее, она успела увидеть Дезире, стоявшую на ступенях церкви с виноватым выражением лица.

При крутом повороте свадебная вуаль слетела на колени Лорелей. Она посмотрела на порванный тюль с крапинками жемчужин и оглянулась на церковь, быстро исчезавшую из виду. Что подумают родители? Что подумает Герберт?

Герберт! О Господи, он с матерью стоит в церкви и ждет. При мысли о грозной миссис ван Оуэн III Лорелей застонала. Эта женщина никогда не простит, если она испортит Герберту свадьбу.

– Стой! Я требую, чтобы ты немедленно остановился!

Джек как будто и не слышал.

– Джек Сторм, или ты сейчас же развернешь машину, или я... или я выпрыгну.

– Не советую, – спокойно сказал он, давя на газ. – Ты расплющишь об асфальт свое хорошенькое личико, а я подберу тебя и все равно увезу.

Лорелей посмотрела на спидометр и проглотила комок в горле – стрелка приближалась к восьмидесяти милям. До чего же у Джека самодовольная физиономия...

Ну уж нет, она не даст себя запугать.

– Ты понял, Джек? Останови, или я прыгаю.

Ноль внимания. Не верит. Думает, кишка тонка. Примерно в этом он обвинил ее две недели назад, когда она отказалась с ним встретиться. Сейчас она ему покажет. Интересно, будет очень больно? Каскадеры делают это всю жизнь, она сто раз видала в кино, надо прыгнуть и покатиться. Вот и все, что ей надо сделать. Прыгнуть и покатиться. Глубоко вздохнув, Лорелей нажала на ручку и толкнула дверь.

Ничего не произошло. Она видела, как Джек ухмыльнулся. Еще более решительно она выдернула кнопку, нажала на ручку – и снова пустой щелчок.

Джек отвел руку от панели управления и опять положил на руль. Блеснув улыбкой, сказал:

– Замечательная штука – автоматика. Надо будет написать на завод и поблагодарить их.

Злость переросла в ярость. Лорелей сжала кулаки. Хотелось ударить его, но нет, она не доставит ему этого удовольствия. Она уже не та шальная девчонка, что десять лет назад. Она стала старше, мудрее и не поддается взрыву эмоций.

– Джек, я требую, чтобы ты сейчас же отвез меня обратно.

– Извини, красавица, не могу. Иначе ты выйдешь замуж за этого напыщенного болвана Герберта.

– Но я хочу выйти за него. И он не напыщенный болван.

Джек фыркнул.

– Кто же еще станет надевать костюм с галстуком в будний день, в такую жару? – Это он об их встрече две недели назад.

– По крайней мере у него есть костюм и галстук, – парировала Лорелей.

Джек пожал плечами, безразличный к укусу.

– Он неженка. Когда он пожимал мне руку, мне показалось, что я держусь за попку младенца. Ручаюсь, он даже делает маникюр.

– А мне нравится, как Герберт одевается и какие у него руки!

– Что ж, если это тебя подогревает, заведу костюм и галстук. Но не более того. Ничто не заставит меня мазать руки душистым кремом.

Лорелей посмотрела на руки Джека, сжимавшие руль. Большие, сильные, на правой руке шрам. Про руки Джека Сторма никто никогда не скажет, что они милые и мягкие. Это руки мужчины, огрубевшие от физического труда. И все-таки она знала, какими нежными они могут быть. Как бережно могут вынимать хрупкую раковину из мокрого песка. Как нежно ласкают тело женщины.

От воспоминаний Лорелей вспыхнула и заставила себя вернуться к настоящему.

– Нелепый спор. Мне дела нет, как ты одеваешься и что делаешь со своими руками. Немедленно разворачивайся и вези меня на свадьбу.

– Извини, красавица. Этого я сделать не могу.

– Почему?

Они встретились взглядами – в его голубых глазах не было веселья, он был смертельно серьезен. Редкий случай.

– Потому что, голубушка, ты давным-давно обещала выйти замуж за меня, и я решил, что пора тебе сдержать свое слово.

Он поразил ее. Джек видел это по выражению ее лица, по тому, как она открыла рот, но так ничего и не сказала.

– Ты это не всерьез говоришь, – наконец произнесла она.

– Уверяю тебя, я вполне серьезен. – Несмотря на убежденность в голосе, Джек вовсе не был уверен, что ему удастся довести дело до конца. Но он чувствовал нутром – а инстинкт не раз спасал ему шкуру во время охоты за сокровищами, – что надо попытаться. Потому что понял с того момента, как снова ее увидел, что всю жизнь ему не хватало ее. Что из всех сокровищ, что он нашел и потерял, сожалеет только об этой потере.

– Это было сто лет назад. Мы были детьми.

– Это было десять лет назад, и наши отношения были совсем не детскими, как и чувства. Ты отдалась мне. Сказала, что любишь, и обещала стать моей женой.

– Не я забыла прийти на свадьбу.

Вспыхнув, Джек со стыдом и сожалением пробормотал:

– Я опоздал. Я...

– Я ждала тебя в доме судьи, – надтреснутым голосом сказала Лорелей. – Я сидела на старом сломанном стуле в маленькой комнатке, а его жена с жалостью смотрела на меня. Я ждала весь день и всю ночь. А когда встало солнце, поняла, что ты не придешь.

Боль в ее голосе пронзила его. Джек резко свернул к обочине и, остановившись, повернулся к ней, но она смотрела в сторону. В груди у него защемило, и поделом.

– Лорелей, послушай... Я пришел. – Он осторожно повернул к себе ее лицо – лицо, которое преследовало его, когда он продирался сквозь джунгли Колумбии, лез по горам Перу, спускался на дно Атлантики. Какая-то часть ее всегда была с ним... удерживала его на верном пути. Он знал, что наступит день – и он после большой победы найдет ее и все вернет на свои места. Но годы как-то скользили мимо, а большой победы не получалось. И вот он зашел в книжный магазин и увидел ее. И сразу понял, что она не только остается любовью всей его жизни – она его Госпожа Удача. Если Лорелей будет с ним, он найдет сокровище. Судьба снова дала ему ее, а Джек никогда не спорил с судьбой.

Он смотрел в ее светло-карие глаза. Он сделает ее счастливой, ему нужен только шанс, и сегодня он этот шанс для себя украл.

– Я пришел, Лорелей. Это правда. На следующий день. Я только опоздал. Мне предложили пойти на погружение, там был затопленный корабль испанского флота...

– Подонок! Бесчувственный тупица! Из-за тебя я соврала родителям и сестрам, что не хочу проводить каникулы с ними, потому что поеду с друзьями. Я их обидела ради того, чтобы сбежать с тобой. А теперь ты говоришь, что оставил меня ждать в этой забытой Богом судейской дыре, потому что играл в охотников за сокровищами.

– Лорелей, я не играл. Я был на катере и не имел возможности позвонить.

– Ты не должен был звонить! Ты должен был прийти!

– Говорю же тебе, я пришел. Но опоздал. Дорогая, я же знал, что тебя беспокоит наше будущее. На что мы будем жить...

– Ах, так это я виновата? Искатель сокровищ – не самая надежная профессия.

– Я хотел сделать тебе сюрприз, – сказал он, сдерживая нарастающую злость от ощущения, что она права. Тогда, десять лет назад, у него ничего не было. Сейчас стало не намного больше – но у него есть карта, он нутром чует, что найдет эту шахту. Шахта – залог их будущего. – За то погружение я заработал тысячу баксов и...

– Ты чуть не погубил мою жизнь, Джек. Я любила тебя, верила тебе, а ты думал только о том, чтобы найти треклятое сокровище.

– Это неправда! Лорелей, я...

– Хватит с меня путешествий в прошлое. Оно меня больше не интересует, – холодно сказала она. – Вези меня обратно к церкви, чтобы я могла выйти замуж за Герберта.

Перед глазами Джека возникла картина, как она стоит в дверях церкви, вся в белом, прекрасная до умопомрачения. И готовится выйти за другого.

Скрипнув зубами, он тронул машину с места, вывел на дорогу и взглянул в зеркало заднего вида. Город растаял, исчез из виду, его «эксплорер» мчался по шоссе к Тропе Апачей и Заколдованным горам.

– Джек, я сказала, поворачивай. Отвези меня в церковь. Я хочу выйти замуж за Герберта.

– Не выйдет, я уж постараюсь этого не допустить.

Глава вторая

– Джек, это безумие. Ты не можешь похитить меня со свадьбы.

– Но, дорогая, я это уже сделал.

– Тебе это с рук не сойдет. Как только Герберт поймет, что случилось, он кинется за мной, – предупредила Лорелей, желая хоть вполовину верить тому, что говорит. Насколько она знает Герберта, он сначала будет долго успокаивать свою мамашу.

– Я бы на твоем месте не слишком на это рассчитывал. Герберт не произвел на меня впечатления человека, который поддается порыву чувств. Иначе он бы размазал меня по стенке, как только вошел в магазин и увидел, что я тебя целую.

Лорелей вспомнила, как оторвала глаза от книг, которые расставляла на витрине, и увидела Джека. Сердце ее остановилось. За эти годы он снился ей много раз, с бесшабашной улыбкой на лице, с авантюрным блеском в голубых глазах. Джек во плоти оказался еще более захватывающим. Та же обворожительная улыбка, те же голубые глаза, но в них появилась опасная жесткость. Тело двадцатитрехлетнего юноши, которое казалось таким сексуальным, когда они шли в обнимку по пляжу Флориды, спустя десять лет стало еще сексуальнее. Обозначились мускулы, кожа покрылась темным загаром. Красивый мальчик, которого она любила, превратился в невероятно привлекательного мужчину. Она невольно окликнула его.

В мгновение ока он пересек магазин, и она оказалась в его руках, а его губы накрыли ей рот. Неожиданный поцелуй так потряс ее, что она не слышала звонка, возвещавшего о том, что кто-то еще вошел, не слышала ничего, пока наконец до нее не дошел голос шокированного Герберта: «Лорелей!» Герберт, конечно, сразу же принял объяснение про старого друга и вместо того, чтобы разорвать Джека на части, обменялся с ним рукопожатием.

– А если старина Герберт решит, что тебя надо спасать, – продолжал Джек, – думаю, рассказ Дезире его переубедит.

Лорелей нахмурилась:

– Какой рассказ?

– А тот, что она сейчас излагает ему и родителям.

– И о чем же она им рассказывает?

– О том, что десять лет назад мы были безумно влюблены, но вынуждены были расстаться, когда твоя семья переехала.

– Ты же знаешь, что мы не по этой причине расстались!

Он как будто не слышал и продолжал:

– А когда мы недавно случайно встретились, то поняли, что наши чувства остались прежними, и ты задумалась, выходить ли тебе замуж за Герберта.

– Я не задумывалась!

– Разве нет?

– Нет. И Герберт никогда не поверит в твою историю. И родители. Никто не поверит.

– Даже после того, как Дезире объяснит, что мы были помолвлены? Что собирались сбежать? Но вмешалась судьба и разрушила наши планы.

– Судьба тут ни при чем. Про планы сбежать никто не знал; я никому не говорила, даже сестрам.

– Теперь знают, – ответил Джек. – На днях я все рассказал Дезире и попросил помочь. Она нам очень сочувствует. Думаешь, почему она согласилась мне помогать?

– Потому что Дезире очень доверчива и ее легко растрогать. – Лорелей молча пообещала убить сестру в тот же момент, как вернется в Месу. – Зная, как ты умеешь плести байки, я не сомневаюсь, что ты заморочил ей голову. Она обожает романтические бредни. Сама бы она такую глупость не совершила. Если бы знала правду... как ты меня бросил.

– Я тебя не бросал, Лорелей. Я пришел, – повторил он грозно, и глаза его накалились. – Я опоздал, а когда пришел, тебя уже не было. Я неправильно рассудил и, верь мне, сожалел об этом больше, чем ты можешь себе представить. Я бы все тогда же объяснил, если б ты из упрямства не отказалась взять трубку.

– Мне не нужны были объяснения. Если бы я для тебя что-то значила, ты бы пришел сам. Сказал бы мне в глаза, почему не появился. – Она тогда в глубине души молилась об этом, надеясь, что все станет на свои места. Но он не пришел.

– Я не мог. Катер отходил в тот же вечер. Я собирался позже все тебе рассказать, но, когда вернулся, вас уже не было. Вся семья собралась и уехала куда-то на Запад. – Он взъерошил волосы. – Я чуть с ума не сошел.

Лорелей смотрела в сторону. Она ожесточила свое сердце, не позволяя растрогать себя.

– Не нужно слов, Джек. Твое отсутствие все объяснило. Какой смысл теперь извиняться!

– Черт возьми, Лорелей, дай мне сказать.

Она резко повернулась на сиденье.

– Прибереги свои оправдания для других, Джек! Мне безразличны твои доводы. Ты можешь дурачить Дезире сказкой про разлученных любовников. Но ее легко одурачить. Меня – нет. И Герберта – нет. Он не поверит ни одному слову.

– Нет?

– Нет. – Лорелей вскинула голову.

– Не стоит быть такой уверенной, сердце мое. Мужчина способен на странные вещи, когда задета его гордость. Если бы я был на месте Герберта и ты исчезла бы со свадьбы с мужчиной, с которым когда-то была помолвлена и собиралась бежать, я бы спросил себя, почему наша свадьба задержалась на два года. И еще спросил бы себя: почему ты когда-то так рвалась за кого-то замуж, а теперь если наша свадьба вообще состоится, то только потому, что я настаиваю. А не ты. Для меня это означало бы, что ты по-прежнему жаждешь выйти за того парня.

Лорелей чуть не застонала. Сколько же Дезире успела ему рассказать?

– Вот в чем разница между Гербертом и тобой. У тебя подозрительный и ограниченный склад ума. Герберт не такой. Он знает, что я его люблю, и верит мне.

– Да ну!

– Вот именно.

– Тогда он еще больший дурак, чем я думал.

– Герберт не дурак! Он не поверит ни одному слову из той сказки, которой Дезире будет пичкать окружающих!

– Похоже, ты забыла, что твоя сестричка – хорошая актриса. Очень хорошая актриса, можешь мне поверить.

Да, это правда. Дезире рождена для сцены. Из трех сестер она одна унаследовала актерские таланты родителей.

– Я заметил ее в небольшой роли в театре Нового Орлеана. Зашел к ней за кулисы. Разве она тебе не говорила?

Дезире говорила ей, что заходил Джек и расспрашивал о ней, но Лорелей не захотела слушать. Одно только имя Джека выбивало ее из колеи.

– Твоя сестра играла очень хорошо, и я решил, что в сцене с Гербертом она будет еще убедительнее – ведь она с чистым сердцем скажет, что ты в последнее время сама не своя. Не такая, какой должна быть счастливая невеста.

– Я счастлива! По крайней мере была, пока ты не выкинул этот трюк. Я и сейчас очень надеюсь выйти за Герберта и сделаю это, как только вернусь в Месу.

– Поверь мне, Лорелей, когда я привезу тебя в Месу, ты не сможешь выйти за Герберта.

От его собственнического взгляда у Лорелей подскочил пульс. Злясь на себя, она уставилась на дорогу впереди и вынудила себя сосредоточиться на своем положении. В голову сразу же пришла мысль о родителях.

– Родители будут беспокоиться, что бы ни наговорила Дезире.

– Как я понял, твоя мать больше всего беспокоилась, что ты без восторга идешь под венец с Гербертом.

– Откуда ты знаешь, что беспокоит мою маму?

– Я завтракал с ней и твоим отцом. Разве я тебе не говорил?

– Нет. – Родители тоже не сказали.

Он пожал плечами.

– Я увидел их в ресторане. Поскольку мы старые знакомые, я подумал, что нет ничего неприличного в том, чтобы пригласить их за свой стол. Они идеальная пара. Конечно же, оба настояли на том, чтобы я пришел на свадьбу.

Ну конечно. Это вполне в их духе. Они открыты, щедры и благожелательны.

– Если бы мои родители знали, что ты замышляешь, они бы отменили приглашение.

Краска разлилась по его лицу и шее.

– Надеюсь, теперь они поймут, что я не мог рассказать им о своих планах. Но думаю, они не слишком удивились.

– Ты считаешь, их не удивило то, что ты похитил меня со свадьбы?

– Твою маму – нет. Она сказала, что после отъезда семьи на Запад ты долго хандрила, и считает, что причиной тому был я. Подозревает, что мы были любовниками. – Он стрельнул в нее глазами. – Ты скучала по мне, Лорелей?

– Я уже говорила, я была почти ребенком. И просто играла в любовь.

Джек так взглянул на нее, что она вжалась в кресло. С ним шутки плохи.

– Не обманывай себя, Лорелей. Мы не были детьми, и наши чувства были вполне реальны. Ты любила меня душой женщины и телом женщины. Я любил тебя так же. – Он замолчал и помрачнел. – Я и сейчас люблю тебя. Всегда любил.

У Лорелей комок стоял в горле. Невидимый кулак сжал сердце и не отпускал.

– Джек...

Раздался гудок встречной машины. Джек ругнулся, крутанул руль, потом вернулся на прежнюю полосу.

Лорелей тискала атлас широкой юбки. Нет, она ему не поддастся, он известный соблазнитель, она как-то говорила ему, что, живи он в другое время, непременно стал бы пиратом. Только этому обаятельному пирату пассажиры сами отдавали бы свое золото.

Колеса захрустели по гравию, и машина остановилась на обочине.

– Лорелей, дай мне еще один шанс.

В его глазах и голосе была мольба, но она замкнула сердце наглухо. У него уже был шанс – она его любила, и он чуть не погубил ее. Одной ошибки достаточно.

– Шанс еще раз меня ранить?

Она уловила его волнение, но осталась непреклонна. Ей нужна спокойная, надежная гавань. Значит, нельзя впускать Джека Сторма в свою жизнь.

– Шанс доказать, что я тот, кто тебе нужен. А не Герберт.

– Ошибаешься.

– Нет. Судя по нашему поцелую две недели назад, ты и сама это знаешь. Прошло десять лет, но ничего не изменилось. Тот же огонь, та же страсть между нами. Ты не признаешься только из упрямства.

При напоминании о поцелуе сердце у нее екнуло. Нет, она не уступит, не поддастся этому безумию. Стараясь, чтобы голос не дрожал, Лорелей сказала:

– Это ты упрямишься. Повторяю: я люблю Герберта, а не тебя.

В голубых глазах вспыхнула молния, и, прежде чем она успела опомниться, он отстегнул ремень и рванулся к ней.

– Нет, Джек!

– Да, – сказал он, обеими руками взял ее голову, вплел пальцы в волосы. – Так надо. – Медленно, о, как медленно его губы потерлись о ее губы – дразняще, искушающе. Язык обвел контур рта, и ее пронизала дрожь желания. Он приподнял голову и посмотрел ей в глаза. – Лорелей. Моя дивная, чудная Лорелей, – прошептал он. – Я люблю тебя.

Когда их губы снова соприкоснулись, она закрыла глаза и с запозданием подумала, что так нельзя, это ошибка...

Поцелуй длился вечность...

– Господи, как мне тебя не хватало. Как только подумаю, что чуть не потерял тебя навсегда... – Его голос дрогнул, и он прижал ее к себе. – Нам суждено быть вместе, Лорелей. Сама судьба дала мне в руки эту карту, чтобы я приехал и нашел тебя.

Лорелей заморгала, напрягая затуманенную поцелуем голову. Что он говорит? Карта?

– Какая карта?

– Где указано, как найти затерянную золотую шахту. Если бы я не выиграл ее в покер, я бы, возможно, так и не приехал в Аризону, а когда стал бы тебя искать, было бы слишком поздно... ты бы уже вышла замуж за Герберта.

Лорелей окаменела. Так он приехал сюда из-за золотой шахты? О Господи, что же она за дура! Как можно было целовать его, даже просто слушать? Нет, это же самоубийство! Она оттолкнула его.

– Что-то не так? – озабоченно спросил Джек.

– Я идиотка, вот что не так. Должно быть, рассудок потеряла. Джек, что бы ни было между нами раньше, все кончено. Все ушло в прошлое. Я больше не девчонка, ополоумевшая от любви. Той Лорелей Мейсон больше нет. У меня другая жизнь, я ею довольна. И в ней для тебя нет места.

Она увидела вспыхнувшие яростью глаза. Однодневную щетину, покрывавшую подбородок. Ходившие на щеках желваки.

– Ну нет. Лорелей Мейсон, которую я знал и любил, существует. Ты ее глубоко закопала, но она живет в тебе. Последние сомнения у меня отпали, когда ты целовала меня. – Стиснув руками руль, он бросил на нее острый взгляд, и Лорелей опять ощутила исходящую от него угрозу. – Мы принадлежим друг другу, и я тебе это докажу.

– Как?

Он уже выводил свой джип на дорогу.

– Сделаю то, что должен был сделать десять лет назад, – возьму тебя с собой.

Лорелей вспомнила их нелепые ребячьи планы. Она любила его, и он заморочил ей голову сказками, как они будут ездить по всему миру, искать забытые клады. Эти мечты она похоронила, когда он разбил ей сердце, бросив на пороге алтаря.

Машина мчалась вперед, и Лорелей впервые заметила, как изменился пейзаж. По сторонам тянулись пустыня и невысокие скалистые горы, впереди Заколдованные горы, как замок какого-то древнего бога, закрывали горизонт. Они были прорезаны глубокими, отвесными каньонами.

– Джек, это несерьезно.

– Вполне серьезно, дорогая, – сказал он и свернул под знаком «Развилка Апачей». – Я как-то говорил тебе, что за обличьем пай-девочки, которую я любил, скрывается и рвется на свободу искательница приключений. Она все еще там, и я найду ее.

– Джек, постой...

– Я говорил, что если мы поженимся, то наступит день, когда мы станем богаты и я рассыплю золото у твоих ног. Теперь я собираюсь сдержать обещание.

Да, он говорил это, безрассудный искатель приключений, считавший, что весь мир принадлежит ему.

– И как же ты это сделаешь? Ограбишь банк?

– Лучше. Я найду золотую шахту Пропавшего Голландца.

– Псих.

– А ты мне в этом поможешь.

– Ты и впрямь сошел с ума, если на это рассчитываешь.

Он не слышал.

– А как только мы найдем эту шахту, я заставлю тебя выполнить свое обещание и мы поженимся.

– Ты, как всегда, шутишь.

– В том, что касается поиска сокровищ, я не шучу, ты же знаешь.

В общем-то, это была единственная вещь, к которой Джек относился серьезно. С тех пор как в десятилетнем возрасте отец взял его с собой и они ныряли к затонувшему испанскому галиону, поиск сокровищ стал единственным делом, которое его интересовало в жизни. Тогда он нутром почувствовал, что в этом корабле есть золото, и хотя отец знаком приказал ему подниматься вместе со всеми, он не послушался и опустился еще глубже, внутрь корабля. И оказался прав. Когда его наконец вытащили, в сумке у него была пригоршня золотых дублонов. Он помнил выражение отцовского лица – смесь гордости и озабоченности.

– Джеми, у тебя храбрый парнишка, – старый Мэрфи хлопнул отца по спине. – Всех нас посрамил.

– Ох, уж и не знаю. У парня нет чувства страха. Меня беспокоит, что его захватит золотая лихорадка.

Мэрфи засмеялся.

– А чего ты ждал? У него в жилах течет твоя кровь.

– Да, да. Но я обещал его матери, что у парня будет другая жизнь.

Для единственного сына хочешь большего, чем вечной охоты за сокровищами.

Надо признать, отец пытался направить его по другому пути. Заставил ходить в школу и даже поступить в колледж. Но когда Джеми Сторм погиб при очередном погружении, мир Джека рухнул. Он бросил колледж, безуспешно пытался примкнуть к каким-то партиям, занимавшимся поисками кладов, служил во флоте. Шесть месяцев после окончания службы кое-как барахтался, пока не встретил Лорелей. Заметив ее на пляже в первый раз, он почувствовал такой же толчок, как при виде золотых дублонов в затонувшем корабле. Всем своим существом он почувствовал, что Лорелей – его сокровище.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю