355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэри Вирджиния Кэри » Тайна вредного коллекционера » Текст книги (страница 8)
Тайна вредного коллекционера
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 19:02

Текст книги "Тайна вредного коллекционера"


Автор книги: Мэри Вирджиния Кэри



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)

17. Древняя тайна

Спустя неделю Трое Сыщиков ждали, когда в поместье мистера Себастьяна прибудет доктор Гонзага. Так как профессор из Рокстона брал их в плавание в Малибу, то они решили пригласить его в гости.

– Вам понравится мистер Себастьян, – пообещал Пит, – это классный мужик. Раньше он был частным детективом в Нью-Йорке. Сейчас отошел от дел и пишет мемуары. В его уютном домике раньше был ресторан.

– Его слуга вьетнамец, – добавил Боб. – Хоанг Ван Дон. Зовите его просто Дон. Он симпатичный, но немного странно готовит. Некоторые его блюда великолепны, но некоторые – б-р-р-р!

Следуя инструкциям Юпа, доктор Гонзага вскоре свернул с прибрежного глоссе и медленно поднялся по дороге, пролегающей по ущелью, к большому белому коттеджу.

– Взгляните-ка! – Пит показал на дом. Дверь была открыта, на веранде стояла крошечная девчушка. На голове у нее была повязка с красным пером.

– А, маленькая индианка. Вы мне об этом не говорили, – заметил доктор Гонзага.

– Она у них новенькая, – сказал Юп. – Я не думаю, что это настоящая индианка.

Доктор Гонзага увидел, что девочка была с Востока. Она застенчиво улыбалась и махала рукой. Хоанг Ван Дон вышел на веранду и взял ребенка за руку.

– Принцесса Чамашей, – объявил он. Слуга показал на девочку. – Изучают пути расселения первых людей в Калифорнии.

Когда гости подходили к дому, из него вышли другие детишки. Все были азиатами, одетыми в костюмы индейцев.

– Это проект Восточно-Западного товарищества для маленьких друзей, – объяснил Дон. – Мы ищем новые пути для изучения американских обычаев. Когда дети пойдут в школу, они уже будут американцами. Их примут одноклассники.

– Вроде Вьетнамского Главного Проекта? – спросил Боб.

– Гораздо интереснее, чем Главный Проект, – ответил Дон. – Сегодня мы готовим блюда индейцев Чамаш. Обед из того, что нашли на склонах холмов. Пирог из желудей и крем из одуванчиков. А также чай из цветков розы, он очень полезен для пищеварения.

– О нет, увольте, – застонал Пит.

Тут показался Гектор Себастьян, и Дон отправил детей в дом. Юп представил профессора. Мистер Себастьян даже не успел толком поздороваться с доктором Гонзагой, когда Пит подал голос.

– Что это за крем из одуванчиков? – спросил он. Сочинитель детективов усмехнулся.

– Не бойся, Пит. Я отдал точные указания. Мы не дети Чамаша, и мы не собираемся есть все, что растет на холмах! Сегодня утром я закупил нормальную пищу. Мы поедим после того, как вы расскажете о своем деле.

Ребята облегченно переглянулись. Им раньше доводилось при помощи Дона ставить на себе гастрономические опыты, но они никогда не горели желанием жевать желуди, одуванчики и тому подобную экзотику.

Мистер Себастьян направился в большую комнату с восхитительным видом на океан. Когда здесь располагался ресторан, ее использовали под обеденный зал. Сейчас она была гостиной, библиотекой и кабинетом одновременно. Когда все уселись вокруг кофейного стола, Боб достал свои записи о деле Пилчера.

– У доктора Гонзаги есть кое-что в дополнение к этому, – обратился он к писателю.

Доктор Гонзага кивнул.

– Сначала прочтите отчет Боба. Моя часть истории относится к тайнам прошлого. Это случилось четыреста лет назад, так что спешить нечего.

Мистер Себастьян принялся читать, прислушиваясь к веселой болтовне детей на кухне. Покончив с отчетом Боба о таинственном похищении коллекционера, он поднял глаза и засмеялся.

– Итак, Джереми Пилчер продолжал ворчать, даже когда пожарник вытаскивал его после землетрясения.

Юп усмехнулся.

– Горбатого могила исправит, да и Наварро тоже не ангел.

– Наварро разыскивается в некоторых странах Южной Америки, – сказал Боб. – Он мелкий мошенник и долгое время провел в тюрьме. У доктора Гонзаги есть сенсационные сведения о краже дневника епископа. У Наварро это была первая кража, но не последняя. Он был уверен, что получит свое, когда похищал Пилчера.

Доктор Гонзага вынул из своего дипломата книгу в кожаном переплете, которую Юп нашел на борту «Бонни Бетси».

– Все подтвердилось, – сказал он. – Это исчезнувший дневник епископа Энрике Джеминеза, который давным-давно жил в Боготе. Его звали кровавым епископом, поскольку люди думали, что он был виновен в плохом обращении с индейцами, которые работали на золотых и изумрудных приисках на испанских завоевателей. У духовенства были трения с правительством испанских колоний, неудивительно, что епископ стал козлом отпущения.

– Так или иначе, но епископ писал, что его беспокоят слухи о жестокостях на приисках. Он захотел расследовать это и устроился работать на один из изумрудных приисков. Там была открытая добыча. Индейцы копали на поверхности, а не в шахтах. С ними ужасно обращались. Епископ поспешил обратно в Боготу и надавил на испанского губернатора, чтобы тот защитил рабочих-индейцев. Прежде чем губернатор сумел что-либо предпринять, в горах произошел оползень. Прииск, в котором работал епископ, оказался погребенным.

Доктор Гонзага начал читать и по ходу чтения переводить дневник. Люди были погребены надолго. Они пытались разгрести землю, но это было очень опасно. Происходили оползни. Нет слов. Там был мятеж. Индейцы отказались продолжать копать. Вчера губернатор отдал приказ о закрытии прииска. Это хорошо. Слезы Господни вызывают слишком много слез людских.

Гм! – изрек мистер Себастьян. – Выходит, епископ был хорошим человеком.

– На него навестили всех собак, – прибавил Пит.

– А что насчет тех страниц, которые исчезли из книги? – спросил мистер Себастьян. – Они как-то помогают разгадать тайну?

– В них содержится ее разгадка, – сказал доктор Гонзага. – План прииска был потерян после оползня. Но с помощью дневника мы точно узнали, как епископ туда добирался из Боготы. Любой охотник за сокровищами мог восстановить маршрут епископа до, самого Сагамосо. Там, где Старая Женщина бросает тень, и находится прииск. Старая Женщина – это гора в Андах. Так коренные жители называют пик.

– Дневник епископа долгое время был в частной коллекции. Хозяева не знали, – чем они владеют. В конце концов ее купил один букинист, справедливо полагая, что это может оказаться ценной находкой. Еще до того, как книгу показали экспертам, она была украдена. У полиции были сведения, что дневник находится у помощника торговца. Когда полиция обыскала его комнату, то нашла несколько редких

документов, которые парень стащил из магазина, но дневника не нашли.

– Ага! – произнес мистер Себастьян. – И этим помощником был ваш знакомый Наварро?

Точно, – сказал Пит. – Сначала Наварро все отрицал. Затем он поведал, что какой-то американец тайком вынес из магазина книгу под пиджаком. Полиция не поверила ему, и Наварро пришлось идти в тюрьму.

– Мы можем только догадываться, что действительно случилось, – сказал Боб, повышая голос, чтобы его услышали сквозь взрыв хохота, доносившийся из кухни Дона. – Ни Наварро, ни Пилчер ничего не говорят. Мерилин рассказывала, что когда ее отец служил моряком, путешествуя по всему миру, он не только шатался по портам, когда его корабль стоял в доках. Он путешествовал по стране, где только мог. Он был честолюбив и никогда не упускал случая быть в чем-либо первым. Как-то Пилчер встретил Наварро в Боготе. Каким-то образом Наварро прочел дневник и узнал об изумрудном прииске в Сагамосо. Два злоумышленника собирались украсть книгу, и, судя по всему, Пилчер дважды опередил Наварро. Наварро был арестован, а Пилчер вернулся в Штаты с мешком денег.

– Из чего следует, что он наглел прииск изумрудов, – заключил мистер Себастьян.

– Похоже на то, – ответил Юп. – Нам кажется, что он следовал по маршруту епископа. Дневник не так уж просто прочитать, но Пилчер немного знал испанский и со словарем смог восстановить некоторые страницы.

Доктор Гонзага кивнул.

– Ты, Юпитер, его и сам прочитаешь, со словарем. Испанский не слишком изменился за четыреста лет, так же, как и английский. Нам и сейчас довольно просто читать Шекспира в оригинале.

– А что дневник делал на борту «Бонни Бетси»? – поинтересовался мистер Себастьян.

– Мы думаем, что Пилчер плавал в Колумбию, когда ему нужны были еще изумруды, – ответил Боб. – Дневник был для него путеводителем к прииску. Иногда он останавливался во время путешествий, наверное, возраст давал о себе знать. Пилчер вырвал самые важные страницы и забрал их с собой, чтобы спрятать. Я догадываюсь, что он оставил дневник на борту просто потому, что ничего не любил выбрасывать.

– Итак, он подпитывал свою фортуну изумрудами, – произнес мистер Себастьян. – А затем его прежний подельник объявился на приеме. Какой же это был удар для него!

– Это вызвало приступ, – сказал Юп, – Наварро узнал Пилчера, несмотря на прошедшие годы, и Пилчер понял это.

Пит продолжил рассказ.

– Мы думали, что Пилчер отдыхал, когда я сидел с ним, а все это время его мозг бешено работал. Он знал, что Наварро придет за ним, и знал, что ему нужен дневник. Пилчер не собирался делиться секретом, поэтому когда у него появилась возможность, он запер меня в ванной и сжег свои листы. Затем он оставил послание в компьютере для Мерилин. Он собирался рассказать ей о прииске, но только если с ним что-нибудь случится.

– Ну и жлоб, – пробормотал мистер Себастьян. Пит продолжал:

– Незамеченным Наварро поднялся наверх и напал на Пилчера, когда тот собирался выпустить меня. Наварро придушил его подушкой, может быть, он хотел только пугнуть Пилчера. Но подушка разорвалась, и он схватил вторую. Пилчер потерял сознание. Мы думаем, Наварро показалось, что он убил старика, и он решил забрать Пилчера с собой, надеясь, что все будет выглядеть так, как если бы Пилчер исчез сам.

– Как он вывез Пилчера из дома? – спросил мистер Себастьян.

– В тележке для прачечной, под грудой грязного белья, – ответил Юп.

– Подходящее место! – засмеялся мистер Себастьян.

Юп продолжил:

– У Наварро было задание отвезти белье в прачечную, когда гости разойдутся. Еще до того, как он добрался туда, он понял, что его пленник жив.

– У Наварро появился шанс ухватить бога за бороду, – прибавил Боб. – Пустой дом около автострады был самым подходящим местом, чтобы держать заложника. Его никто бы не услышал, даже если бы он закричал. Полиция думает, что он ночевал в доме раз или два перед тем, как Вернсайд нанял его. Парень, который жил там до этого, держал в доме тяжелые станки, которые крепились к полу.

– Наварро не хотел, чтобы на его совести была смерть Пилчера, так что у пленника всегда были еда и вода. Пилчер постоянно впадал в забытье и не мог отвечать на вопросы Наварро. Наварро предполагал, что он притворяется, но боялся слишком сильно нажимать на Пилчера. Если бы Пилчер умер от разрыва сердца, то прииск был бы навсегда потерян.

– Как старый коллекционер сейчас? – спросил мистер Себатьян.

– Он поправляется, – ответил Юп, – это фантастика, но он даже не пострадал, когда упала крыша.

– Я не могу поверить, что дом разрушен, – произнес сочинитель детективов. – Землетрясение не было таким уж сильным. Я на прошлой неделе был в Нью-Йорке, и в тамошних газетах была заметка об этом.

– Эпицентр был около берега, как раз рядом с обрушившимся старым домом, где мы были, – поведал Боб. – Поверьте мне, землетрясение было довольно сильным.

Пит сморщил нос. Из кухни доносился странный запах, голоса индейцев Чамаш затихли. Поблагодарив судьбу, что он не индеец, Пит продолжил:

– Пилчер пробыл в больнице всего несколько дней; старое дерево долго скрипит. Сейчас он дома. Мерилин не собирается выходить замуж за того парня из Бостона. Когда ее отец поправится, она насовсем переселится к матери. Она понимает, что он не изменится, и если она слишком долго будет с ним, то станет такой же, как и он. «Не в деньгах счастье, дети не должны повторять ошибки отцов». Вот ее слова.

– Да! Самое главное! – сверкнул глазами Боб. – Пилчер и Наварро зря старались. Так получилось, что несколько лет назад прииск был найден, и теперь его разрабатывают. Сейчас это такой же секрет, как филиал Американского банка в Роки-Бич.

Мистер Себастьян ухмыльнулся.

Рей Эстава теперь работает в банке, – сказал Боб, – Ариаго меньше обманывает в магазине «Бекет», наверное, надеясь, что Пилчер забудет о нем. Он пытался встретиться с миссис Пилчер, но не хотел, чтобы об этом узнал сам Пилчер, и поэтому скрылся, когда увидел Юпа, пришедшего к ней. Миссис Пилчер была настолько обескуражена всем происходящим, что не знала, что делать. Она говорит, что Ариаго ей совсем не нравится, но ей не удалось выпроводить его.

– Некоторые люди не понимают, когда им указывают на дверь, – пошутил мистер Себастьян. – А что насчет привидения в мансарде мистера Пилчера? Ну, эти таинственные шаги на лестнице?

– У меня нет ничего, – признался Юп, – но у миссис Маккарти, домоправительницы, есть. Она утверждает, что это дух девочки, которая жила там вместе с богатой теткой. Ее отправили домой с позором, когда пропала" теткина брошка.

– Девчонке пришлось тогда туго, ее семья поверила, что она воровка. После того как мы ушли, миссис Маккарти поднялась в мансарду и начала искать. Она нашла брошку в складках стеганого одеяла в одном из сундуков.

Юп вынул и положил брошь на кофейный столик. Золотая побрякушка была усеяна красными камнями.

Миссис Маккарти утверждает, что это та самая злосчастная пропажа. Она думает, что тетя уронила ее, когда укладывала вещи в сундук. После ее смерти сундук перешел мистеру Пилчеру вместе с большой частью вещей в доме.

Мы думаем, что первым гостем мансарды был Наварро. Он был обескуражен, Когда Мерилин не смогла найти книгу епископа, и напал на меня. Ну и после? Миссис Маккарти узнала, что девочка, теперь уже взрослая женщина, погибла в автокатастрофе к день помолвки Мерилин. Домоправительница утверждает, что дух женщины возвращался в дом, чтобы найти брошь и показать людям, что не она взяла ее.

– Вернулась, чтобы восстановить свое доброе имя, – протянул мистер Себастьян. Юп кивнул.

– Должно быть другое объяснение. Этого не может быть. Привидений не бывает.

– Конечно, не бывает, – сказал мистер Себастьян.

Из кухни послышались протестующие голоса. Через мгновение в комнату вошел Дон и возвестил, что кушать подано. Из кухни донесся какой-то странный запах. Питу показалось, что пахнет горящими опилками.

– Дети не ели пирога из желудей, – печально произнес Дон. – Они не хотят быть индейцами Чамаш.

– Ай-ай-ай, – воскликнул мистер Себастьян.

– Не волнуйтесь, – улыбнулся Дон, – я отведу детей в Шак Пиццу на шоссе. Пицца – это великая американская еда. Даже лучше, чем желуди.

Мистер Себастьян рассмеялся. Он никогда не мог выбрать, что лучше: кухня Дона или истории Сыщиков. С чем они придут в следующий раз?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю