Текст книги "Тайна вредного коллекционера"
Автор книги: Мэри Вирджиния Кэри
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)
14. Юп опять думает
Рей Эстава прибыл через пятнадцать минут на каком-то грязном, битом и ржавом драндулете.
– Я одолжил эту старушку у соседа, – объяснил он ребятам, когда они забрались в машину. – В такой колымаге нас никто не заметит. Кого мы собираемся выслеживать?
– Гарри Вернсайда, – ответил Юп. – Здесь его заведение. В любую минуту он может выйти из него.
– Бернсайд? – Санчес, казалось, испугался. – Он тоже замешан в этом бардаке? Но он же просто мистер Симпатяга!
– Трудно в это поверить, – признался Юп, – но я нашел доказательства… Смотри! Вот он!
Они увидели заднюю дверь конторы по поставке продуктов Гарри Вернсайда. Он как раз запирал ее на старый засов.
Рей Эстава включил двигатель.
Бернсайд забрался в свой грузовик и поехал. Ребята наклонились, чтобы их не заметили.
Бернсайд затормозил в конце аллеи и посмотрел по сторонам. Затем он направился к прибрежному шоссе.
Эстава дал ему отъехать на квартал до того, как сам тронулся с места.
Бернсайд остановился на перекрестке у светофора. Эстава ехал так медленно, что фургон с серфингами на крыше смог обогнать его и встать между ним и грузовиком Бернсайда.
– Класс! – восхищенно заметил Пит.
– Я смотрю слишком много шпионских фильмов, – ответил Эстава.
Светофор переключился. Они выехали на шоссе, направляясь на север к Боусприт. Юп весь сжался, когда приблизились к повороту. Но грузовик проехал через Боусприт и продолжал мчаться по шоссе.
– Эй, это не по плану, – воскликнул Боб. Юп не ответил.
Около Каньона Чаппарал Бернсайд затормозил и свернул направо. Через три квартала от шоссе тянулись многоквартирные дома. Бернсайд припарковался напротив одного из них и позвонил в дверь.
Эстава проехал мимо Бернсайда. Он остановился около следующего квартала, и в заднее стекло ребята могли все видеть. Они увидели, как Бернсайд вошел в дом. Через несколько минут он вышел оттуда с темноволосой девушкой. Они сели в грузовик и, развернувшись, направились обратно к шоссе.
– Он не собирается ехать на верфь, – догадался Боб, – во всяком случае не сегодня.
Боб оказался прав. Он повернул на юг к Марине-дель-Рей, где он и девушка вышли около ресторана.
– Ну вы явно перемудрили, – сказал Бернсайд. – Он просто пригласил девушку в ресторан. По-моему, он ни при чем. Если он собрался на верфь, то, я думаю, у меня будет сердечный приступ.
Тем временем Бернсайд задержался в дверях ресторана, пропуская девушку вперед. Наблюдатели в машине Эставы не могли видеть его лица, и в этот момент Юп вспомнил, как Джереми Пилчер стоял в дверях своей кухни и смотрел поверх Бернсайда на посудомойщика Рамона. Юп опять представил лицо Рамона, когда тот смотрел на Пилчера. Слова Эставы «сердечный приступ» отозвались в голове Юпа.
– О! – Юп стукнул себя кулаком по лбу. – Какой же я идиот! Конечно же, это был не Бернсайд! Это не мог быть он. Сейчас я вспомнил. Ведь Пилчер пошел на кухню скандалить из-за разбитого стакана, и с этого момента все началось.
На мгновение он замолчал, закрыл глаза и сосредоточился. Потом продолжил:
Гарри Бернсайд был там. Он раскладывал еду по подносам, а парень по имени Рамон стоял у раковины с мыльными мокрыми руками. До этого момента никакого похищения не планировалось. Клянусь жизнью, что это так. Сначала Пилчер не был испуган. И вдруг что-то смертельно его напугало, и он знал что. Я это видел, но не мог понять.
Боб подвинулся ближе.
– Что ты не понял? Что случилось? – спросил он.
– Вспомни, как зол был Пилчер. Он орал, а Мерилин пыталась его успокоить. Затем Рамон взглянул на него и выронил тарелку. И тут же на месте у Пилчера случился сердечный приступ.
– Ну и что? – сказал Рей Эстава. – Старика могли доконать разбитые тарелки, особенно если ему нужно было за них платить.
– Дело не в этом! – настаивал Юп. – Когда разбилась посуда, Пилчер впервые увидел Рамона. Рамон уставился на него. Я не мог видеть лица Пилчера, зато видел лицо Рамона, и тот был явно не в себе. Тогда я подумал, что он испуган, но это было не так. Рамон смотрел не со страхом, а с ненавистью и отвращением, как на раздавленного паука! Рамон узнал Пилчера. Он знал его. И Пилчер узнал Рамона. Вот это и вызвало сердечный приступ!
Боб выпалил:
Тогда Рамон и есть Наварро!
– Может быть, – ответил Юп. – Он может быть тем, кого боится Мерилин Пилчер. И если я не ошибаюсь, то сейчас он обыскивает «Бонни Бетси». Он как раз приходил к Бернсайду, когда мы говорили о яхте.
– Поехали! – Эстава завел машину, и вся компания направилась на верфь.
Было уже совсем темно, когда они добрались. Пит опасался, что охрана не пропустит их за ворота.
– Нам и не придется проходить через ворота. Смотрите! – сказал Юп.
Все остальные посмотрели туда, куда он указывал. Фары машины Эставы ослепили Рамона, который стоял у окружающей верфь ограды из цепей.
– Не останавливайся! – закричал Боб. – Не дай ему нас заметить. Хотя, может быть, возьмем его и заставим сказать, где находится Пилчер?
– Лучше следовать за ним, – решил Юп. Эстава проехал мимо Рамона. Ребята могли видеть,
как тот перелез через ограду и побежал по направлению к шоссе.
Эстава заехал на тесную подковообразную стоянку. Он выключил фары дальнего вида и оставил только подфарники, когда догнал Рамона. Тот поднял большой палец, пытаясь остановить машину.
– Возьмем его с собой? – спросил Эстава.
– Нет, он узнает нас, – ответил Юп.
Эстава свернул на шоссе и проехал квартал или два, пока не остановился у рыбного ресторана. Ребята стали наблюдать через заднее стекло. Они увидели, как остановился фургон и Рамон забрался в него.
– Фургон марки «Дарк Чеви», – произнес Юп.
– Поехали, – сказал Эстава.
Они ехали так, что всю дорогу к Санта-Монике между ними и фургоном были две машины. У Бульвара Линкольна фургон остановился перед спуском. Рамон выбрался из него, и фургон поехал дальше.
Опять Эстава проехал мимо посудомойщика, как если бы никогда его раньше не видел. Фургон резко завернул за угол и остановился. Ребята оглянулись назад. Ссутулившийся, Рамон одиноко брел с поникшей головой. Эстава развернулся, проехал мимо Рамона, остановился, подождал, пока он пройдет, и последовал за ним. Казалось, Рамон не подозревает, что за ним следят. Ни разу он не взглянул на старую машину.
Через несколько кварталов они оказались на заброшенном пустыре, где земля была настолько голой, что казалась выбритой гигантской бритвой.
– Должно быть, снесли старые здания, – сказал Эстава.
– Вообще-то здесь будет бизнес-парк. Тут точно не будут строить дома. Слишком близко к глоссе, слишком шумно.
Рамон, как тень, шел по бесплодной земле к темным контурам на краю голой земли. Это были очертания пустых, разрушенных домов. Рамон исчез между двумя из них.
– Нам лучше выбраться из машины и следовать за ним пешком, – предложил Юп. Он открыл дверь машины.
Все выбрались наружу. Вчетвером они шли так тихо, как только могли, к тому месту, где последний раз видели посудомойщика.
– Куда он запропастился? – прошептал Пит, когда они зашли в темноту между домами.
– Ш-ш-ш! – предостерегающе бросил Юп. – Смотри!
В одном из брошенных домов мелькнул крошечный огонек. Сыщики подкрались поближе. Очень осторожно они подошли довольно близко и увидели окно. Ставни были закрыты, но свет просачивался сквозь несколько сломанных планок.
Шоссе шумело очень близко к дому. Гудки заставляли друзей вздрагивать.
Когда мимо прогрохотал грузовик, Юп заглянул внутрь через дырки в ставнях. Он увидел комнату с кроватью и кривобоким комодом. На комоде горела керосиновая лампа. Рамон стоял у кровати и смотрел на мужчину, лежавшего на ней. Казалось, что мужчина без сознания. Он лежал, частично перевернувшись на бок, лицо его было повернуто к окну, рот приоткрыт, глаза закрыты. На одной из голых щиколоток Юп увидел оковы. К оковам была прикреплена цель. Другой конец цепи крепился к кольцу в бетонной плите на полу.
Юп отошел от окна и жестом приказал друзьям следовать за ним.
– Мы нашли Джереми Пилчера. Теперь нам надо вытащить его оттуда!
15. Земля грохочет
Эстава и Три Сыщика прошли через бугры и ямы к следующему пустому зданию. Там они остановились, чтобы обдумать дальнейшие действия.
Мы можем только выломать дверь и схватить Пилчера, – сказал Эстава. – И это лишь в том случае, если у Рамона нет пистолета. Если он вооружен, то терять ему нечего. Он запросто прикончит Пилчера.
– И нас тоже, – прибавил Пит. – Давайте поищем телефон и позвоним в полицию.
– Идет, – согласился Эстава. – Я пойду позвоню. Когда полицейские приедут и увидят прикованного к кровати старика и стоящего над ним парня, они поймут, кто настоящий похититель. С меня будет снято подозрение. Так я пойду, а вы оставайтесь неподалеку от Пилчера, хорошо? Я не хочу, чтобы с ним что-нибудь случилось именно сейчас, когда мы нашли его.
Эстава пошел, не дожидаясь согласия ребят.
– Может быть, кто-то из нас должен пойти с ним, – предположил Пит, когда стих звук шагов.
– Зачем, – отмахнулся Боб, – уж позвонить-то он сумеет.
– Надеюсь, – проворчал Пит. – У его много поводов ненавидеть Пилчера. Он может передумать и оставить нас здесь как подсадных уток.
– Ну и что ему это даст? – возразил Юп, – он знает, что мы не будем здесь вечно сидеть. Он позвонит в полицию. Он прав, нам нужно быть поближе к Пилчеру. Мне не нравится, как Рамон смотрит на
него. Он доведен до ручки и может сделать что-нибудь с Пилчером.
Ребята прокрались обратно к дому, где за ставнями горел фонарь. Юп заглянул внутрь через щель в ставнях. Рамон все еще стоял около кровати, уставившись на своего пленника. При слабом свете фонаря щеки Рамона казались впалыми. Чувствовалось, что ему приходилось в жизни голодать.
– Кончай придуриваться, старпер хренов! – орал он Пилчеру так, словно тот был глухой. В окне не было стекол, и крик, доносившийся до ребят, перекрывал шум шоссе.
– Ах ты, симулянт! – Рамон нагнулся и взял цепь, державшую щиколотку Пилчера. Он встряхнул старого коллекционера. – Ты слышишь меня. Я знаю, так что кончай косить!
Три Сыщика за окном застыли. Покалечит ли Рамон Пилчера? Придется ли им вламываться до того, как Эстава приедет вместе с полицией?
– Мне нужна книга! – Рамон наклонился к уху Пилчера. – Я заработал эту книгу. Я заплатил за нее годами своей жизни, годами позора и тюрьмы. Я бы поделился с тобой, но ты был слишком жаден, ты хотел все! Ведь это ты рассказал им? Ты пошел в полицию, когда книга была у тебя в руках. Ты рассказал им, что знаешь, кто ее взял. Когда они пришли ко мне, они сказали, что у них есть точная информация. Они арестовали меня. Меня! Рамона Наварро! Они посадили меня в камеру как обыкновенного вора! Ты знаешь, что они сделали, когда не навали книги в моей комнате? Они сказали, что я продал ее. Они сказали, что это мог быть только я, и меня посадили в тюрьму. Я знаю, куда ты отправился тогда, Пилчер. Туда, где можно было набить себе карманы!
Рамон отвернулся от кровати. Он сложил руки и стал мерить шагами комнату.
Пит посмотрел в ту сторону, куда ушел Эстава. Почему он не идет? Неужели разговор занял у него столько времени?
А в это время в освещенной комнате Рамон перестал ходить. Он снова заговорил с человеком на кровати. Его голос стал ниже, и ребятам пришлось напрячь слух.
– Сейчас ты пытаешься выиграть время, – сказал он. – Ты думаешь, твоя девочка будет тебя искать с полицией, пока не найдет. Ты думаешь, тебя будут искать, пока в конце концов не придут сюда и не спасут, как в кино? Как же, жди! Я наблюдал за ней и видел, что она ничего не предприняла. Она попросила прийти мальчиков, чтобы ей не было страшно в темноте. Когда ей становится слишком страшно, она бежит к маме. Полиция ничего не предпринимает. А ты все еще здесь.
Ты знаешь, где ты находишься, дружище Пилчер? Ты в таком месте, куда никто не ходит и никто ничего не услышит. У меня есть достаточно времени. Я могу держать тебя здесь, пока ты не расскажешь то, что мне нужно. Смотри!
И он шагнул к окну.
У Пита перехватило дыхание, и он отпрыгнул в сторону.
Боб отскочил в другую сторону.
Юп подался назад. Он тоже попытался увернуться, но не успел. Рамон резким движением распахнул ставни. Они больно стукнули Юпа по лицу.
На какое-то мгновение Юп и Рамон изумленно уставились друг на друга. Секунду Юп не мог пошевелиться.
Пит схватил Юпа за руку и оттащил его в сторону от окна. Все пошло насмарку. Все трое бросились бежать.
Они слышали крики Рамона. Ставни захлопнулись. Хлопнула дверь.
Рамон бежал за ними!
Юп оглянулся. В руках Рамона он увидел оружие. Но это был не пистолет: Рамон размахивал чем-то похожим на дубинку. Юп решил, что это бейсбольная бита. Он также понял, что в руках Рамона она превратилась в смертельное оружие. Рамон был уже не молод, но ему было еще далеко до Пилчера. И он был достаточно рослый.
Юп бежал все быстрее, пока Рамон выкрикивал угрозы на испанском и английском языках. Ребята не могли понять всего, но слышали, что он обозвал их собачьим отродьем. Он кричал, что зароет их в землю, когда поймает. Вскоре он прекратил кричать и побежал быстрее.
Пит, тихо постанывая, скрылся в темноте между домами, Боб последовал за ним. Юп буквально стремглав бросился в тень.
Рамон приближался, размахивая битой. Через секунду он настигнет их.
Но их было трое. Несомненно, ребята могли выбить у него из рук биту и одержать верх.
Это слишком рискованно, решил Пит. Даже если, в конце концов, они одержат победу, Рамон вполне мог размозжить голову одному из них прежде, чем они разоружат его.
Пит схватил Боба за руку и потащил за собой. Они натолкнулись на стену дома. Юп семенил за ними, оглядываясь через плечо, не слишком ли близко находится Рамон.
Слишком близко, подумал Юп.
Он увидел, как Пит куда-то показывал. Дверь! Пит обнаружил незапертую дверь! Они могут забраться в пустой дом и спрятаться.
Трое ребят в темноте на ощупь прокладывали себе дорогу в доме. Юп шел впереди, вытянув руку, темнота была хоть глаз выколи.
Уже находясь внутри, они оглянулись на дверной проем, и Юп заметил, что на улице намного светлее. Он услышал, как Рамон остановился перед домом. Он тяжело дышал. Юп представил себе, как он согнулся около двери и прислушивается, стараясь уловить шепот.
В конце концов он тронулся с места. Юп услышал шаги и попятился назад от двери.
Осторожно, шаг за шагом он отступал, пока не уперся в стену, и отступил в сторону. Пит был рядом с ним. Или это был Боб? Это не имело значения, пока они оставались вместе.
Вдруг он почувствовал за собой пустоту. Юп дошел до следующей двери. За комнатой, в которой находились ребята, была другая. Юп сделал шаг назад в дверной проем. Его товарищи последовали за ним. На какой-то момент им ничего не угрожало, но только на момент. Рамон был у входной двери. Он прислушивался, ждал, когда его добыча зашевелится.
Юп оглянулся вокруг себя в надежде найти дверь или окно, все что угодно, лишь бы выбраться из этого дома. Но кругом царила тьма.
Эстава! Где Эстава? Где полиция?
Юп с горечью подумал, что Пит был прав. Эстава передумал. Он бросил их. Они могут рассчитывать только на себя. Только они сами могут помочь себе. Им придется сразиться с Рамоном и выбить биту у него из рук!
Неожиданно у Юпа под ногами задрожал пол. Несильно, как если бы по шоссе проехал грузовик.
Земля задрожала! Пол вздыбился, затем опустился и снова поднялся. Грохот нарастал и нарастал, казалось, что на Земле остался только грохот и этот дом, раскачивающийся над Юпом. Вспыхнул ослепительный свет. Оторвавшиеся от столбов провода вызвали короткое замыкание.
Юп упал и слышал, как бревна расходились и гвозди вырывались из дерева.
Землетрясение! Это было землетрясение! В любую минуту дом мог рухнуть. Крыша может сорваться и раздавить их. Они должны выбраться отсюда.
Но Юп не мог выбраться. Он не мог даже встать на ноги. Он лежал на ходившем ходуном полу и вцепился ногтями в доски под собой.
В любую минуту дом может обвалиться.
Юп был в ловушке!
16. В своем репертуаре
Толчки все продолжались. Это когда-нибудь закончится? Юп цеплялся за пол. Им овладела сумасшедшая идея, что он упадет, если не схватится крепко за доску под собой.
Он слышал скрип бревен и скрежет вокруг себя. Крыша готова была слететь со стен, которые держали ее. Вдруг где-то рядом раздался страшный протяжный звук, от которого Юп содрогнулся. Где-то рухнула стена. Дом начал оседать. Был ли это тот дом? Раздавит ли он Юпа и его друзей, разнесет ли в клочья?
В конце концов толчки прекратились. Дрожа от ужаса, Юп сел. Он увидел квадрат света в темноте и понял, что это окно, значит, стена все еще стоит. Значит, дом не обрушился. Юп спасся. Но где Пит и Боб?
Из темноты раздался голос Пита:
– Жуть какая! Я никогда не привыкну к этому, никогда.
– Перебирайся в Иллинойс. – Боб постарался пошутить, но голос его дрожал.
Юп поднялся на ноги. Когда начало трясти, Рамон стоял на пороге с битой в руках, но сейчас его уже не было.
Юп подошел к двери и выглянул наружу. В воздухе пыль стояла столбом, от старых домов пахло гнилью. Рамона и след простыл.
На автостраде были видны огни машин, но звук был приглушенным. Неутомимый, бесконечный поток автомобилей остановился. Люди кричали, сигналили, но никто не двигался с места.
В шоке Юп понял, что он никогда еще до этого не видел ничем не заслоненную дорогу. Раньше ее загораживал дом. Теперь дом потерял свои очертания и больше походил на покосившийся сарай. Три стены обрушились, крыша упала. Она наклонилась, опираясь на оставшуюся стену, и походила на гигантскую кривую крышку от кастрюли.
Это был именно тот дом, в котором Наварра держал в заточении Пилчера.
– О нет! – застонал Боб. – Он погребен!..
Его остановил свет. Подпрыгивая, приближалась машина, пытаясь проехать по свободному участку около разрушенного дома. Ее фары ударили сквозь темноту и осветили Рамона.
Рамон беспомощно застыл на руинах старого дома. Он посмотрел на приближающуюся машину. Фары ослепили его, и из-за них он не заметил вторую машину, следующую за первой. На крыше второй мигали красные и синие огни. Это была полицейская машина.
Юп усмехнулся. Полиция прибыла.
Рамон оглянулся на ребят. Он все еще продолжал держать бейсбольную биту. Сыщики собрались с духом. Если он направится к ним, то им придется двигаться быстрее.
Но Рамон уронил биту и бросился бежать. Двери машин распахнулись и двое офицеров бросились вслед за Рамоном, приказывая ему остановиться.
Из другой машины вышел Рей Эстава. Он двигался так же быстро, как полицейские.
– Мистер Пилчер! – кричал он, подбегая к разрушенному дому. – Мистер Пилчер! С вами все в порядке?
Из дома раздался голос – высокий, резкий.
– Нет, не все в порядке! Как вам это нравится! На меня рухнул дом, а он заявляет, что все в порядке!
Невероятно! Джереми Пилчер выжил в этом аду! Он был живой, и в своем обычном репертуаре.
Снова появились полицейские. Они догнали Рамона еще до того, как он добрался до дороги. Понурив голову он шел в наручниках под конвоем двух офицеров.
– Это и есть похититель! – Боб шагнул к офицерам.
Рамон попытался вырваться и ударить, но Боб увернулся.
Офицеры заталкивали Рамона на заднее сиденье машины, когда Эстава кричал:
– Не волнуйтесь, мы вытащим вас, мистер Пилчер!
– Когда рак свистнет! – прошипел старик. Именно эта фраза заставила Эставу вспомнить, кто он есть и что он здесь делает. Он подумал о своем отце, ставшем жертвой этого злобного маразматика.
– Ну и оставайся тут! – решил Эстава. Он направился обратно к своей машине, забрался в нее и больше не предпринимал ничего для спасения даже тогда, когда третья машина пронеслась через поле с Мерилин Пилчер за рулем.
– Эстава, должно быть, позвонил Мерилин, – догадался Пит. – Не удивлюсь, если обратная дорога займет у него полночи.
Вместе с Мерилин приехала с миссис Пилчер. Она помогала сдерживать девушку, когда та пыталась проникнуть в дом через окно оставшейся стены, чтобы освободить своего отца.
– Положитесь на нас, – произнес один из полицейских. – Мы вытащим его.
– Шевелитесь, – закричал Пилчер. – Сделайте что-нибудь!
Дом скрипел и стонал, готовый вот-вот рухнуть окончательно. Двое полицейских забрались через окно, так что стоящие снаружи могли только их слышать. Через мгновение Пилчер был спасен. Наклонившаяся крыша и единственная оставшаяся стена образовали что-то наподобие палатки над старым коллекционером. Очень часто после землетрясения толчки повторяются. Даже один небольшой толчок мог разрушить остатки дома и похоронить под собой Пилчера и его спасателей.
Толчки пока не повторялись. Скоро один из офицеров высунулся в окно. Он сердито посмотрел на ребят.
– Старик прикован к полу, – сказал он. – Никто не предупредил нас, – Он подошел к своей машине и позвал на помощь.
Вскоре приехали пожарные[4][4]
В США пожарные обязаны оказывать помощь в самых различных чрезвычайных ситуациях.
[Закрыть]. Им потребовалось около получаса, чтобы достичь цели, но, добравшись, они очень активно бросились на выручку Джереми Пилчера. Двое из них через окно забрались в дом и выяснили ситуацию. Они попросили ножовку. Затем им потребовался лом. Ребята слышали, как они разгребали и отбрасывали обломки. Затем тоже через окно им передали носилки. Вскоре вытащили Джереми Пилчера.
К этому моменту их уже ждала машина скорой помощи.
– Осторожно, вы, коровы неуклюжие! – кричал Пилчер на санитаров, укладывавших его в машину.
– О, папа! – Мерелин забралась вслед за ним, собираясь сопровождать его в больницу. – Папа, пожалуйста, хотя бы сейчас не волнуйся!
В это мгновение снова тряхнуло. Земля ненадолго загудела. Старый дом, в котором был заключен Пилчер, превратился в груду развалин.