355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэри Уистлер » Две невесты » Текст книги (страница 6)
Две невесты
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 19:56

Текст книги "Две невесты"


Автор книги: Мэри Уистлер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)

– Понятно, – коротко отозвался доктор и отвернулся. Сделав глоток вина, он посмотрел на Розу, и в его глазах появилось что-то похожее на разочарование.

Интересно, подумала девушка, поверил ли он, что она на самом деле выходит за Гая, и не имеет ли его разочарование какую-то личную причину?

Ужин прошел довольно приятно, потом они перешли пить кофе в библиотеку. За столом хозяйничала Кармелла. Прекрасная вдовушка так красиво наполняла благоухающим напитком тонкие чашки, что Роза подумала: как жаль, что Кармелла бросила Гая шесть лет назад! А сейчас, что бы ни случилось, он уже никогда не сможет ей поверить так, как верил тогда, и ничто уже не сотрет горечь этих лет без нее. Гай, вероятно, очень сильно страдал, когда она вышла замуж за другого, потому что даже сейчас смотрел на нее глазами, в которых таилась боль воспоминаний. А тот факт, что Кармелла теперь вдова и готова повиснуть у него на шее, должно быть, втайне возбуждал его, пусть даже он и пытался убедить Розу, будто все давно прошло. Тлеющий огонь легко возродить к жизни! Роза настолько была в этом уверена, что ощущала легкую тошноту, наблюдая, как Кармелла нагло использует весь арсенал своих средств, чтобы вновь пленить Уокфорда...

– Пойдемте полюбуемся луной, – внезапно тихо предложил Розе доктор Картер, в то время как другая пара продолжала оживленную дискуссию, предложенную Кармеллой, о перестройке «Выбора Трегони». Скажи Гай лишь слово – и вдовушка была готова заняться декорированием дома хоть сегодня, называя себя признанным экспертом в таких делах.

– Вот! – воскликнул Брюс Картер, раздвинув шторы в дальнем конце комнаты, и перед Розой раскинулось залитое серебристым светом море. Молодая луна казалась брошью, приколотой к бархату неба. – Пейзаж, который никогда не терпит неудачи и ускоряет пульс, правда?

– Да, – согласилась она. Брюс взглянул на девушку.

– Вы должны загадать желание, – посоветовал он. – Или вам уже нечего больше желать?

Роза вцепилась в портьеру, руки ее дрожали, глаза были почти слепы, когда она смотрела на изящный серп луны, парящей над водной гладью.

– Всегда есть что желать, правда? – с трудом вымолвила она.

– Но не тогда, когда вы только что обручились... или я не должен этого говорить? Сам я никогда еще не обручался, так что не могу судить об обуревающих вас чувствах. – Несколько минут царила тишина, затем он спокойно спросил: – Могу я звать вас Розой?

– Конечно. – Откинув назад белокурую головку, она посмотрела на него. Выражение его карих глаз оказалось на удивление теплым и дружеским. – Я тоже этого хочу.

– Тогда, Роза, я хотел бы удостовериться в одном моменте, если вы позволите. Вы действительно не имеете никакого отношения к тому, что Уокфорд бросил ту девушку? Мисс Вейзи, так, кажется, ее зовут?

– Я тогда даже не знала Гая, – призналась она.

– Нет? Тогда как?..

Они оба оглянулись на пару, продолжающую что-то оживленно обсуждать, не замечая ничего вокруг, и Роза рассказала доктору всю правду о своей первой встрече с миллионером-женихом и об их долгой дороге через ночь к уединенному «Выбору Трегони». Не взваливая вины на Уокфорда, она неосознанно выдала свою непреодолимую симпатию к нему.

Картер задумчиво смотрел на девушку. В ее прекрасных глазах не было ни лжи, ни лукавства.

– Роза, вы не думаете, что две недели знакомства – довольно короткое время, чтобы узнать человека и обручиться с ним?

Розе очень хотелось признаться ему, что в этом обручении не было ни капли серьезности, но она дала слово и не могла его нарушить.

– Нет, не думаю.

– Но вы его едва знаете. – Картер бросил еще один взгляд в конец комнаты, где Гай и Кармелла все еще были поглощены беседой. – По-моему, то, что вы узнали о Уокфорде, не вызывает к нему особого доверия, разве не так? Он был на грани женитьбы, и... один удар по голове полностью изменил все его планы!

Девушка внезапно возмутилась.

– Но вы не можете осуждать его за это! – запротестовала она. – Это была не его вина. Такое может случиться с каждым.

– Может ли? – Легкое сомнение в тоне Картера заставило Розу покраснеть. Она чувствовала, что не сможет реабилитировать Гая, хотя страстно этого хотела. – Лично мне потребовался бы более сильный удар по голове, чтобы он смог повлиять на мои серьезно выстроенные планы.

Роза отвернулась к окну, намеренно отводя взгляд от другого конца комнаты.

– Вы отдаете себе отчет, что Уокфорд – миллионер? – тихо спросил доктор, вновь притягивая ее внимание к себе.

На этот раз она негодующе вскинула голову:

– Это никак не связано с моим... с моим обещанием выйти за него!

– Конечно нет, Роза, – мягко согласился он. – Но тем не менее это многое может значить для такой юной женщины, как вы. Я хочу сказать, что богатый муж – ценный вклад. Другие женщины думают так же... о Гае... – Его взгляд намеренно переместился к грациозной фигурке, затянутой в серебристую парчу.

Роза почувствовала, как кровь забилась у нее в висках.

– Тогда почему же она бросила его? – спросила Роза сдавленным голосом.

Доктор Картер пожал плечами:

– Трудно объяснить прихоти женщины... особенно женщины определенного типа. Но она вернулась назад, не так ли? И сегодня вечером прекрасно вписалась в картину.

– Гай не слабовольный, – заявила Роза, чувствуя необходимость защитить его. – Он ее сюда не приглашал.

– Но она здесь, и вы скоро обнаружите, насколько трудно выбить ее с этой позиции, пока не уступите ее собственным планам. Она, по-моему, полна решимости погубить ваши свадебные замыслы. Вы действительно стремитесь выйти замуж как можно скорее?

– Я... – Роза затруднилась с ответом. – Я... не думала об этом... мы еще не обсуждали...

– Но миссис Кавендиш с удовольствием уже все планирует!

– Да. Она хочет, чтобы мы отправились в Париж, и предложила мне остановиться в ее доме.

– Это ее стратегия, – пояснил Картер и тут увидел, что к ним направляется Гай.

– Вы двое, видимо, о многом успели поговорить, – заметил Уокфорд, окидывая их обоих настороженным взглядом. – Но в этой части комнаты холодно. – Он обнял Розу за плечи, и в его прикосновении было что-то собственническое. – Пойдем к огню, моя дорогая, пока ты не подхватила простуду. Я удивлен, что доктор держит тебя на сквозняке.

– Но из этого окна восхитительный вид на море, – почти учтиво возразил Брюс Картер.

Гай взглянул на него, как будто увидел в первый раз.

– И луна! – с неприкрытой насмешкой крикнула от камина Кармелла. – Когда тебя начинают интересовать различные фазы луны, это многозначительный признак!

Следующие несколько дней миссис Кавендиш только и говорила, что о Париже и о вещах, которые они там купят, снуя туда-сюда между «Выбором Трегони» и своим коттеджем на краю крутой скалы, который пыталась привести в относительный порядок. Роза, как могла, помогала ей, миссис Бивс стирала занавески и чехлы с диванов. Гай по какой-то причине наотрез отказался даже приближаться к коттеджу. Когда Роза простодушно заметила, что он должен посмотреть этот очаровательный дом и одобрить их старания, Кармелла как-то странно взглянула на нее из-под своих белых век и вульгарно накрашенных ресниц.

– Он видел его, – объяснила она. – Мы часто устраивали там пикники, правда, Гай?

– Да, – отрезал он.

– А однажды в очень бурную штормовую ночь, когда не было никакой возможности без риска спуститься со скалы на машине, мы провели там несколько часов, ожидая, что нас в любой момент смоет прямо в Атлантический океан! Ты помнишь, Гай, как нам было тогда уютно? – А поскольку он ничего не ответил, Кармелла продолжила: – Мы поддерживали огонь в камине, я принесла свой матрац в гостиную, а ты сидел рядом в кресле до самого рассвета. Затем, когда ветер стих, мы вернулись сюда, в «Выбор Трегони», и миссис Бивс приготовила нам восхитительный завтрак! – Глаза Кармеллы сверкали от воспоминаний, рот томно приоткрылся. Потуже затянув поясок шерстяного бледно-лилового платья, не скрывающего ни одного изгиба ее грациозной фигуры, она бросилась на свою любимую кушетку и теперь смотрела на Гая снизу вверх, как будто желая заставить его вспомнить каждую деталь той ночи. – Бекон, яичница и грибы! – прожурчала она. – Что за ночь и что за завтрак!

– Я съел достаточно других восхитительных завтраков с тех пор, – хмуро заметил Гай.

Розе показалось, что он не может оторвать взгляда от фигуры на кушетке. Она тихо попятилась, и Гай, повернувшись, требовательно приказал:

– Вернись, Роза! Я не возражаю, что ты помогаешь Кармелле в ее коттедже, но не хочу, чтобы ты постоянно исчезала!

Действительно, в последнее время у Розы вошло в привычку оставлять их наедине. Она выдумывала любой предлог, чтобы сделать это, особенно после того, как Кармелла вынудила Гая уступить ей апартаменты его бабушки, где красовалась ее собственная фотография.

– Оставь ее, Гай! – бесцеремонно вмешалась вдовушка. – Даже самая влюбленная молодая женщина хочет иметь немного свободы и время от времени желает побыть одна!

Но глаза Уокфорда раздраженно сверкали, когда он повернулся к ней:

– Я не желаю, чтобы Роза чувствовала себя лишней и постоянно оставляла нас наедине! Даже ради старой памяти о былых временах!

Кармелла грациозно потянулась на кушетке и томно посмотрела на него:

– А что она знает о наших «былых временах»? И знает ли она все? Роза знает, как отчаянно мы были влюблены друг в друга? Или как ты грозился покончить с собой, когда мы расставались? Я благодарю Бога, конечно, что ты этого не сделал, дорогой! Но ты угрожал, ведь так? – лениво улыбнулась она.

– Угрожал, – холодно подтвердил Гай.

– А Роза знает это?

– Она знает достаточно, – сквозь зубы процедил он, – но твои бесконечные косвенные намеки вынуждают ее фантазировать бог знает что!

– О, дорогой, на это не требуется большого воображения, не так ли? Каждый раз, когда ты смотришь на меня, ты заново переживаешь прошлое. А Роза очень умная молодая женщина.

– Ты приехала в самое нужное время, – с горечью произнес Гай. – Я не хотел видеть тебя вновь, и все же ты здесь... в моем доме, когда я предпочел бы, чтобы ты оказалась на другом конце света! Я не хочу тебя здесь, рядом с Розой!

– Но, дорогой, – мягко промурлыкала Кармелла, садясь и прикасаясь к его рукаву, – я здесь, чтобы помочь твоей Розе! Я уже предложила сделать все, что смогу, чтобы вы побыстрее поженились. И искренне считаю, что вы должны сыграть свадьбу как можно скорее, потому что Роза – весьма привлекательная девушка, а Брюс Картер готов увести ее у тебя безо всяких угрызений совести, если ты дашь ему хоть небольшой шанс! Я наблюдала за ними прошлым вечером, когда они стояли у окна.

– Я тоже наблюдал за ними, – коротко бросил Гай, и она странно посмотрела на него.

– Интересно, смогу ли я заставить тебя забыть обо всем, кроме меня? – Капризное выражение промелькнуло по лицу Кармеллы. – Ты же не собираешься притворяться, что безумно в нее влюблен?

– Я собираюсь на ней жениться, – ответил Гай. Кармелла успокаивающе пробежала пальцами вверх-вниз по его руке.

– Конечно, дорогой. Но любовь и брак на разных полюсах, не так ли? Мы с тобой могли бы их когда-то совместить, но я была увлечена Роджером, и все закончилось. Однако брак важен для тебя, а Роза – вполне подходящая разумная девушка. Она станет тебе хорошей женой, и этот брак тебя остепенит. Мы не можем позволить повторения того, как ты вел себя несколько недель назад!

– Я ни в малейшей степени не желаю сделать так вновь! – напряженно возразил Гай.

– Ты не оставишь Розу стоять одной у алтаря? – Взгляд ее черных глаз стал каким-то застывшим. – Не оставишь, даже если опять попадешь в аварию?

– История редко повторяется дважды, – холодно заметил он.

– Почем знать? – пожала плечами Кармелла, доставая сигарету. Ее черные глаза стали вдруг глубокими, непостижимыми и задумчивыми, и Гай был вынужден встретиться с ними, когда протянутая им золотая зажигалка вспыхнула маленьким пламенем и между ними выросло облачко дыма. – Я знаю людей, с которыми случались невероятные приключения и затем повторялись вновь... Как будто первый раз был всего лишь репетицией!

Уокфорд положил зажигалку на столик, отошел от Кармеллы на пару шагов и твердо произнес:

– Я женюсь на Розе! И ничто не помешает мне это сделать!

Глава 13

Гонимая желанием удрать от них обоих, Роза отправилась, как обычно, на долгую прогулку по берегу. Она чувствовала себя уставшей от «Выбора Трегони» с тех пор, как в нем поселилась Кармелла, поэтому ощущение холодного ветра на лице и острого запаха моря было ей сейчас особенно приятным.

Девушка направилась в сторону коттеджа на скале, не имея никакого намерения посетить его. Кармелла никогда не запирала дверь, и Роза легко могла бы попасть в дом, если бы захотела, но только не после откровений вдовушки о штормовой бурной ночи, проведенной там ею с Гаем.

Роза не переставала удивляться, почему она так легко позволила использовать себя в пустой игре, когда вполне очевидно, что безрассудная страсть Гая к Кармелле все так же жива, как и прежде? Он никогда не забывал ее и теперь не мог ей сопротивляться... Гай рассчитывал, что Роза спасет его от совершения глупостей там, где дело касалось прекрасной вдовушки. Но, овдовев, Кармелла, видимо, стала еще более опасной, чем прежде... Опытная, чрезвычайно расчетливая и холодная, она знает, чего хочет, и упорно добивается этого. Роза была совершенно уверена, что Кармелла преследует собственные цели, вопреки разговорам о ее свадьбе с Гаем в Париже.

Роза чувствовала, что эта женщина ее презирает. И прежде всего потому, что, помимо воли, ей пришлось стать полезным инструментом для достижения Кармеллой желанного ею самой мужчины. Такая опытная, светская до кончиков ногтей львица сразу поняла: поспешно объявленное обручение не что иное, как уловка для отвода глаз, и Гай совсем не любит Розу. Он относится к ней покровительственно, внимателен и добр, смотрит на нее как на своего рода спасительный якорь, но не любит ее! И хотя Роза упорно пыталась утаить свои чувства, бывали, должно быть, моменты, когда она выдавала себя бдительным черным, как терновые ягоды, глазам, которые ничего не пропускали...

Кармелла знает, почему Роза опять сбежала на пляж и почему не борется за то, что теперь по праву принадлежит ей, – умная девушка понимает, что на самом деле Гай никогда не будет с ней... Это знал даже Брюс Картер. Вот почему он испытывал к ней жалость и прошлым вечером желал предостеречь.

Прокладывая себе путь по берегу наперекор усиливающемуся ветру, Роза хотела, чтобы прошло как можно больше времени, прежде чем она вернется в «Выбор Трегони». Ей ненавистно было думать о возвращении туда. Ветер свирепо рвал ее волосы и сдувал краску со щек, но Роза, не замечая этого, продолжала размышлять, почему она не может уехать, когда совершенно здесь не нужна? Мысль воспользоваться этой возможностью и исчезнуть из жизни Гая Уокфорда, не предупреждая его об этом, показалась ей очень заманчивой. Хотя, может быть, была не очень удачной – все вещи, сумочка и немного денег, что у нее имелось, остались в доме.

Гай будет не в большей опасности, когда она уйдет, чем сейчас, и если даже поскучает о ней, то недолго. Он скоро забудет ее, хотя и говорил, что не сможет без нее обойтись. Угнетающая уверенность в этом ледяной рукой сжала горло Розы.

Ветер, летящий прямо с Атлантики, перехватывал дыхание и становился все сильнее. Она поняла, что ей нужно покинуть незащищенный кусок пляжа и поискать себе какое-нибудь убежище. Согнувшись и уворачиваясь от порывов ветра, Роза припустилась к нависающей скале, и, когда наконец добралась до относительного укрытия, дождь успел промочить ее насквозь. Она бывала здесь и раньше и знала, что тропинка, ведущая к вершине скалы, выведет ее на дорогу... если, конечно, она сможет устоять на вершине!

Впервые ей пришло в голову, что она ведет себя безрассудно, что не стоило заходить так далеко в такой не предвещающий ничего хорошего день, и идея сейчас же отправиться в Лондон показалась ей уже совершенно абсурдной. Во-первых, Роза засомневалась, сможет ли она вообще добраться до станции, и, во-вторых, ее долгое отсутствие конечно же вызовет тревогу в «Выборе Трегони», и они начнут ее искать.

Роза легко могла себе представить, как Брюс Картер, получив сообщение о ее исчезновении, предпринимает решительные действия по ее поискам. А Гай? Неужели он ничего не станет делать?.. Кармелла наверняка попытается его уговорить, что в такую штормовую ночь они ничем не смогут ей помочь!

Почти задыхаясь от ветра, который, казалось, вырывает волосы из головы, и цепляясь за траву, покрывающую крутой склон, Роза наконец добралась до вершины скалы. Последний лучик света внезапно исчез, изгнанный злобным черным облаком, содержимое которого вылилось прямо на девушку, и она бросилась бежать в сторону смутно виднеющейся впереди дороги. Но ветер решил иначе. Роза буксовала, срывалась назад, падала, ушибалась, боролась и качалась, как будто была всего лишь тонкой тростинкой в чистом поле. Прошло много времени, прежде чем ей все-таки удалось добраться до дороги.

Уступив неистовой жестокости стихии, девушка, совершенно отчаявшись, съежилась на траве небольшой лужайки. Когда же дождевой заряд миновал, она вдруг увидела, что по-прежнему находится на значительном расстоянии от желанной дороги, и засомневалась, позволит ли ей ветер добраться до нее когда-нибудь, не швырнет ли назад, в море. Но совсем рядом (удивительная удача!) Роза заметила прочные стены белого коттеджа, прятавшегося за живой изгородью из тамариска в небольшом саду.

Только оказавшись под защитой живой изгороди, Роза узнала белое здание, к которому стремилась. Это был коттедж Кармеллы, «Рундук боцмана», как она его называла.

Роза медленно и осторожно продвигалась вдоль изгороди. Теперь почему-то не имело значения, что это коттедж Кармеллы. Всего час назад она говорила себе, что никогда больше по своей воле не войдет туда, но сейчас темный, маленький, с глубоко сидящими окнами домик казался ей убежищем, манил ее, страшно напуганную шквальным ветром и дождем, и она отчаянно пыталась его достичь.

Внутри пахло парафином и неистребимой сыростью, но здесь была гавань, островок безопасности. Электричество отключили, и ей пришлось ощупью пробираться в крошечную гостиную, где у холодного каменного очага не было даже коврика. Тем не менее поленья в нем лежали, и Роза, дрожа, потянулась за коробкой спичек, которая, как она знала, валялась на небольшом столике у камина. Она зажгла одну и поднесла к поленьям.

К счастью, дрова оказались сухими, и их мгновенно охватило пламя, весело взметнувшись прямо к узкой трубе дымохода. Роза сняла промокшее насквозь пальто и попыталась высушить прилипшие к голове волосы носовым платком, затем встала на колени у пламени, позволяя ему завершить остальное.

Снаружи, как и прежде, сходил с ума ветер, бросаясь на стены коттеджа, дождь бил струями в окна. Вокруг дома на расстоянии нескольких ярдов царила чернильная темнота. Пока не взойдет луна и не утихнет шторм, набравший силу, вокруг ничего не будет видно и она не сможет добраться до «Выбора Трегони», даже если ветер утихнет и даст ей возможность стоять, не сгибаясь под его порывами.

Ей более чем повезло, что она наткнулась на коттедж миссис Кавендиш, недавно оборудованный для жилья. Стоя на коленях у камина и ощущая, как тепло проникает в замерзшее тело и мягко раздувает волосы, Роза даже почувствовала благодарность к Кармелле.

А та, вероятно, в этот момент, грациозно откинувшись в своей обычной манере на кушетке у камина в библиотеке «Выбора Трегони», делает все возможное, чтобы убедить Гая не волноваться за Розу. Ее врасплох застигла темнота и капризная погода, но девушка где-то нашла приют, наверное, говорит она... А утром Роза вернется веселая и совершенно сухая, так что беспокоиться о ней – лишняя трата сил! Роза – не ребенок... Роза умная молодая женщина, и почему Гай должен бродить в ее поисках?! В конце концов, один вечер они вполне могут обойтись и без Розы!

Но послушает ли ее Гай? Позволит ли ей рассеять свое беспокойство, согласится ли с Кармеллой, что, по крайней мере, на время они могут забыть о Розе?

Бросив взгляд на громоздкие часы на каминной полке и отметив время – шесть часов, – Роза решила, что конечно же Гай послушает Кармеллу и прекрасная вдовушка сполна воспользуется счастливой возможностью...

Роза съежилась возле небольшого камина. Она не ждала, что Гай будет о ней беспокоиться. Унылая уверенность, что она ему совершенно безразлична, все более крепла в ее душе. Ему, вероятно, все равно, свалилась ли она в море, борясь с ветром на вершине утеса, или ее смыло волной с берега. Ну и пусть! По крайней мере, она теперь больше не станет чувствовать гложущего одиночества, которое испытала несколько минут назад, свернувшись у камина.

Вглядевшись в затемненную спальню, Роза вдруг вспомнила рассказ Кармеллы о той ночи... Кармелла принесла в гостиную матрац, а Гай сидел в кресле рядом с камином... Должно быть, эти часы перед рассветом, когда за стенами коттеджа вот так же, как и сейчас, пронзительно завывал и стонал ветер, имели для них обоих важное значение...

Если бы в коттедже был телефон, она смогла бы позвонить в «Выбор Трегони»... но в доме Кармеллы не было никаких средств коммуникации, и девушка осталась сидеть у огня, пытаясь согреться и чувствуя себя слишком измученной после битвы, которую ей пришлось вести со стихией. Она совершенно забыла о лампе, так и не зажгла ее, и вскоре уснула, положив голову на жесткое сиденье стула, стоявшего рядом с ней.

Роза проснулась от неловкого чувства, что кто-то стоит над ней и чей-то настойчивый голос пытается пробиться сквозь густой туман сна, все еще окутывающего ее мозг. Девушка вскарабкалась на колени, и Гай, наклонившись, схватил ее за худенькие плечи и притянул к себе. Он был совершенно мокрый, с его волос капала вода.

– О, Роза, Роза, я чуть с ума не сошел от беспокойства о тебе! – прошептал он. – Какое право ты имела так меня пугать?

– Право? – откликнулась она, не уверенная, что не грезит, но тут увидела его яростно сверкающие глаза.

– Ты отправилась на прогулку и не вернулась. Тебе не следовало выходить одной, когда было понятно, что погода меняется!

– Я не заметила этого, – честно призналась Роза.

– Не заметила? Тогда что же ты заметила?

– Ничего, – ответила девушка, и он весело засмеялся и еще крепче прижал ее к себе.

– О, Роза... какая ты глупая, Роза! Если ты опять так меня напугаешь, я тебя накажу! Я совершенно случайно нашел тебя. Заметил свет в коттедже и пришел сюда, чтобы проверить. Счастье, что ты оказалась здесь!

– Но ты нашел, – пробормотала она. – Ты мог бы свалиться со скалы, разыскивая меня в такую погоду!

– Тогда ты была бы единственная, кого следовало в этом винить! – На его лице было написано невыразимое облегчение, и он нежно смотрел на нее. – Моя смерть была бы на твоей совести, ускользающая, неуловимая и невероятная Роза! Но очень скоро я собираюсь жениться на тебе!

Вода стекала с его волос ей на плечи. Высвободившись из его рук, девушка направилась на кухню.

– Там есть полотенце, – сообщила она. – Тебе надо вытереться.

Промокнув волосы и насмешливо улыбаясь, Гай протянул ей назад полотенце, а на ее предложение поискать чего-нибудь на кухне, чтобы сделать горячий напиток, только покачал головой:

– Я уже почти высох. – Он потянул ее вниз, в глубину скрипучего плетеного кресла, и хотя Роза как могла сопротивлялась, крепко держал. – Я хочу поговорить с тобой, Роза!

– Позволь мне сначала приготовить чай, – попросила она.

– Позже, – пообещал он. – Боюсь, нам придется провести здесь всю ночь. Но в данный момент я намерен серьезно поговорить с тобой. – Он приподнял пальцем ее подбородок и глубоко заглянул ей в глаза. – На следующей неделе, Роза, мы отправляемся в Париж... И ты станешь моей женой!

– Потому что ты так боишься Кармеллу?

Гай странно улыбнулся.

– Давай оставим Кармеллу на время в стороне, хорошо? – сказал он. – Я хочу жениться на тебе и собираюсь удержать тебя навсегда! Ты будешь связана со мной по рукам и ногам, и все потому, что однажды тебе случилось припоздниться на работе в офисе старины Манкрофта, и Судьба пожелала, чтобы я столкнулся с тобой именно в тот самый момент!

Ее большие карие глаза стали встревоженными, губы слегка скривились.

– Я уже сказала, что не выйду за тебя...

– Милое глупое дитя, – прошептал Гай и нежно погладил ее по щеке. – Будет так, как решил я. В Париже мне многое нужно тебе показать... Это волнующее место, Роза... наверное, самая волнующая столица в мире! Правда, боюсь, у тебя будет очень скучная свадьба – в кабинете мэра вместо церкви, но никаких сомнений в ее законности! И ты станешь Розой Уокфорд, а я наконец обрету жену.

Она принялась неистово бороться в его объятиях.

– Я не подходящая для тебя жена, ты должен дать мне уйти! И... есть Кармелла. Ты прекрасно знаешь, что Кармелла будет всегда!

– Забудь Кармеллу, – тихо попросил он, и Роза почувствовала легкое прикосновение его губ на своих волосах. – Дорогая, ты не позволяла мне приближаться к тебе с той ночи, когда я попросил тебя выйти за меня замуж, а это была ночь, когда я обнаружил, насколько сладкой ты можешь быть в моих руках. Дорогая, помни, нам придется остаться здесь до рассвета, так что перестань выдвигать слишком много контраргументов! Я не хочу их слушать!

Но прежде чем его губы накрыли ее рот, Роза все же выдвинула очередной аргумент:

– Ты оставался здесь с Кармеллой, – напомнила она ему, изогнувшись, чтобы избежать его губ. – В такую же ночь, как эта.

Гай нахмурился, и глаза его яростно сверкнули, отражая свет камина.

– Забудь Кармеллу! – вновь приказал он и, схватив ее лицо в свои ладони, сделал тщетными все ее попытки отвернуться от него. – Какой же глупой может быть молодая женщина! – прошептал он, накрывая ее рот своим.

Розу покинуло любое желание сопротивляться, и, пока часы на каминной полке нудно отбивали время, она лежала в его объятиях, а Гай целовал ее, сначала, как и прежде, с нежностью, затем с возрастающей страстью и, наконец, с такой пылкой требовательностью, что она вновь принялась сражаться, чтобы освободить свой рот, и он позволил ей это сделать. Девушка спрятала лицо у него на груди, прижавшись щекой к пиджаку.

Но его руки по-прежнему удерживали ее, лишая свободы. Она слышала ускорившийся стук его сердца, чувствовала легкую дрожь его рук, когда они прикасались к ее волосам. Даже голос его не был твердым, когда он спросил:

– Я нравлюсь тебе хоть немного, Роза?

Она взглянула на него. Он ей не просто нравился, она любила его всем сердцем, и правда об этом открылась для него в ее открытых карих глазах с порхающими ресницами. Гай нежно прикоснулся к ним кончиком пальца, и выражение его лица смягчилось так сильно, что сердце Розы запело.

– Я сделаю тебя очень счастливой, Роза, – немного хрипло пообещал он, – если ты только скажешь, что между нами все решено.

– И ты никогда не пожалеешь об этом? – встревоженно посмотрела она на него.

Гай улыбнулся ей, как мог бы улыбнуться недоверчивому ребенку, и слегка покачал головой:

– У меня будешь ты, Роза!

Роза вновь вернулась в его объятия и опустила голову ему на плечо, но где-то глубоко внутри тихо вздохнула. Ему даже в голову не приходит, что он мог бы очень легко убедить ее, просто сказав, что любит!

Она неподвижно лежала в его руках, он продолжал крепко ее обнимать, и девушка постепенно задремала. Ветер стих, огромные волны, бьющиеся о подножие утеса, стали менее бешеными в своих усилиях разрушить скалу, высоко в небо взошла луна.

Огонь в камине погас, и в гостиной стало совсем холодно. Гай поднял спящую девушку, потеплее укутал ее в пальто и понес к своей машине, стоящей на горной дороге. Когда они, бесшумно скользя по подъездной аллее, подъехали к «Выбору Трегони», дом казался полностью погруженным в темноту, но миссис Бивс сразу же пришла на кухню. Она сказала, что ждала их и не гасила большую плиту.

Смотрительница помогла Розе подняться к себе в комнату и вернулась к своему хозяину. Он сидел в библиотеке перед камином и пытался возродить к жизни огонь. Миссис Бивс с любопытством взглянула на него.

– Почему вы не ложитесь спать? – спросила она. Он лениво ей улыбнулся:

– Потому что я предпочитаю посидеть здесь, Бивси. Принеси мне большую кружку горячего крепкого кофе, и я составлю до утра компанию огню.

– Вам было бы более комфортно в постели, – предложила она.

Уокфорд без улыбки взглянул на нее и ответил:

– Мне о многом нужно подумать, Бивси.

Глава 14

По приезде в Париж Кармелла с энтузиазмом приняла на себя роль советчика, наставника, гида и близкого Розе друга. До того как они покинули Лондон, миссис Кавендиш настояла на необходимости связаться с хозяином небольшого шикарного заведения в Уэст-Энде и приобрести там для Розы полный комплект одежды для путешествия в Париж. Одежда была готовой, ее спешно подогнали по фигуре и доставили на второе утро после их возвращения из Корнуолла,

Промежуток времени, пока они ждали результата работы кутюрье, был посвящен превращению Розы в нечто, кем она никогда прежде не была. Об этом позаботились стилист-парикмахер и косметолог, имеющие репутацию чудотворцов даже в самых безнадежных случаях. Кармелла присутствовала при этом, вернее, сидела рядом в кресле и наблюдала с интересом человека, считающего себя причастным к сотворению чуда. Потом они прошлись по магазинам, закупая «мелочи»: перчатки, туфли, сумочки, белье и тому подобные вещи.

Гай впервые после трехнедельного отсутствия побывал у себя на квартире и приказал дворецкому запаковать вещи. Этот же самый дворецкий с каменным лицом, как и все из его племени, ждал их этим вечером на ужин в небольшой, но прекрасно обставленной столовой, а потом принес им кофе в гостиную, представлявшую собой странную смесь строгого мужского комфорта и ультрамодной элегантности.

Оглядываясь, Роза мельком заметила картину Пикассо на стене, а на подставке у окна – изысканные фигурки из бронзы Эпстайна [6]6
  * Эпстайн Джейкоб (1880—1959) – американский скульптор (в Англии с 1905 г.). Автор скульптурных портретов из бронзы, религиозно-аллегорических композиций


[Закрыть]
*. Трудно поверить, думала она, что скоро это будет ее дом... Один из ее домов!

Девушка была одета в поспешно перешитое платье из тонкого облегающего бархата прекрасного зеленоватого оттенка, в совершенстве подходящего к ее бледно-золотистым волосам, подстриженным теперь в стиле «каре», и к ее большим карим глазам, до сих пор хранившим в глубине своей неуверенность и растерянность. Гай, который очень мало видел Розу в последние сутки, улыбаясь, наблюдал за ней, и в его улыбке было так много нежности, что Кармелла, в свою очередь наблюдавшая за ним, решила: он полностью очарован результатами усилий стилиста и косметолога, с таким искусством подчеркнувших красоту бледного и нежного лица девушки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю