Текст книги "Тайна вредного коллекционера"
Автор книги: Мэри Вирджиния Кэри
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)
12. Слезы богов
Юп попытался удержать книгу, но не смог. Мужчина в синей блузе вытащил его на палубу и вырвал книгу из рук. И здесь Юп не мог ничего поделать. Тем временем на палубе появились двое еще более устрашающего вида. Один из них свободно держал в руке длинную трубу и похлопывал ею по ладони. Было видно, что он горит желанием ударить этой дубинкой Юпа по голове.
– Мы пасли вас, детки, с того момента, как вы перемахнули через ограду и сломали ее, – сказал он. – Вам это даром не пройдет. Со шпаной у нас разговор короткий.
– Мы не шпана! – возмутился Юп. – Мы здесь по просьбе мисс Мерилин Пилчер. При входе мы расписались, как положено. Спросите у охраны.
Верзилы с сомнением переглянулись, не веря, что могут ошибаться.
– Если с нами что-нибудь случится, то вам придется отвечать перед мисс Пилчер, – пригрозил Юп.
– И это будет только началом, – заявил Пит.
– Мы друзья шерифа полиции Чифа Рейнольдса, – добавил Боб. – Так что топайте отсюда! Позвоните в департамент полиции Роки-Бич и расскажите, что схватили Юпитера Джонса, Пита Креншоу и Боба Эндрюса. Посмотрим, что они скажут!
– Чо ты думаешь, Боб? – спросил один из них.
– Против лома нет приема, – ответил второй, у которого была книга. Он оглянулся назад на ворота, где ребята прошли контроль.
– Я пойду проверю, – сказал третий. Он не спеша пошел к воротам.
Остальные остались ждать, и через минуту их приятель вернулся вместе с охранником. Он взглянул на ребят, коротко кивнул и сказал:
– Да, это они. Они пришли около получаса назад.
– Дела-а. – Парень, у которого была книга, был явно разочарован.
– Ну ладно, живите пока.
– Если не возражаете, то я хотел бы забрать назад книгу, – сказал Юпитер.
Мужчина протянул ее ему.
– Извини, малыш, у нас здесь всякое бывает. Мужчины ретировались, а охранник вернулся на свой пост у ворот. Юп и его друзья наблюдали, как они удалялись. Когда они исчезли в джунглях яхт у причала, Юп глубоко вздохнул и посмотрел на книгу, которую держал в руках.
– Ты весь дрожишь, – обвиняюще заметил Пит.
– Ерунда! – ответил Юп, мысленно приказывая руке перестать дрожать. – Они блефовали. Они бы с нами ничего не сделали.
Он расстегнул застежку и открыл книгу. Корешок скрипел так, что казалось, сейчас он разорвется и все листы рассыплются по палубе. Но книга не развалилась. Юп перелистывал страницы. На ощупь они были хрупкими, как осенние листья, готовыми раскрошиться. В середине книги несколько страниц были вырваны.
– Это дневник или что-то в этом роде, – сказал Юп. – Написан от руки, даты проставлены. Он начинается со слова «Епего». Это по-испански январь. Первого января епископ (если именно он писал эту книгу) находился в местечке под названием Санта Фе де Богота.
– Ну да! – закричал Боб. – Богота находится в Колумбии. Вот оно, недостающее звено к Сагамосо. Сагамосо тоже находится в Колумбии.
– Правильно! – Юп пытался сохранить спокойствие, но его выдавал блеск глаз. – Из этого следует, что записка в компьютере имеет отношение к похищению Джереми Пилчера. Фактически это может дать ключ ко всему.
– Ну а как с книгой? – поинтересовался Пит. – Юп, ты же можешь читать по-испански. О чем она?
Юп нахмурился. Многие слова были незнакомы. Чернила выцвели и побурели от времени. Почерк был неразборчивым и таким убористым, что строчки сливались.
– Боюсь, что я не смогу прочитать это, – признался Юп. – Я не уверен, что смог бы прочитать ее, если бы даже она была написана по-английски.
Боб взглянул через его плечо.
– Да, – сказал он. – В старинных рукописях всегда все буквы на одно лицо.
Чего же мы ждем тогда, – нетерпеливо произнес Пит. – Я уверен, что если мы спросим у доктора Барристера, он сможет порекомендовать кого-нибудь, кто прочтет это.
Он; имел в виду доктора Барристера, профессора Рукстонского университета, находящегося вблизи долины Сан Фердинандо. Раньше доктор Барристер помогал ребятам, когда им была нужна информация о народной медицине, магии и колдовстве. У него была масса знакомых преподавателей в Рукстоне, а их специальные знания был просто кладом для юных сыщиков.
– Доктор Барристер сохранит нам уйму времени, – согласился Юп, – но мы не можем отвезти книгу в Рукстон, пока не поговорим с Мерилин Пилчер. Она просила найти книгу епископа, чтобы выкупить отца. Ее, видимо, не интересует, для чего похитителю нужна книга. Ей нужно, чтобы ее отец был спасен.
– Да, – признался Пит, – об этом я как-то не подумал. А все потому, что старик Пилчер такой противный. Поневоле забудешь, для чего мы все это делали.
Юп кивнул и запер дверь кабинета Пилчера. По дороге ребят отдали ключи сторожу у ворот и обнаружили телефон-автомат. Сначала они позвонили Мерилин Пилчер в Санта-Монику, но им ответил только автоответчик. Юп оставил сообщение, а затем позвонил в дом Пилчера в Роки-Бич. Взяла трубку миссис Маккарти.
– Подождите минутку, я сейчас ее найду. Когда Мерилин подошла к телефону, Юп рассказал, что они нашли дневник епископа. Какое-то время Мерилин молчала, и Юп слышал ее напряженное дыхание. Она дышала, словно пловец после марафонского подводного заплыва.
– Слава Богу! – ответила она в конце концов.
– Нас интересует вот что, – сказал Юп. – Вы хотите узнать, почему эта книга так необходима, или предпочитаете просто отдать ее похитителю и больше не волноваться?
Мерилин заколебалась.
– У нас мало времени, – сказала она. – Этот человек опять звонил. Я сказала ему, что мы пытаемся найти книгу, но так трудно искать, не зная точно, что ищешь. На это он ответил: «Даю вам еще один день сроку. Больше я не буду ждать».
– Итак, у нас есть время до завтра, – подвел итоги Юп. Он рассказал Мерилин о докторе Барристере. – Доктор должен знать людей, которые могут прочесть старые рукописи. Можем ли мы взять книгу в Рукстон?
Наверное, вы правы, – ответила Мерилин через короткое время. – Если мы отдадим что-то, что нужно отцу, его хватит удар. Даже если эта книга спасет его жизнь, все равно его хватит удар. Он такой. Так что идите вперед. Нам нечего терять. Я даже не знаю, как связаться с этим человеком, чтобы сообщить ему, что мы нашли книгу.
На секунду она замолчала, а затем продолжила:
– К тому же мне нельзя держать книгу в доме. Кто-то побывал здесь прошлой ночью, когда я была у мамы. Он обыскивал мою комнату. Что-то искал в моем письменном столе. Если это тот человек, который прячет отца, то у него есть отцовские ключи. Он может прийти и уйти, когда захочет.
– Надо позвать слесаря, чтобы он сменил замки, – предложил Юп. – Хорошо, мы поедем к доктору Барристеру, и потом дадим вам знать.
Затем он позвонил доктору Барристеру в Рукстон. Ему повезло. Хотя начались летние каникулы, профессор по-прежнему приходил к себе в офис. Он пообещал дождаться ребят.
Сыщики поспешили на склад и попросили дядю Титуса подвезти их.
– Вам нужно добраться до Рукстона? – спросил дядя Титус. Он усмехнулся и покрутил кончики длинных усов. – Я обещал твоей тете Матильде отвезти кирпич одному человеку из Северного Голливуда. Я проезжаю как раз через Рукстон, грузовик уже загружен. Так что собирайтесь и поедем!
Ребята забрались в кузов небольшого грузовика и помчались по шоссе. Меньше чем через час дядя Титус высадил их у студенческого городка Рукстона.
Доктор Барристер был у себя в кабинете вместе с другом, худым лысоватым мужчиной.
– Это доктор Эдуард Гонзага, – представил его доктор Барристер. – Доктор Гонзага возглавляет у нас отделение романских языков. Особенно он интересуется старинными испанскими рукописями.
Юп радостно улыбнулся. Он достал книгу и протянул ее доктору Гонзага.
Доктор Гонзага раскрыл ее и взглянул на первую страницу.
– О! – Он перевернул страницу, затем следующую и так далее. – Невероятно! – воскликнул он.
Что в ней? – спросил Юп.
– Первое января в Сайта де Богота, – произнес доктор Гонзага, возвращаясь к первой странице. – Автор рассказывает об отслуженной мессе и благодарственной молитве жителей Новой Гранады. После
мессы их ожидало в замке письмо от Его Всемилостивейшего Величества Короля Карлоса. Доктор Гонзага поднял глаза от книги.
– Вы обладаете настоящим сокровищем, – сказал он. – Автор этого дневника, вероятнее всего, был епископом. Он писал о замке, а резиденция епископа всегда называется замком. Ему пишет сам король, что было бы невозможно, если бы он был простым священником. Все это еще раз надо проверить. Есть разные способы выяснить возраст книги. Мы должны сделать анализ бумаги, чернил и так далее. Но, кажется, у вас находится пропавший дневник кровавого епископа – Энрике Джеминеза!
– Кровавого епископа! – эхом отозвался Юп. Пит сглотнул.
– По… почему он кровавый? – спросил он. – С ним что-нибудь случилось?
– В конце концов, ребята, со всеми нами что-нибудь да случается, – ответил доктор Гонзага. – Все мы смертны. Кровавый епископ простудился и заболел. В те далекие времена простуда была делом серьезным. Она легко могла перейти в пневмонию и чаще всего заканчивалась смертью. Ходили слухи, что один из слуг несчастного прелата пренебрегал своими обязанностями, тем самым ускорив смерть больного. Но нельзя быть уверенным. Единственное, что дошло до нас из тех времен, так это то, что после смерти епископа исчез его слуга. Несколько человек из окружения епископа поведали, что он каждый день вел дневник, но никакого дневника не нашли.
Доктор Барристер улыбнулся Трем Сыщикам.
– Вот и загадка для вас, – сказал он. – Вам, ребята, она должна понравиться! Правда, ей уже около четырехсот лет, и за это время следы сильно остыли.
– Золото всегда влекло к себе, – сказал доктор Гонзага. – Когда испанцы продвигались в глубь Южной Америки, завоевывая все новые земли для своих короля и королевы, то это делалось также и ради золота. Корабли, набитые золотыми слитками, отправлялись из Нового Света и Испанию. Испанцы брали все, что могли найти, заставляя индейцев работать на приисках. И этот епископ Джеминез призывал к жестокости в обращении с работающими на золотых приисках индейцами. Поэтому его прозвали кровавым епископом. Справедливо ли его осуждали или надо было осуждать надсмотрщиков испанского короля – кто знает? Ведь с тех пор прошли века. Во всяком случае, потом епископ сожалел о своей жестокости. В старости он много сделал для улучшения положения индейцев. К несчастью, люди лучше помнят пороки, нежели раскаяние. Сейчас все знают о его кровавых делах, а не о том, что он изменился.
Ребята с минуту молчали, думая о событиях далекого прошлого и удивляясь тому, какие еще мотивы они могут добавить к похищению.
– Если эта книга и вправду потерянный дневник епископа Джеминеза, то он должен быть очень ценным? – в итоге спросил Юп.
Доктор Гонзага засомневался.
– Ценным? Знаете, это очень относительно. Он был интересен ученым и историкам, но не стал бы сенсационной находкой, как, например, Великая хартия вольностей[3][3]
Законодательный акт, подписанный в 1215 году английским королем Иоанном Безземельным и существенно ограничивавший права короля.
[Закрыть] или письмо королевы Изабеллы Колумбу. Никто не отдаст за него состояния.
Доктор Гонзага положил руку на книгу.
– Но для ученого… – заинтригованно протянул он. – Для ученого это просто клад! Прямо сейчас и сел бы переводить, это же…
– О нет! – испугался Боб.
– Сейчас не время! – сказал Пит.
– В чем дело? – Доктор Гонзага перестал улыбаться.
– Последний владелец этой книги был похищен, – объяснил Юп, – Похититель требует книгу епископа в качестве выкупа. Если он не получит ее до завтрашнего дня, он даже не сказал, что случится.
– Так вот оно что, – понимающе протянул доктор Гонзага. – Тогда другое дело. Еще есть время сделать фотокопию? Нет, конечно же, нет. Такая книга должна быть отправлена в лабораторию для подобающей обработки и фотографирования. Ксерокс тут не поможет.
Доктор Гонзага взял книгу в руки. Какой-то момент он смотрел на нее, как на бесценное сокровище.
Затем со вздохом протянул ее Юпу.
– Я надеюсь, она не исчезнет опять, – сказал он. – Если вы сохраните ее…
– Конечно же, – поспешил заверить Юпитер. – Вы одним из первых узнаете об этом.
Ребята направились к двери. Но вдруг Юп резко повернулся.
– Вы знаете что-нибудь о слезах богов? – спросил он.
– Слезы богов? – повторил доктор Гонзага. – Некоторые индейские племена так называли изумруды. А что? Это имеет отношение к книге?
– Может быть! – ответил Юпитер.
13. Расставляя сети
– Изумруды! – Боб откинулся в кресле и усмехнулся в потолок штаба. – Испанские завоеватели! Похищенный дневник! Исчезнувший слуга! Вот это да! Надо все рассказать мистеру Себастьяну.
Гектор Себастьян был детективным писателем и другом ребят. Он всегда проявлял живой интерес к их делам.
Юп фыркнул.
Мистеру Себастьяну, вероятно, захочется заставить нас подождать, – сказал он, – пока мы сами не соберем все части загадки вместе.
Перед ним на столе лежала компьютерная распечатка.
– Слезы богов, – сказал он. – И все для Мерилин, если" верить посланию. Но где слезы? И что кровавый епископ должен был сделать с ними?
– В Колумбии много изумрудов, – сказал Боб. – В тех справочниках я прочел: Колумбия занимает первое место в мире по их добыче. Звучит так, будто Мерилин должна поехать в Сагамосо и найти их. Интересно все же, что делал этот епископ на изумрудных приисках? Или это были золотые прииски?
– Если Пилчер завещает Мерилин все эти изумруды, – вставил Пит, – она может стать одной из самых богатых наследниц.
Юп взглянул на часы.
– Уже поздно. Нам лучше позвонить и рассказать ей, что узнали, – сказал он. Он пододвинул к себе
телефон и набрал номер дома Пилчера. На втором гудке Мерилин сняла трубку.
– Это я, – сказал Юп. – Ты явно чем-то взволнована. Похититель больше не звонил?
– Нет, но я не отхожу от телефона. Вы что-нибудь узнали у своего друга из Рукстона?
– Да. Книга, которую мы нашли, должно быть, дневник епископа, жившего в Колумбии несколько сот лет назад. Его называли кровавым епископом за жестокость по отношению к работавшим на золотых приисках индейцам. Дневник исчез сразу после его смерти. Мы не можем быть абсолютно уверены в этом, пока доктор Гонзага, друг доктора Барристера, не проведет ее анализ. Мы не хотели бы делать этого.
– Я полагаю, – согласилась Мерилин.
– Еще одно, – продолжал Юпитер. – Мы узнали, что такое слезы богов. Так индейцы в Андах называют изумруды.
– Изумру-у-ды? – На секунду Мерилин замолчала и затем продолжила: – Ну и ну! Изумруды. Удивительно, что этим хотел сказать отец. Он оставил мне россыпь изумрудов? А что это за белиберда о старой женщине и дне середины лета? Это похоже на черную магию, так, как будто мне надо в полнолуние идти на перекресток и зарыть кроличью лапку или что-то в этом роде.
– После того, как мы выкупим твоего отца, все станет ясно, – ответил Юп. – Сейчас важно лишь то, что у нас есть книга и мы можем заплатить выкуп. Ты собираешься остаться на ночь в отцовском доме? Хочешь, чтобы кто-нибудь из нас приехал?
– Мама сказала, что приедет, так что со мной все будет в порядке, – сказала Мерилин. – Я дам вам знать, если что-нибудь услышу.
Она повесила трубку.
После этого почти сразу телефон зазвонил опять. Это был Гарри Бернсайд.
– Мерилин Пилчер заплатила мне за работу, – сказал он. – Сейчас сижу и подвожу. баланс. Не хотите ли заехать ко мне получить причитающиеся деньги?
– Отлично, – обрадовался Юп.
Он повесил трубку и запер дневник в шкафу для бумаг. Ребята выбрались наружу через Второй Туннель к мастерской, где забрали свои велосипеды.
Заведение Бернсайда располагалось вдали от главных улиц Роки-Бич. Когда ребята приехали, там никого не было, и они сразу пошли на кухню. Здесь на столе для разделки мяса сидел Гарри Бернсайд с авторучкой в руке. Перед ним лежал раскрытый гроссбух. Одна из девушек, что обслуживали гостей Мерилин Пилчер, как раз уходила и коротко попрощалась с ними.
Бернсайд улыбнулся.
– Привет, – сказал он. – Ваши денежки вас дожидаются. Я должен вам за четыре с половиной часа по минимальной ставке плюс еще немного. – Он протянул каждому из ребят конверт.
– Все уже получили, кроме Рамона. Я заплачу ему сразу после того, как он вернется с доставки.
– Рамон? – вспомнил Юп. – О! Рамон – это тот посудомойщик, которого ты нанял?
– Да. Он мне помогает уже пару недель, ничего, я доволен.
Боб открыл свой конверт и пересчитал купюры.
– Эй, ты дал мне слишком много, – сказал он. Минимальная плата плюс еще немного, – ответил Бернсайд. – Не в моих правилах платить только минимальную ставку. Я не жмот, как некоторые. Хотите шоколадного торта? Он остался с детского праздника, который я устраивал сегодня днем. Боязно было его съесть. Моя подружка вышвырнет меня из дому, если я поправлюсь еще хотя бы на унцию.
– Забавно, тетя Матильда сказала то же самое мне сегодня за завтраком, – сказал Юп. – Но я не уверен, что она действительно это сделает.
– Там в кладовке, – сказал Бернсайд. – На полке за дверью.
Юп зашел в маленькую квадратную кладовку за кухней. В ней были полки от пола до потолка, на которых Бернсайд хранил пакеты с шоколадом, банки с мукой и сахаром, консервные банки с икрой и с оливками.
Юпу пришлось наполовину прикрыть дверь, чтобы добраться до шоколадного торта. Когда он дотянулся до оставленного на тарелке Бернсайдом ножа, то ногой наткнулся на что-то мягкое.
Юп посмотрел вниз и увидел за дверью пластиковый пакет. Это был розовый пакет с блестящей пурпурной надписью. Пакет из супермаркета «Бекет».
На секунду Юп уставился на него. Итак, Бернсайд бывает в этом магазине, подумал он. Почему бы и нет? Почему бы поставщику и не зайти купить, что нужно, новую рубашку, например, или пару ботинок. Ну и что, что магазином управляет служащий Джереми Пилчера? Это не значит, что Бернсайд и Ариаго заодно.
Перед глазами Юпа встал образ Ариаго, удиравшего их дома миссис Пилчер. Он продолжал вспоминать. Где был Ариаго, когда Юп беседовал с миссис Пилчер? Он где-то прятался, подслушивал?
Прятался! Ну да! Если бы Ариаго просто пришел в гости, то он был бы в гостиной. Юп увидел бы его. Но он прятался. Почему?
Мог ли Гарри Бернсайд впутаться в это дело вместе с ним? Мог ли добродушный поставщик быть замешан в похищении Пилчера? Маловероятно. Имени Бернсайда не было в списке в компьютере Пилчера, но это могло означать лишь то, что Пилчер недостаточно хорошо знал его, чтобы собрать досье. Это не означает, что Бернсайд никак не связан с Пилчером. У него могли быть родственники, которым Пилчер навредил. Или он мог знать что-то о кровавом епископе или о таинственном дневнике. Или Ариаго мог подкупить его. А, может, Бернсайду срочно понадобились деньги, и его могли подкупить…
Наверху в пакете лежало что-то голубое. Юп наклонился и потрогал. Это была ветровка. Мешок упал в сторону, и она выпала наружу. Под ветровкой находилась газета. Не касаясь ее руками, Юп вперил в нее взгляд.
Из газеты были вырезаны куски. Слова! Кто-то вырезал слова из заголовка передовицы.
Мэр Токин………… в Хантингтон Харбор
поздравляет город-побратим
Это был один заголовок, и мысленно Юп вставил вырезанное слово. Это было «вернется». Второе слово в записке похитителя.
– Эй, Юп, – позвал с кухни Бернсайд. – Ты собираешься целый день резать торт?
Юп засуетился. Он положил ветровку обратно в пакет и вернул его на прежнее место. Торопливо отрезал три куска торта и понес их на кухню.
Тебе я не отрезал, – сказал он Бернсайду.
– Спасибо, – ответил тот. – Воздержание – штука трудная.
Боб и Пит взяли по куску торта. Юп достал из-под прилавка табурет и уселся на него есть свой кусок.
– И как ваши дела с наследницей? – спросил Бернсайд. – Вы уже что-нибудь предприняли? – Она собирается возвращать своего отца?
– Она будет пытаться, но это нелегко, – ответил Юп. – Похититель требует в качестве выкупа нечто под названием «книга епископа», а Мерилин не знает, что это такое.
Боб и Пит на секунду прекратили жевать. Пит вздохнул, как бы говоря: «Но мы-то уже знаем». Он не сказал этого, а вместо этого произнес:
– Бьюсь об заклад, что нам придется перерыть семь миллиардов книг.
– И несколько тонн старых бумаг, – добавил Боб. – Пилчер никогда ничего не выкидывал, в том числе и хлам.
Бернсайд фыркнул.
– Держу пари, что в большинстве своем это та еще макулатура, – сказал он.
– Позже мы собираемся поехать в Центральную корпорацию приобретенного судоходства, – сказал Юп. – Знаешь верфь в Боусприт Драйв? У Пилчера стоит там в сухом доке яхта, «Бонни Бетси». Миссис Пилчер посоветовала нам там поискать книгу. Я думаю, что на яхте столько же хлама, сколько дома.
– Будет сюрприз, если нет, – сказал Бернсайд. Он посмотрел мимо Юпа на дверь. – Рамон, заходи, – позвал он, – я уже приготовил для тебя деньги.
Юп развернулся и посмотрел на темноволосого мужчину, мывшего на вечеринке у Пилчера посуду. Он кивнул ребятам и подошел взять конверт у Бернсайда.
– Ребята, вы готовы? – спросил Юп у своих друзей. Он съел остаток торта, и Пит с Бобом поспешили доесть свои. Они попрощались с Гарри Бернсайдом и Рамоном, отрезавшим в кладовой кусок торта.
Три Сыщика вышли в город через заднюю дверь. Они прошли мимо грузовика Бернсайда, припаркованного у аллеи, затем дошли до ее конца и перешли улицу. Только тогда Юп оглянулся.
– Что все это значит? – стал допытываться Боб. – А?
– Зачем ты рассказал Бернсайду о епископской книге и о том, что мы собираемся делать на верфи? – прибавил Пит. – Ты знаешь что-то, чего не знаем мы?
– В кладовке был пластиковый пакет, – сказал Юп, – он из «Бекет Стор». Ариаго управляет этим магазином. Это может и ничего не значить, но в пакете лежала газета с вырезанными из заголовка словами.
У Боба перехватило дыхание.
– Записка похитителя! Точно, – подтвердил Юп.
– Бернсайд? – сказал Пит, – Бернсайд похититель? Я этому не верю. Это все равно, что поверить, что твой дедушка Дракула!
– Это так, – Юп был непреклонен. – Это кажется невероятным, но я видел газету. Я привык верить своим глазам.
.– Так ты расставил на него сети, – подсказал Боб.
– Точно. Он думает, что книга должна быть на верфи. Итак, мы посмотрим, что он предпримет. Пит встревожился.
– Если мы хотим последовать за ним, то нам потребуется машина, прямо сейчас!
Юп кивнул.
– Рей Эстава говорил, что хочет помочь нам. Дадим ему такую возможность.