355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэри Вирджиния Кэри » Тайна вредного коллекционера » Текст книги (страница 5)
Тайна вредного коллекционера
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 19:02

Текст книги "Тайна вредного коллекционера"


Автор книги: Мэри Вирджиния Кэри



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)

10. Юп в витрине

Юп был на три корпуса позади, когда машина Ариаго повернула на восток, на бульвар Санта-Моника. Он был на четыре корпуса позади, когда Ариаго. снизил скорость и заехал на стоянку у здания рядом с прилегающим торговым комплексом. «А. Л. Бекет Стор» находилась в западной части комплекса. Это может быть то отделение Пилчера, которым управляет Ариаго, подумал Юп. Он оставил свой велосипед у обочины около «Бекёт Стор» и двинулся к комплексу.

От комплекса до дома миссис Пилчер несколько минут езды. Зачем Ариаго поехал к ней в разгар рабочего дня? – удивился Юп. И как часто они с миссис Пилчер встречались? Прошлое Ариаго было весьма темным. Почему он навещал бывшую жену Джереми Пилчера? Была ли она с ним в заговоре против Пилчера? Если да, то что она надеялась получить?

Юп нахмурился. С тем небольшим объемом информации, что он имеет, он ничего не найдет. Он решил попытаться поговорить с Ариаго. Он объяснит ему, что он и его друзья хотят помочь Мерилин Пилчер, и спросит, не знает ли он что-нибудь о книге епископа или о Сагамосо, или о Наварро. Конечно же, Ариаго будет готов к этим вопросам; несомненно, он слышал беседу Юпа и миссис Пилчер. Но просто его реакция может быть интересна. Также возможно, что у него есть какая-нибудь информация, проливающая свет на это таинственное дело.

Офис «Бекет Стор» находился на третьем этаже, за отделом детских товаров. Секретарша улыбнулась Юпу и спросила, чем она может помочь. Он протянул ей визитную карточку Трех Сыщиков, представился и сказал, что ему необходимо поговорить с мистером Ариаго.

Секретарша взглянула на визитку и протянула с иронией:

– О, сыщики?

– Это насчет исчезновения Джереми Пилчера, – сказал Юпитер. – Это случилось вчера на приеме по случаю помолвки его дочери. Я встретил мистера Ариаго там.

– Мистер Пилчер? – внезапно женщина перестала улыбаться. – Он исчез?

– Мистер Ариаго в курсе, – ответил Юпитер. Когда он больше ничего не добавил, она сняла

трубку, сказала, что здесь находится Юпитер Джонс и хочет увидеть мистера Ариаго.

– Это насчет мистера Пилчера, – добавила она. Секретарша послушала с минуту, затем положила трубку.

– У мистера Ариаго сегодня весь день занят. Он не сможет вас принять.

– Вот как? – Для Юпа подобные отказы были не внове, но обычно он находил пути, чтобы добиться своего. Вот и на этот раз он не собирался отступать. Ариаго, может быть, не знает о секретных файлах в компьютере Пилчера. Возможно, он будет сговорчивее, если узнает о них.

– Я знаю, мистер Ариаго очень занятой человек, – заверил Юп, – но я думаю, что он захочет увидеть меня, когда узнает, что у меня есть для него информация. Она из личных файлов мистера Пилчера.

Секретарша вежливо улыбнулась и сказала:

– Вы можете оставить записку с визиткой и попросить перезвонить.

Юп видел, что она решительно охраняет босса от

него. Он посмотрел на часы. Шестой час. Рабочий день скоро закончится.

– Я покараулю его на выходе, – решил Юп.

– Вам придется подождать, – засмеялась секретарша, – он остается до закрытия магазина в девять часов.

Юп вышел из офиса и поехал на эскалаторе вниз, думая, что делать дальше. Признать свое поражение и пойти домой? Или подождать, пока Ариаго не закончит работать? Юп взвешивал свои шансы, пока спускался на эскалаторе мимо отделов одежды и парфюмерии на втором этаже и мебели и посуды – на первом.

В итоге Юп решил подождать Ариаго. Ко времени закрытия магазина тот должен узнать о файлах Пилчера. Он, возможно, будет нервничать и захочет поговорить. Если нет, то Сыщики могут продолжить наблюдение за Ариаго. Что-то связывает его с Элизабет Пилчер. Это может иметь отношение к похищению Пилчера.

Юп вышел из магазина «Бекет» и пошел в торговый комплекс. Ему надо было убить несколько часов. Он посмотрел кассеты и пластинки в отделе грамзаписей. Съел пару холодных сосисок. Померил несколько спортивных костюмов. В книжном отделе он пересмотрел половину книг, пока продавец не стал на него подозрительно поглядывать.

Юп в сотый раз посмотрел на часы. До закрытия «Бекет Стор» все еще больше часа. Он пошел обратно и нашел большой кожаный диван в укромном углу мебельного отдела. Мальчик сел и стал ждать.

В этом углу магазина царила мертвая тишина. Покупателей было немного, по проходам ходил скучающий продавец. Его шаги скрадывал толстый ковер. Через какое-то время Юп стал клевать носом. Он очень устал. Прошлой ночью незнакомец в мансарде не давал ему уснуть и заставил нервничать. И вот сейчас это сказывалось.

Вот еще загадка-. Что там было? Неужели и впрямь привидение?

Юп счел долгом напомнить себе, что привидений не бывает. Все это бабушкины сказки. Должно быть, просто старый дом скрипел под океанским ветром.

На минуту – всего лишь на минуту – Юп почувствовал, что задремал. На минуту он уснул. Затем он проснулся и открыл глаза.

Было темно. Юп посмотрел вокруг и увидел странные черные контуры. Ему потребовалось время, чтобы узнать их. Это были очертания письменных столов, стульев и шкафов.

Юпа охватила паника. Он опоздал! Пока он спал, магазин закрылся.

Он встал и прислушался. Тут, должно быть, убирались, но он ничего не слышал. Здесь должны были проходить ночные охранники. Почему они не нашли и не разбудили его?

Но они все равно не нашли бы его. Диван стоял спиной к проходу. Любой охранник мог пройти в трех футах и не знать, что Юп здесь. Уборщики могли пройти совсем рядом и не заметить его.

Юп протер глаза. По ту сторону столов и стульев был виден красный тусклый свет. Немного ниже светилась надпись ВЫХОД.

Юп пробрался сквозь темноту к спасительной надписи. Когда он добрался до выхода, то увидел вторую надпись: ВЫХОД ТОЛЬКО В СЛУЧАЕ ОПАСНОСТИ. СРАБАТЫВАЕТ СИГНАЛ ТРЕВОГИ.

Юп представил, как он откроет дверь и выйдет на площадку. Зазвенит звонок. Загорится свет. Несомненно, у охраны есть мониторы, по которым они наблюдают. Мониторы зажгутся. Охрана прибежит с оружием наготове. И прежде, чем Юп найдет выход из здания, его схватят.

От этих мыслей Юп вздрогнул. Несколькими месяцами ранее одного парня из Пасадены застукали у магазина после закрытия и приняли за вора. Об этом писали в газетах. Юпу не хотелось разделить его участь. Как бы потом выглядел глава детективного агентства, если бы его поймали ночью в пустом закрытом магазине?

Юп развернулся и стал ощупью пробираться от запасного выхода к главному входу в магазин. Но входную дверь закрывали большие стальные жалюзи.

Юп шел осторожно, чтобы не шуметь. Он нашел выход для персонала. Эта дверь также была на сигнализации. Если ее открыть, то сигнализация сработает.

Часы над выходом показывали одиннадцать часов вечера. Тетя Матильда, должно быть, места себе не находит.

Юп нашел телефон-автомат. Он опустил двадцать центов в щель и позвонил домой. Ответила тетя Матильда. Чувствовалось, что она вне себя.

– Юпитер Джонс, ты где? – спросила она.

– Мы нужны Мерилин Пилчер, – ответил Юп, и это была чистейшая правда.

– Однако мне иногда ты тоже нужен, – парировала тетя Матильда. – Ты никогда об этом не думаешь. Ты в доме Пилчера с этой несчастной девушкой? Ничего не слышно о ее отце?

– Нет, пока ничего. Послушай, тетя Матильда, ты не будешь против, если я останусь здесь на ночь? Это действительно нужно.

– Вообще-то я против, но если это так серьезно… Хорошо, Юпитер. Но будь осторожен.

Тетя Матильда повесила трубку.

Юп тоже повесил трубку и пошел обратно в мебельный отдел на свой диван. Он уже сроднился с этим диваном. Юп приготовился ждать до утра.

Скоро он понял, что голоден. Он вспомнил прочитанные где-то истории о людях, запертых на ночь в магазинах. Они забирались в холодильник в ресторане магазина. Но Юп не видел раньше ресторана. Скорее всего, его тут не было. Магазину «Бекет» не нужен был ресторан: рядом находилось несколько продуктовых магазинов.

Может, пойти поискать чего-нибудь поесть? Здесь должен быть прилавок с конфетами или отдел деликатесных продуктов.

Нет, не стоит рисковать.

Глаза Юпа слиплись. Он опять задремал, и ему приснилось, что он в доме Пилчера и кто-то стучится в дверь. Во сне он знал, кто это был – это был Джереми Пилчер. Старый коллекционер хотел войти.

– Я иду! – кричал Юпитер. – Не уходите! Я иду! С громадными усилиями он стал подниматься. Было светло! Он увидел перед собой людей. Они пристально смотрели на него, смеялись и показывали пальцами. Это были живые люди в деловых костюмах и с газетами в руках. Один из них стучал и стучал в окно.

Окно! Но не было никакого окна, когда он садился на диван вчера вечером. Откуда здесь сейчас появилось окно?

Он понял, что в темноте попал в другую часть мебельного отдела. Он сел не на тот диван, что выбрал вчера. Он был на другом диване. Люди снаружи толпились и смотрели на Юпа, спящего в витрине магазина «Бекет».

Юп вскочил. В любую секунду войдут охранники и схватят его! Вызовут полицию. Сообщат тете Матильде и дяде Титусу.

Тем временем охранники стали открывать вход для персонала. Юп побежал и спрятался за письменный стол с убирающейся крышкой.

Кто-то спешил по проходу.

– Он был там! – раздался голос. – Прямо там. Он где-то здесь.

Второй мужчина прошел совсем близко от стола.

– Как смогла твоя бригада не заметить его вчера вечером? – раздраженно допытывался он.

– Мы не можем проверить все стулья, будь они неладны, – ответил первый мужчина.

Когда люди прошли, Юп поднял голову и увидел

их у витрины. Они пристально смотрели на диван, словно он мог ответить, где мальчик.

Позади Юпа послышался какой-то новый звук. Юп оглянулся. Худощавый человек в защитного цвета комбинезоне стоял возле контрольной панели у главного входа в магазин. Он поднимал большие стальные жалюзи, закрывавшие этот вход.

Путь был свободен.

Юп вскочил и промчался мимо человека в комбинезоне. Кто-то закричал, когда он пронесся по площадке у магазина и выбежал через автоматические двери на стоянку.

Его велосипед стоял все еще там, пристегнутый к подставке. Юп чуть не выронил ключи, пытаясь открыть замок, но все же ему это удалось. Он дернул велосипед, сел на него и закрутил педали так, словно за ним мчалась погоня.

Юп летел, не оглядываясь. Иногда бывает благоразумней всего просто бежать во имя спасения своей жизни.

11. Книга епископа

– Я не верю в привидения, – заявил Юпитер и сердито посмотрел на Пита.

– Твое право, – отрезал Пит, – но если это не привидение, то что же? Это прошло мимо меня в холле, я слышал это, но не мог видеть. И я почувствовал холод, когда оно прошло мимо. Я слышал, что в комнате становится холодно, когда в ней привидения. Я думаю, что фараон на лестнице почувствовал то же самое. Я видел, как он задрожал.

– Он дрожал, – вставил Боб, – ты замерз. Да просто в старом доме сквозняки!

Три Сыщика сидели в своем штабе. Юп после ночи в магазине выглядел, мягко говоря, не лучшим образом. Пита, казалось, только что подняли с постели. Только Боб явно хорошо выспался.

Боб принес с собой в штаб-квартиру книги из библиотеки и открыл одну из них.

– Было там привидение или нет – так ли это для нас важно? – спросил он. – Если оно там живет, то уж точно не вчера поселилось. Оно не могло внезапно решить похитить мистера Пилчера в Призрачное Далекое Прошлое. Что для нас главное? Найти старика или книгу епископа. Может быть, мы сможем это сделать, если разгадаем компьютерное послание. Теперь, ребята, не надо оваций: я нашел Сагамосо!

Юп сразу очнулся.

– Ты знаешь, кто такой Сагамосо?

– Не кто, – уточнил Боб, – а что. Это маленький

городок в Южной Америке – в Колумбии. Всего лишь без малого сорок девять тысяч населения, так что, если Мерилин поедет туда и спросит про старую женщину, то кто-нибудь из местных жителей поймет, что она хочет.

– И она должна при этом остерегаться Наварро, – сказал Пит. – Так предостерегает компьютерное письмо.

– Итак, она спросит про старую женщину и будет уверена, что человека, которого она спрашивает, зовут не Наварро, – сказал Боб.

– Нет, – тряхнул головой Юп. – Наварро не в Колумбии. Во всяком случае, он был не в Колумбии, когда Пилчер оставил сообщение в компьютере. Пилчер не был уверен, что Наварро законно находится здесь, и он упомянул СИН – эта аббревиатура обычно расшифровывается как Служба Иммиграции и Натурализации. Следовательно, Наварро может не иметь документов. Это означает, что он нелегально находится в Штатах.

– Правильно, – подтвердил Боб. – Пока Мерилин не уедет в Сагамосо, она должна остерегаться нелегального иммигранта по имени Наварро. Юп, может быть, Наварро это и есть тот тип, что напал на тебя в мансарде. Не тот невидимый, что прошел мимо Пита. А другой.

– Но, конечно же, это было не привидение, – сказал Юп. – Это был живой человек.

Зазвонил телефон.

– Скорее всего, Мерилин интересуется тем, что мы делаем, – сказал Пит. – Она уехала ночевать к своей маме. Больше она не останется в доме отца.

– Я не виню ее за это, – произнес Юп.

Он снял трубку телефона. Оказалось, что звонит не Мерилин Пилчер. Это был Луис Эстава, человек, известный ребятам под именем Рей Санчес.

Юп смастерил громкоговоритель в штабе для того, чтобы все могли слышать беседу. Сейчас он включил его, и Боб с Питом могли слышать разговор.

– Я не ожидал вас услышать, мистер Эстава, – сказал Юп. – Когда вчера вы ушли от нас…

– Называйте меня Реем, – перебил Эстава, – это мое второе имя, так зовут меня друзья. Вчера мне надо было уйти. Сегодня я думаю иначе. Я только что из отдела полиции Роки-Бич. Я не знал, что они взялись за дело об исчезновении Пилчера. Но, похоже, что они продвинулись. И похоже, я попал в число подозреваемых.

– Но у вас ведь есть мотив, – отметил Пит.

– Да, – согласился Эстава. – Я хотел, чтобы эта старая жаба ответила за гибель бизнеса моего отца, и ответила той же мерой – бизнесом. Не могу же я драться со стариком!

В его голосе слышалось неподдельное негодование. Юп взглянул на друзей.

– Похоже на правду, – проворчал Боб. Юп кивнул.

– Хорошо, мы верим вам. Но почему вы звоните? Вас заботит, что мы о вас подумаем?

– Заботит, – сказал Эстава. – Мерилин, должно быть, верит вам, и я, полагаю, тоже. Я хочу сказать, что если я чем-нибудь могу помочь в поисках старика Пилчера, то я готов. Пока Старого пирата будут искать, я могу провести остаток своей жизни под подозрением. И если вы решите, что я могу вам помочь, то просто позвоните.

– Я думаю, вы можете помочь прямо сейчас, – сказал Юпитер. – Вы когда-нибудь слышали о Сагамосо?

– Сага… Сага… кто?

Юп повторил. Но это ничего не говорило Эставе. Так же, как и Наварро.

– Я знаю нескольких Наварро, – заметил секретарь. – В некоторых районах это такая же распространенная фамилия, как и Джонс. Но никто из моих друзей не знает Пилчера.

– Вы когда-нибудь слышали, чтобы Пилчер упоминал о слезах богов? – спросил Юп.

– Слезы богов? Что за ерунда!

– Нет. Для мистера Пилчера это не ерунда.

– Мне очень жаль, – сказал Эстава. – Я ничего об это не знаю.

– Еще один вопрос, – продолжал допытываться Юп. – Сагамосо находится в Колумбии, а Колумбия является главным поставщиком кокаина. Есть ли вероятность того, что мистер Пилчер занимался перевозом наркотиков?

– Абсолютно исключено. Он был категорически против наркотиков, – сказал Эстава. – Пилчер увольнял своих служащих только из-за слухов о том, что они употребляют наркотики. Спросите у Мерилин, если не верите мне.

Юп поблагодарил его. Эстава дал Юпитеру свой номер телефона и повесил трубку.

– В этом деле много неясного, – заключил Юп, – и эти оборванные нити совершенно не связаны друг с другом. Я не думаю, что мы сильно продвинулись за последние два дня.

– Держу пари, что Сагамосо нам больше не поможет, – сказал Пит. – К тому времени, как Мерилин найдет старую женщину, ее отец будет мертв.

– По естественной причине, – согласился Боб, – например, по старости. Что же дальше?

– Миссис Пилчер предложила нам осмотреть «Бонни Бетси», – сказал Юпитер. – Мы уже тщательнейшим образом обыскали дом, почему бы не проверить и яхту? Мерилин, должно быть, знает, где она пришвартована.

– И если мы найдем епископскую книгу, она может вернуть своего отца, – сказал Боб. – И он сам сможет объяснить, кто такая старая женщина и что такое слезы богов.

Юпитер позвонил домой миссис Пилчер в Санта-Монике. Трубку сняла Мерилин. Она сказала им, что отцовская яхта стояла в доках Центральной корпорации прибрежного судоходства.

– Это на том причале в Боуспринт Драйв, – сказала она. – Я позвоню и скажу им, что вы приедете, и они позволят вам войти на яхту.

Вскоре ребята ехали на велосипедах по прибрежному шоссе. Через двадцать минут они приехали на стоянку у Боуспринт Драйв.

Боуспринт был искусственно сделанным куском земли, выступавшим в море более, чем на милю. Яхт-клуб и несколько магазинов морских принадлежностей заняли южную часть пристани. На севере было несколько верфей. Доки Центральной корпорации располагались в четверти мили от шоссе. Они были отгорожены забором с воротами, возле которых в будочке сидели охранники.

Юпитер и его друзья затормозили и остановились у ворот. Юп представился охранникам.

– О да, мисс Пилчер звонила, – сказал один из них. – Я ожидал кого-нибудь постарше, но если мисс Пилчер сказала, тогда другое дело. Распишитесь здесь.

Он протянул им книгу. Они расписались в ней, и он отметил время напротив их фамилий, затем взял связку ключей с доски и протянул их Юпу.

– Каюты и рулевая рубка на «Бонни Бетси» закрыты. Так что ключи вам пригодятся.

Он указал направо.

– Идите туда, пройдете ту шхуну, увидите еще одну, поцарапанную внизу, а там и «Бонни Бетси». Она в сухом доке у причала. Вы не пропустите ее. Большой корабль с черным корпусом и золотым названием на корме.

Ребята поблагодарили его и поехали, чувствуя свежий океанский ветер. Чайки, пронзительно крича, кружили над их головами. Воздух полнился запахами бурых водорослей и обсыхающих морских уток, сидевших на корпусах вытащенных на берег для ремонта яхт.

Яхты были, в основном, деревянные или пластиковые, довольно большие, от сорока до шестидесяти

футов в длину. «Бонни Бетси» стояла особняком. Это черное снизу и белое сверху судно напоминало роскошный океанский круизный лайнер.

– Ого! – восхищенно протянул Пит. – Старик Пилчер тут не экономил!

Точно, – согласился Боб.

Яхта Пилчера не была поднята из воды, подобно прочим. Вместо этого она плавала в огромном закрытом водоеме, называемом сухим доком. Гигантские водонепроницаемые ворота со стороны моря были закрыты. Вода была откачана, и «Бонни Бетси» осталась высоко и была сухой. Она покоилась на стальной распорке внутри сухого дока.

Сходни тянулись от причала к кораблю. Юп пошел первым. Как только он ступил на палубу «Бонни Бетси», у него вырвалось какое-то удивленно-разочарованное восклицание.

– Что случилось? – спросил Боб.

– Ничего. Я просто ожидал, что корабль качнется, когда я ступлю на него. Так всегда бывает. А он такой неподвижный…

– Да, – согласился Пит. – Словно он выстроен на ровной земле с фундаментом в тридцать футов.

Ребята взошли по трапу, и Юп попробовал данные им охранником ключи. Он нашел нужный ключ и открыл дверь в рубку. Они вошли и увидели шкафчики с выдвижными ящиками под иллюминаторами, покрытыми солью. Рубка выглядела очень аккуратной.

– Я ожидал увидеть большой беспорядок, – сказал Боб. – Мистер Пилчер хранит столько всякого барахла..

– Может быть, он думает, что на корабле должно быть все по-другому.

– Или он нанял шкипера, который поддерживает морской порядок, – предположил Пит.

Юп открыл ящик одного из шкафчиков. Там стопкой лежали аккуратно исчерченные карты, Юп проглядел их. Это были морские карты с обозначенными рифами и мелями. Среди них имелись и карты прибрежных вод Южной Америки.

– Удивительно, насколько часто он плавал в Колумбию, – отметил Юп.

– Сагамосо не является портовым городом, – сказал Боб. – Если он хотел попасть туда, то ему надо было ехать от побережья или добираться от одного из портов Венесуэлы.

– Эй, я думал, что мы пришли сюда, чтобы найти книгу епископа, – напомнил Пит. – Где она?

– Интересный вопрос. – Боб начал выдвигать один ящик за другим и рыться в морских картах. Пит заглянул в шкафы для провизии. Юп проверил несколько открытых полок. Ребята нашли навигационные книги и инструменты, но ничего, что относилось бы к епископу.

Когда они обследовали каждый дюйм рубки, Юп закрыл дверь, и ребята спустились по трапу на главную палубу. Двери кают по обеим сторонам корабля были открыты. Ребята продолжили поиски.

В каютах явно никто не жил. На длинных узких койках лежали свернутые матрацы. Однако складывалось впечатление, что судовая команда была здесь совсем недавно. Один член команды оставил под койкой мятую футболку. В корзине для бумаг до сих пор валялись смятые пачки из-под сигарет и бумажный мусор.

Три Сыщика зашли в последнюю каюту, самую большую. Здесь царил полумрак из-за спущенных штор. Юп щелкнул выключателем, но свет не зажегся.

– По-моему, на борту «Бонни Бетси» нет электричества, – сказал Юп. – Это какой-то корабль-призрак.

Оставив дверь открытой, чтобы было светлее, он вошел в каюту. Узкая койка была застелена пластиковым покрывалом. Такими же пластиковыми чехлами были накрыты стулья и столы. На противоположной стене было множество полок с небольшими рейками, предохраняющими книги от падения во время шторма.

На одной из полок Юп увидел фонарь. Он взял его, включил и направил луч света назад, а потом вокруг себя.

– Да, это каюта старика Пилчера! – воскликнул Пит.

Ребята поняли это из-за царившего на полках хаоса. Беспорядочно торчали книги и бумаги. Между книгами были впихнуты теннисные мячики. Рядом с призовым кубком, присужденным Вестсайдским Кеглер Клубом какому-то Эрнесту Дж. Кребсу, валялась кожаная перчатка.

Зачем Пилчеру хранить чужой призовой кубок? – удивился Боб.

– Кубок здесь был раньше, – объяснил Пит. Юп шагнул к кубку и споткнулся о груду какого-то хлама на полу. На одной из полок сломалась рейка, и все книги и бумаги упали на ковер. Юп наклонился и поднял верхнюю книгу. Это был старинный том в кожаном переплете с застежками. Застежки тускло отсвечивали под лучом фонарика Юпа. Переплет был настолько «тар, что кожа расслаивалась, и кусочки ее прилипли к пальцам Юпа.

Юп кинул взгляд на тисненый узор на обложке. Его очертания напоминали высокий вытянутый колпак с крестом посередине.

Юп победно посмотрел на своих друзей.

– Я думаю, что это епископский символ, – сказал он. – Именно такие колпаки носят епископы. Полагаю, мы нашли епископскую книгу!

Он повернул к двери, собираясь выйти на палубу. Но путь был отрезан. В дверях стоял рослый широкоплечий мужчина в синей рабочей блузе.

– Что вы здесь делаете? – спросил он и протянул вперед свою лапищу. – Вы не уйдете отсюда с этим. Дайте сюда это!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю