355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэри Хиггинс Кларк » Ты мне принадлежишь » Текст книги (страница 12)
Ты мне принадлежишь
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 01:08

Текст книги "Ты мне принадлежишь"


Автор книги: Мэри Хиггинс Кларк


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 25 страниц)

48

Перед тем как уйти из студии, Сьюзен позвонила к себе в приемную. Она знала, что пациентка, назначенная на час дня, скорее всего, не придет. Линда, сорокалетняя составительница рекламных текстов, была вынуждена усыпить своего домашнего любимца – золотого ретривера и впала в депрессию, тяжело переживая потерю. Они провели всего два сеанса, но за это время Сьюзен успела выяснить, что истинной причиной горя Линды является не потеря любимого пса, а недавняя смерть приемной матери, с которой Линда была разлучена.

Ее предчувствие насчет Линды полностью оправдалось: она отменила сеанс.

– Она сказала, что ей предстоит провести срочную встречу на работе, – объяснила Дженет.

«Может, да, а может, и нет», – подумала Сьюзен и мысленно пометила для себя, что позже надо будет обязательно позвонить Линде.

– Еще сообщения есть? – спросила она.

– Только одно. Миссис Клаузен просит перезвонить ей в любое время после трех. Ах да, на столе вас ждет роскошный букет цветов.

– Букет цветов? Кто их послал?

– Карточка в запечатанном конверте. Я, конечно, не стала его открывать, – ответила Дженет голоском примерной ученицы. – Я уверена, что это личное послание.

Сьюзен подняла глаза к потолку. Дженет превосходная секретарша во всех отношениях, но откуда у нее эта навязчивая страсть к разглагольствованиям и морализаторству по любому поводу?

– Пожалуйста, откройте сейчас же и прочтите мне.

Дженет отлучилась на минутку и тут же снова взяла трубку.

– Я же говорила, что это личное, доктор. – Она начала читать: – «Спасибо за прекрасный вечер. С нетерпением жду субботы». Подпись: «Алекс».

У Сьюзен вдруг улучшилось настроение.

– Очень мило с его стороны, – сказала она, стараясь никак не выдать своих чувств голосом. – Дженет, поскольку у меня нет пациентов до двух часов, я, пожалуй, отлучусь по делу.

Через минуту Сьюзен была уже на улице и подзывала такси. Она решила для начала поговорить с полицейским офицером, отвечающим за расследование инцидента с Кэролин Уэллс. Теперь, когда не осталось сомнений в том, что именно Кэролин звонила в понедельник и представилась Карен, ей необходимо было знать, придала ли полиция какое-то значение версии пожилой женщины: кто-то толкнул Кэролин Уэллс под колеса.

В заметке, которую она прочитала этим утром в «Таймс», говорилось, что расследование несчастного случая с Кэролин и дело об убийстве Хильды Джонсон ведет 19-й полицейский участок.

Вот с этого места и можно было начать искать ответы на вопросы.

* * *

Несмотря на показания очевидца Оливера Бейкера, утверждавшего, что Кэролин Уэллс потеряла равновесие и упала, капитан полиции Том Ши все еще не был удовлетворен. Принимая во внимание заявление Хильды Джонсон о том, что она видела, как миссис Уэллс кто-то толкнул, он не мог поверить, что смерть старухи стала случайным совпадением, результатом беспричинного насилия. Все сводилось к нескольким элементарным вопросам. Как злоумышленник проник в здание? Как он пробрался в квартиру Хильды? И наконец: почему именно в ее квартиру и только в ее квартиру?

С тех пор, как было обнаружено тело, бригада детективов успела опросить всех без исключения жильцов дома. В здании было всего двенадцать этажей и по четыре квартиры на каждом этаже, поэтому задание оказалось не слишком трудным.

Большинство жильцов, как и Хильда, были людьми пожилыми, старожилами. Все они в один голос утверждали, что не впускали в дом никаких доставщиков и вообще никого вечером в прошлый понедельник. Те, кто сам входил или выходил из здания в тот же вечер, показали под присягой, что не видели слоняющихся поблизости подозрительных незнакомцев и никому не позволили войти в вестибюль, когда сами открывали дверь подъезда ключом.

Оставалось единственное предположение: Хильда Джонсон сама кого-то впустила в дом, а потом и в квартиру, решил Ши. Значит, она думала, что может доверять этому человеку. Хорошо зная Хильду – а за годы работы в участке он основательно ее изучил, – Ши не мог себе представить, кто бы это мог быть. «Ну почему меня не было на дежурстве в понедельник после обеда?» – бесконечно спрашивал он себя, сетуя на судьбу. Это был его выходной, и он повез свою жену Джоан в Коннектикут, где их дочь училась на первом курсе в колледже Фэйрфилд. Только вернувшись домой в тот вечер и включив одиннадцатичасовые новости, Том узнал о несчастном случае и услышал заявление Хильды.

«Если бы я ей тогда позвонил! – Эта мысль буквально грызла его. – Если бы она не ответила, я бы сразу заподозрил неладное, а если бы я поговорил с ней, у меня сейчас было бы описание человека, который толкнул Кэролин Уэллс, чтобы она попала под машину».

Было всего без четверти час, а Том уже чувствовал себя совершенно разбитым. Даже тело ломило от угрызений совести. Он был уверен, что смерти Хильды можно было избежать. И теперь он вернулся к исходной точке не только в расследовании ее убийства, но и в том, что вполне могло оказаться попыткой еще одного убийства. Он двадцать семь лет работал полицейским, с тех пор, как ему исполнился двадцать один год, и за все это время ни разу не испытывал подобного разочарования.

Зазвонил телефон, прервав бесплодный процесс самобичевания. Дежурный сержант доложил, что некая доктор Сьюзен Чандлер хочет поговорить с ним о деле Кэролин Уэллс.

– Я ее приму, – торопливо ответил Ши, надеясь увидеть еще одного свидетеля происшествия.

Через полминуты он и Сьюзен Чандлер с выжидательным интересом смотрели друг на друга через стол.

Сьюзен сразу понравился мужчина, сидевший напротив, – худощавый, с резкими чертами лица и настороженным выражением умных темно-карих глаз. Его длинные нервные пальцы выбивали бесшумную дробь на крышке стола.

Понимая, что этот полицейский не из тех, кто тянет время, она сразу перешла к делу.

– Капитан, я должна вернуться на работу к двум, вы не хуже меня знаете, каково движение в Нью-Йорке: я сорок минут добиралась сюда от угла Бродвея и Сорок первой улицы. Поэтому постараюсь быть краткой.

Она быстро рассказала о себе, с улыбкой заметив, как при упоминании о том, что она психолог, на лице капитана Ши появилось легкое неодобрение, которое сменилось товарищеским уважением, когда она сказала, что в течение двух лет работала заместителем окружного прокурора.

– Мой интерес к Кэролин Уэллс заключается в следующем: я уверена, что она позвонила в мою передачу в понедельник утром и сообщила чрезвычайно важные сведения, возможно, способные пролить свет на судьбу Регины Клаузен, пропавшей без вести несколько лет назад. Мы договорились, что миссис Уэллс придет ко мне, однако она так и не пришла. Позже, по свидетельству одного из очевидцев, ее умышленно толкнули под машину на Парк-авеню. Я должна узнать, имеется ли связь между тем, что с ней произошло – будем пока называть это «несчастным случаем», – и ее звонком в передачу.

Она подалась вперед, увидев вспыхнувший в его глазах азартный интерес. Оливер Бейкер утверждал, что адрес на конверте, который несла Кэролин Уэллс, был напечатан крупным шрифтом, и что он даже разглядел слово «Доктор» на верхней строчке. Похоже, доктор Сьюзен Чандлер навела его на след. Возможно, даже на связь между заявлением Хильды Джонсон о том, что Кэролин Уэллс толкнули, и убийством самой Хильды.

– Вы не получали плотного коричневого конверта от нее? – спросил Ши.

– Вчера ничего подобного в почте не было. Сегодняшней почты я еще не видела. А что?

– И Хильда Джонсон, и еще один свидетель видели, что Кэролин Уэллс несла под мышкой конверт, причем второй свидетель утверждает, что конверт был адресован какому-то доктору. Вы ждали от нее какого-то послания?

– Нет, но она могла передумать насчет личной встречи и послать по почте фотографию и кольцо, которые обещала отдать. Послушайте запись ее звонка.

Когда запись кончилась, Сьюзен взглянула на капитана Ши и заметила напряженное внимание на его лице.

– Вы уверены, что это была именно Кэролин Уэллс? – властно спросил он.

– Абсолютно уверена, – ответила Сьюзен.

– Вы психолог, доктор Чандлер. Можно ли утверждать, что эта женщина боится своего мужа?

– Я бы сказала, что она нервничает, не зная, а может быть, слишком хорошо зная, какова будет реакция мужа на ее рассказ.

Капитан Ши схватил телефонную трубку и отдал краткий приказ:

– Проверьте в архиве, не было ли жалобы на Джастина Уэллса. Скорее всего, по бытовому поводу. Около двух лет назад.

Он повернулся к ней.

– Доктор Чандлер, спасибо за визит. Если я получу то, чего жду...

Его прервал телефонный звонок. Он взял трубку, послушал, кивнул и, положив трубку, вновь обратился к Сьюзен:

– Так я и думал. То, что вы рассказали, помогло мне вспомнить, что два года назад Кэролин Уэллс подала жалобу на Джастина Уэллса, но позже забрала ее. В своей жалобе она утверждала, что муж в приступе ревности угрожал убить ее. Как вы думаете, Уэллс мог узнать, что она звонила вам?

Сьюзен понимала, что говорить нужно правду и только правду.

– Он не только узнал о звонке, он сам позвонил на радио в понедельник после обеда и затребовал запись разговора. Затем, когда я сама позвонила ему вчера вечером и предложила доставить ее лично, он заявил, что ничего не заказывал. Я попыталась передать ему запись сегодня утром на работе, но он отказался меня принять.

– Доктор Чандлер, не могу даже выразить, как я вам благодарен за эти сведения. Вынужден вас просить оставить у меня эту запись.

Сьюзен поднялась со стула.

– Конечно. У меня есть студийная запись. Но, капитан Ши, на самом деле я хотела просить вас проверить, есть ли связь между мужчиной, с которым Кэролин Уэллс познакомилась в круизе, и исчезновением Регины Клаузен. Среди вещей Регины Клаузен было найдено кольцо с надписью «Ты мне принадлежишь».

Она собиралась рассказать ему о звонках от Тиффани из Йонкерса, о том, что в Гринвич-Виллидж есть мастерская или магазин, где кто-то продает или даже изготавливает такие кольца, но Ши перебил ее:

– Доктор Чандлер, документально установлено, что Джастин Уэллс – патологический ревнивец. Ваша запись свидетельствует о том, что жена его боится. Могу с уверенностью предположить, что она ничего ему не сказала о своем корабельном романе. Смею предположить, что когда Уэллс узнал о ее звонке на радио, он окончательно рехнулся. Я хочу поговорить с ним. Хочу спросить, где он был между четырьмя и половиной пятого в понедельник. Хочу знать, кто и что именно рассказал ему о звонке жены в вашу программу.

Сьюзен понимала, что капитан Ши говорит разумные вещи. Она бросила взгляд на часы: пора возвращаться на работу. Но что-то было не так. Внутреннее чутье подсказывало, что даже если Джастин Уэллс в приступе безумной ревности действительно толкнул жену под колеса автофургона, все равно существует связь между человеком, с которым Кэролин познакомилась на корабле, и исчезновением Регины Клаузен.

Покидая полицейский участок, она решила, что есть одно связующее звено, которое она может проследить сама: Тиффани. В конце концов, у нее есть телефон, и она знает, где Тиффани работает – «в лучшем итальянском ресторане в Йонкерсе».

49

Джим Кэрли сразу понял, что намечается нечто из ряда вон выходящее, когда хозяин, за которым он заехал в здание Семейного фонда Райтов, попросил отвезти его к «Уэдли и Смайту». Это был элегантный цветочный магазин в Рокфеллер-центре. Когда они подъехали, Райт не послал в магазин Джима, а пошел сам, держа под мышкой картонную коробку. Вернулся он через четверть, часа. Следок за ним шла продавщица, неся великолепный букет в большой вазе.

Вазу установили в коробку, чтобы придать ей устойчивость, и Райт велел продавщице поставить ее на иолу лимузина за спинкой переднего сиденья. Он хотел быть уверенным, что ваза не опрокинется.

Продавщица с улыбкой поблагодарила Райта и вернулась в магазин.

– Следующая остановка в Сохо, – весело скомандовал Райт и дал ему незнакомый адрес. Заметив растерянное выражение на лице шофера, он пояснил: – Пока ты не умер от любопытства, Джим, скажу тебе, что мы направляемся в приемную доктора Сьюзен Чандлер. Вернее, ты пойдешь туда, чтобы доставить эти цветы. Я подожду в машине.

За годы службы Джиму не раз случалось доставлять цветы хорошеньким женщинам от имени хозяина, но никогда раньше Алекс Райт не выбирал их лично.

С фамильярностью, рожденной долгими годами службы, Джим заметил:

– Позвольте вам заметить, мистер Алекс, мне понравилась доктор Чандлер. Приятная и очень привлекательная женщина. В ней есть нечто непосредственное и живое, понимаете.

– Понимаю, Джим, – сказал Алекс Райт. – Более того, я с тобой согласен.

Джим остановил машину в неположенном месте на Хаустон-стрит, бегом бросился за угол к административному зданию, ворвался в лифт, когда двери уже закрывались и, добравшись до верхнего этажа, пробежал по коридору к кабинету со скромной табличкой «Доктор Сьюзен Чандлер». Там он оставил цветы у секретарши, отказался от предложенных чаевых и так же бегом вернулся в машину.

И снова пользуясь дружескими отношениями с хозяином, он задал вопрос:

– Мистер Алекс, не та ли это ваза, что стояла на столике в прихожей? Разве это не тот самый Уотерфорд[18]18
  Город в Ирландии, давший название художественным изделиям из стекла.


[Закрыть]
, что ваша мать привезла из Ирландии?

– У тебя верный глаз, Джим. Позавчера, провожая доктора Чандлер до дверей, я заметил, что у нее есть ваза, очень похожая на эту, только поменьше. Я подумал, что вместе они могут составить прекрасный ансамбль. А теперь давай поторопимся, я уже опаздываю на ленч в «Плазу».

......

В половине третьего Алекс вновь сидел за письменным столом в помещении Семейного фонда Райтов. Без четверти три секретарша известила его, что звонит Диана Чандлер Гарриман.

– Соедините, Элис, – сказал он, не сдержав удивления.

В кокетливо-оживленном голоске Ди тем не менее угадывались извиняющиеся нотки.

– Алекс, вы сейчас наверняка раздаете страждущим пять или шесть миллионов долларов, но я отвлеку вас только на минутку.

– Я не раздавал столько денег за раз со вчерашнего дня, – заверил он ее. – Что я могу для вас сделать?

– Надеюсь, это несложно. Сегодня на рассвете меня вдруг осенило – пора мне возвращаться в Нью-Йорк. Партнеры по модельному агентству готовы выкупить мою долю. Соседка умирает от желания получить мою квартиру, она выкупит ее в один миг, с руками отхватит. Вот потому-то я и звоню. Не могли бы вы порекомендовать хорошего агента по недвижимости? Мне нужно подыскать хорошую кооперативную квартиру, четыре-пять комнат на восточной стороне, где-то между Пятой и Парк-авеню в районе Семидесятых улиц.

– Боюсь, я мало чем смогу вам помочь, Ди. Я всю жизнь прожил в доме, в котором родился, – сказал Алекс. – Но могу поспрашивать, может быть, кто-то знает надежного агента.

– О, благодарю вас! Мне так не хотелось вас беспокоить, но у меня было такое чувство, что вы не станете возражать. Я прилетаю завтра после полудня. В пятницу я уже могла бы начать поиски.

– К тому времени я найду вам агента.

– Прекрасно. Сообщите мне его имя за коктейлем завтра вечером. Я угощаю.

Она повесила трубку, прежде чем он успел ответить. Алекс Райт откинулся в кресле. Подобного осложнения он не ожидал. Он явственно различил холодок в голосе Сьюзен, когда сказал, что пригласил ее сестру на банкет в библиотеке. Вот почему он послал ей сегодня цветы и даже сам позаботился их выбрать, чтобы букет получился особенным.

– Мне это нужно? – пробормотал он вслух.

Потом Алекс вспомнил любимое поучение отца: любую негативную ситуацию можно обернуть себе на пользу. «Весь вопрос в том, – мрачно подумал Алекс, – как это сделать в данном конкретном случае».

50

Джейн Клаузен вошла в больничную палату с чувством усталого смирения. Как она и предполагала, врач настоял, чтобы она немедленно прошла новый курс лечения. Раковая опухоль, неизменно выходившая победительницей в битве с ее телом, явно вознамерилась лишить ее времени и сил, столь необходимых, чтобы завершить все свои земные дела. Джейн хотела бы сказать: «Никакой больше химиотерапии», но она еще не готова была умереть... еще не вполне готова. Не покидало ощущение, что осталось незаконченное дело, на исход которого она может повлиять, если только успеет. У нее появилась робкая надежда узнать правду о судьбе Регины. Если бы только женщина, позвонившая в программу доктора Чандлер, все-таки появилась и показала фотографию мужчины, подарившего бирюзовое кольцо с надписью «Ты мне принадлежишь», им было бы с чего начать. Наконец-то.

Джейн разделась, повесила одежду в шкафчик и надела ночную рубашку и халат, упакованные Верой. Новый курс химиотерапии предполагалось начать на следующее утро.

Когда подали обед, она взяла только чашку чая и сухарик, потом легла в постель, приняла болеутоляющее и начала дремать.

– Миссис Клаузен.

Она открыла глаза и увидела лицо участливо склонившегося Дугласа Лейтона.

– Дуглас...

Джейн сама не знала, рада ли она его приходу, и все же его явная тревога была ей приятна.

– Я позвонил вам домой – нужна ваша подпись на налоговой декларации. Когда мне сказали, что вы здесь, я приехал прямо сюда.

– Мне казалось, что я все уже подписала на заседании, – пробормотала она.

– Боюсь, вы пропустили одну страницу. Но это может подождать. Не хочу тревожить вас в такую минуту.

– Глупости. Давайте сюда.

«Я плохо себя чувствовала на заседании, – подумала Джейн. – Удивляюсь, как я не пропустила больше».

Она достала очки и взглянула на протянутый им бланк.

– Да, теперь я вижу. – Она взяла у Дугласа перо и поставила подпись на пунктирной линии, стараясь, чтобы рука не дрожала.

В тот же вечер, лежа в постели при тусклом свете больничного ночника, Джейн Клаузен думала о том, как Дуглас похож на Лейтонов, которых она знала в Филадельфии. Прекрасная семья. И тем не менее с какой готовностью она вчера дала волю подозрениям насчет него! «Интересно, в чем тут дело?» – подумала она. Болезнь и бесконечные лекарства, что ей приходилось принимать, лишали ее способности судить здраво. Завтра она позвонит доктору Чандлер и скажет, что ее подозрения были беспочвенными. Теперь она твердо уверена, что заблуждалась и была несправедлива к Дугласу.

– Вам что-нибудь принести, миссис Клаузен?

– Ничего не нужно, но спасибо, Дуглас.

– Могу я заглянуть к вам завтра?

– Сначала позвоните. Возможно, я буду не в состоянии принимать визитеров.

– Я понимаю.

Джейн Клаузен почувствовала, как он поднимает ее руку и легко касается губами.

Она заснула раньше, чем он на цыпочках вышел из комнаты, но даже если бы она не спала, в полумраке больничной палаты, скорее всего, не разглядела бы самодовольной усмешки на его лице.

51

После второго звонка в передачу «Спросите доктора Сьюзен» Тиффани была донельзя довольна собой. Ей удалось сказать именно то, что она хотела, и теперь оставалось только надеяться, что кто-то расскажет о ее звонке Мэтту. И она не сомневалась, что босс Тони Сепедди будет в восторге, когда узнает, что она сумела замолвить в эфире словечко за «Грот».

Тут вдруг ее поразила внезапная мысль: а вдруг Мэтт появится в «Гроте» сегодня вечером? Тиффани критически изучила свое отражение в зеркале. Давно уже пора подкрасить волосы: черные корни так и бросались в глаза. «Не волосы, а железнодорожные рельсы», – подумала она. И челка слишком отросла. «Он еще примет меня за болонку», – сказала себе Тиффани, набирая номер парикмахера.

– Тиффани! Господи боже, мы только о тебе и говорим. Вчера одна дама сказала, что ты выступала в программе «Спросите доктора Сьюзен», так мы сегодня ее включили. Я, как тебя услышала, сразу всем велела рты закрыть. Мы даже фены повыключали. Ты выступила просто потрясающе. Так естественно, так мило! И вот что я тебе скажу: передай своему боссу в «Гроте», чтобы дал тебе прибавку.

На вопрос Тиффани, нельзя ли принять и обслужить ее немедленно, было получено столь же незамедлительное согласие.

– Приходи прямо сейчас. Ты же у нас теперь знаменитость. Стало быть, и выглядеть должна соответственно.

Сорок пять минут спустя Тиффани уже сидела в кресле перед большим зеркалом с намазанными краской волосами и ждала, чтобы цвет закрепился. Домой она попала в двадцать минут пятого. Блестящие светлые волосы щекотали плечи, ногти, по совету маникюрши Джилл, были выкрашены темно-синим лаком. Джилл заверила ее, что это «самый писк».

«Через пятнадцать минут надо будет вылететь отсюда как из пушки», – напомнила себе Тиффани. Реклама рекламой, но опоздать на работу Тони не даст, у него с этим строго.

И все же она позволила себе немного задержаться, отглаживая блузку и юбку, которые ей очень шли. Если Мэтт вдруг придет, после закрытия в полночь они могут пойти в какое-нибудь более приятное местечко и выпить по коктейлю...

Тиффани задумалась, стоит ли надевать кольцо, сделавшее ее знаменитостью, и в последний момент все-таки решила надеть. Если Мэтт придет и упомянет о кольце, она не будет поднимать шум по этому поводу. Просто небрежно, как бы невзначай, покажет, что кольцо на ней...

Только она открыла дверь, чтобы выйти из квартиры, как зазвонил телефон. «Пусть звонит, – подумала Тиффани, – нет у меня сейчас времени на разговоры».

Но она тут же передумала: а вдруг это Мэтт? Пробежав через маленькую гостиную в еще более тесную спальню, она сумела схватить трубку на третий звонок.

Это была мать Мэтта. Она даже не стала здороваться, сразу перешла к сути:

– Тиффани, я настаиваю, чтобы ты прекратила говорить о моем сыне по радио. Мэттью всего пару раз приглашал тебя на свидание. Он мне сказал, что у вас с ним нет ничего общего. В следующем месяце он переезжает на Лонг-Айленд. Он только что обручился с очень милой девушкой, с которой встречался все последнее время. Поэтому я тебя прошу: выброси его из головы и перестань рассказывать о ваших свиданиях, тем более что по радио тебя могут услышать его друзья или невеста.

Раздался решительный щелчок: связь прервалась. Еще целую минуту она пребывала в шоке и стояла неподвижно, держа трубку в руке. «Обручился? Я даже не знала, что он с кем-то встречается», – подумала она, чувствуя, как ее охватывает отчаяние.

– Если вы хотите сделать звонок... – Механический голос оператора доносился до нее словно с другой планеты. Тиффани с грохотом швырнула трубку на рычаг. Пора было выходить – придется гнать сломя голову, если она хочет попасть на работу вовремя. Не вытирая струящихся слез, она сбежала по ступеням и даже не ответила на приветствие шестилетнего сына своего домохозяина, игравшего на крыльце.

В машине на нее накатили обида и разочарование, рыдания сотрясали тело, она едва могла дышать. Хотелось остановиться где-нибудь и выплакаться всласть, но она сознавала, что времени нет.

Добравшись до «Грота», Тиффани выбрала самое отдаленное место на стоянке и с минуту просидела в машине, потом вытащила пудреницу. Надо взять себя в руки. Не может она войти в обеденный зал к посетителям в таком виде. Нельзя позволить всем увидеть, что она убивается из-за какого-то Недоумка, который жрет сырую рыбу и смотрит паршивое заумное кино.

– Да кому он нужен? – спросила она вслух.

Новый слой пудры, теней и помады помог исправить положение, хотя губы продолжали непроизвольно вздрагивать. «Ладно, если я тебе не нужна, ты мне тоже не нужен, – свирепо сказала она себе. – Я тебя ненавижу, Мэтт! Ублюдок!»

До пяти оставалась одна минута. Она еще успевает, но надо двигаться. Меньше всего сейчас нужно, чтобы Тони набросился на нее с руганью.

По дороге к дверям кухни Тиффани попался «Дампстер»[19]19
  Фирменное название большого металлического мусоросборника.


[Закрыть]
. Она замедлила шаг и взглянула на него, потом стремительным движением стянула с пальца бирюзовое колечко и швырнула его внутрь. Кольцо угодило как раз в середину полуоткрытой пластиковой коробки с остатками чьего-то завтрака.

– Это паршивое кольцо принесло мне одни неприятности, – пробормотала Тиффани. Она подбежала к кухонной двери, рванула ее на себя и крикнула: – Привет, ребята! Слыхали, как я сегодня разрекламировала эту дыру? А Тони слыхал?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю