355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэри Бэлоу » Не устоять перед соблазном » Текст книги (страница 18)
Не устоять перед соблазном
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 23:33

Текст книги "Не устоять перед соблазном"


Автор книги: Мэри Бэлоу



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 19 страниц)

Глава 24

Последний месяц Кэтрин больше всего опасалась, что в день праздника пойдет дождь.

Каково же было ее облегчение, когда, проснувшись рано утром, подбежав к окну и отодвинув штору, она увидела яркое солнце на безоблачном небе!

Оглянувшись, Кэтрин обнаружила, что Джаспер смотрит на нее. А солнце бьет ему прямо в глаза.

– Ой, извини! – Кэтрин поспешно задернула штору.

– Не надо, – сказал Джаспер. – Мне нравится просыпаться на рассвете после беспокойной ночи.

Кэтрин посмотрела на часы, стоявшие на каминной полке. Еще не было шести.

– Ой, извини! – проговорила она.

– За беспокойную ночь? – осведомился Джаспер. – Зря, все было отлично. Или за то, что ты меня рано разбудила? Зато осталось еще немного времени, чтобы продлить беспокойную ночь. Или ты извиняешься за то, что стоишь в лучах солнца? А вот это правильно. Где твоя скромность?

Кэтрин так беспокоилась из-за погоды, что забыла надеть халат, когда встала.

– Ой! – всплеснула она руками.

– Если тебя это смущает, – сказал Джаспер, откидывая в сторону край одеяла, – прыгай сюда и прячься.

Что Кэтрин и сделала.

Было почти семь, когда они встали. За прошедший час Кэтрин успела даже подремать минут десять.

Весь день был наполнен суетой. К тому моменту, когда они, одевшись, спустились вниз, слуги уже расставляли столы на лужайке и расстилали пледы. Вскоре прибыло несколько членов различных комитетов, чтобы накрывать столы, устанавливать киоски, размечать беговые дорожки, огораживать зону для соревнования в стрельбе из лука, для пикника и для прочих увеселений. Кэтрин распоряжалась в доме. Джаспер с несколькими мужчинами отправился осматривать грязевой пруд, который был выкопан на болотистом берегу озера. Страшно было представить, что сегодня в этой грязи встретятся борцы и команды по перетягиванию каната, однако это делало праздник только привлекательнее для мужчин.

Забавные они, эти мужчины.

К середине утра большинство молодых гостей высыпало из дома и, обнаружив, что вокруг произошли кардинальные изменения, принялось бурно выражать свой восторг и решать, кто в каких соревнованиях будет участвовать. Некоторые из них даже предложили свою помощь.

Шарлотта было взбудоражена сильнее всех. Это ее восемнадцатый день рождения, с завтрашнего дня уже никто не сможет заявить, будто она слишком мала, чтобы называться молодой дамой. К тому же празднование дня рождения обещало быть грандиозным.

Она прошла в дом и нашла Кэтрин, которая наблюдала, как миссис Боннер и одна из ее дочерей раскладывают на столе вышивки, проявляя удивительные познания в области сочетания цветов.

– Кейт, – сказала Шарлотта, крепко обнимая невестку, – я люблю тебя. Я действительно тебя люблю. И я знаю, что именно тебя мне нужно благодарить за все это – за гостей, за праздник, за бал. Для меня никогда не устраивали такого великолепного дня рождения.

– Значит, ты счастлива? – спросила Кэтрин, хотя в этом вопросе надобности не было.

– Счастлива, – со вздохом ответила Шарлотта. – Я даже рада тому, что приехали тетя Прунелла, Кларенс и дедушка Сет, хотя вчера вечером он поклялся, что сегодня не выйдет из своей комнаты. Они моя семья, а семья – это важно, правда?

– Правда, – согласилась Кэтрин, хлопая ее по руке.

– И у тети Прунеллы не получится увезти меня отсюда, – продолжала Шарлотта. – На каком основании, если есть ты, которая благотворно влияет на Джаспера? Ты же тоже счастлива, правда?

– Правда, – согласилась Кэтрин. – Мы оба счастливы.

Шарлотта рассмеялась.

– Джаспер называл ее тетя Дурнелла, – сообщила она. – Ужасно, правда?

– Правда, – согласилась Кэтрин.

Увидев Стивена, Шарлотта подскочила к нему, взяла под руку, и они отправились на поиски остальной части компании.

Мег помогала миссис Пенни расставлять выпечку на длинном столе.

На обед времени не было. Оставалось слишком много мелочей, которые нужно было успеть доделать. С минуты на минуту начнут съезжаться гости, у нее есть время только переодеться в лимонно-желтое муслиновое платье с голубым кушаком и красиво уложить волосы.

Когда Кэтрин уже была готова спускаться вниз, она увидела в дверном проеме Джаспера. Красивый и элегантный, он стоял, привалившись к косяку.

– Сегодня ты будешь моей богиней солнца, да? – спросил он.

Кэтрин улыбнулась ему. Он взял ее за руку и, спустившись вниз, вывел на террасу, где их уже ждала Шарлотта. Им троим предстояло встречать приезжающих гостей.

– Довольна, Шарли? – спросил Джаспер.

– Ужасно, – ответила девушка, бросаясь ему на шею. – Еще чуть-чуть, и я лопну от счастья.

– Вот этого не надо, а то придется слишком много убирать, – предупредил Джаспер, похлопывая сестренку по спине. – Наслаждайся своим днем рождения. Все это для тебя, Шарли. Идея Кэтрин. Так что, если ты лопнешь, виновата будет она.

Неожиданно на подъездной аллее появилось несколько пешеходов, несколько колясок и два или три всадника.

Итак, начали прибывать гости. Праздник вот-вот начнется.

Три лодки покачивались на воде, и собравшиеся на берегу люди ждали, когда до них дойдет очередь покататься.

На мелководье, у песчаного пляжа, купались и резвились дети под присмотром родителей. Кто-то прогуливался вдоль берега, кто-то осматривал скит, кто-то любовался водопадом. Мужчины и, как подозревал Джаспер, большая часть женщин ждали начала состязаний в грязевом пруду.

Еще раз окинув взглядом озеро, Джаспер пошел к дому. Уже начались соревнования по стрельбе из лука. На нижней террасе собралось много народу – все с интересом разглядывали выставки вышивки, выпечки и резьбы по дереву. Партерный сад тоже не пустовал – кто-то сидел на скамейках, кто-то прогуливался по гравийным дорожкам. Немало гостей толпилось и у столов с закусками – их поставили на низком балконе, куда выходили двери бального зала.

Он попробует фруктовые пироги и назовет победителя позже, решил Джаспер. Сейчас он шел по верхней террасе к восточной лужайке, где должны были начаться состязания в беге.

Большая группа детей играла в какую-то игру. Все держались за руки и водили хоровод. Заводилами были Кэтрин и Джейн Хатчинс. То и дело все под взрывы хохота падали на землю.

Остановившись, Джаспер наблюдал, как Кэтрин поднимается на ноги и отряхивает с платья траву. Она раскраснелась, ее глаза сияли. Она была красива до такой степени, что захватывало дух.

Неожиданно Кэтрин поймала его взгляд. Ее рука замерла, улыбка застыла на губах.

И в этот момент Джаспер кое-что понял. Это открытие оглушило его.

Она стала ему так же необходима, как воздух, которым он дышит.

Только вот неясно, что все это, черт побери, значит.

Джаспер не стал разгадывать загадку. Сложив за спиной руки, он пошел к Кэтрин, не замечая, как дети и взрослые расступаются перед ним и смотрят ему вслед.

Он остановился перед своей женой и вдруг заметил, как красиво в лучах солнца отливают золотом ее волосы. Взгляд ее прекрасных глаз был устремлен на него. Однако теперь эти глаза не были для него бездонными. Теперь он мог заглянуть в их глубины.

– Я люблю тебя, – сказал он.

Впервые Джаспер произнес эти слова непроизвольно. И впервые он увидел, что Кэтрин поверила ему.

Он наклонился и поцеловал ее в губы.

И в то же мгновение осознал сразу три вещи: что он любит ее больше жизни, что она знает об этом и отвечает ему такой же полнотой чувств и что звучащие вокруг одобрительные возгласы, смех и аплодисменты не имеют никакого отношения к игре.

Господь всемогущий! Чтоб всем провалиться! Даже если бы он захотел, вряд ли ему удалось бы выбрать более оживленную окружающую обстановку для того, чтобы делать открытия.

Выпрямившись, Джаспер улыбнулся Кэтрин, величественным взмахом руки поблагодарил всех за аплодисменты и поклонился.

Ответом ему был новый взрыв хохота.

Только миссис Эллис не участвовала в этом веселье и махала руками, пытаясь привлечь внимание Джаспера. Вот-вот должны были начаться соревнования по бегу, и ему предстояло выстрелами давать старт каждому забегу.

– Продолжение следует, – пробормотал Джаспер Кэтрин и пошел прочь.

Как оказалось, по соседству жило очень много детей. Но не только дети собрались на состязания. Среди участников было много и молодежи, в том числе и из тех, кто приехал на загородную вечеринку. Все весело галдели и с нетерпением ждали начала. Наверное, было даже хорошо, что леди Форестер проводила время в партерном саду в обществе мистера и миссис Дюбуа.

Действительно, это было очень хорошо в свете того, что только что произошло. Надо же, мужчина сообщает своей жене, что любит ее, и целует у всех на глазах. Леди Форестер рухнула бы в обморок, если бы увидела все это.

Состязания были обычными – простая ходьба, бег в мешках, тройной прыжок, чехарда, бег с яйцом в ложке, – однако участники искренне стремились победить, а болельщики с воодушевлением болели за них. Каждый забег сопровождался криками, свистом и смехом. Во время забега в мешках Мертон так часто падал, что в конечном итоге решил просто докатиться до финишной линии. И его тут же дисквалифицировали. Тейн уронил яйцо, оно разбилось и запачкало его сапоги, однако он только усугубил ситуацию, пытаясь стереть его носовым платком. Араминта Клемент запуталась в юбке, прыгая через Смит-Вейна, и оба повалились на траву. Изнемогая от хохота, они с трудом поднялись на ноги. Так что соревнования выиграла Шарлотта.

Джаспер помнил, что его ждет бег на трех ногах. И что с ним в паре обещала бежать ясноглазая богиня, которая уже закончила развлекать детей и сейчас смотрит состязания по бегу и аплодирует победителям.

Он поймал ее взгляд и поманил к себе, а затем передал стартовый пистолет одному рослому рабочему с домашней фермы.

– Мой забег, мэм, – объявил Джаспер, когда Кэтрин подошла к нему.

– Бег на трех ногах? – спросила она. – О Боже! – И рассмеялась.

Первыми бежали дети младше двенадцати лет. Затем наступила очередь взрослых.

Кэтрин весело смеялась, пока Джаспер привязывал ее правую ногу к своей левой. В этом забеге их соперниками среди прочих пар были Шарлотта с Мертоном и Маргарет с Флетчером.

– Вот так, – подытожил Джаспер, обнимая Кэтрин одной рукой за плечи. Она обняла его за талию. – Бежим на счет раз-два. На раз переставляем связанные ноги, на два – свободные. Побежим сначала медленно, потом увеличим темп. Договорились?

– Договорились, – кивнула Кэтрин.

– Начинаем с раз, – предупредил он.

– Звучит разумно. – Кэтрин снова рассмеялась, и Джаспер с улыбкой оглядел ее.

Как выяснилось, собралась довольно большая толпа зрителей. Возможно, до всех донесся слух, что лорд Монфор влюблен и собирается участвовать в беге на трех ногах в паре с объектом своей любви, то есть со своей женой, которую он час назад поцеловал прилюдно.

– Ну и ну, – воскликнула Кэтрин, тоже обратив внимание на большое количество зрителей, – взгляни, какая толпа!

И она снова засмеялась.

– Пора, моя баронесса, – строго произнес он, – показать всем, на что мы способны.

Джаспер успел заметить, что среди зрителей присутствует леди Форестер и даже – надо же! – Сет Рейберн, как всегда недовольный. Вряд ли он с благодушием отнесется к человеку, который сначала целует свою жену на глазах у толпы гостей, а потом вместе с ней участвует в забеге.

– На старт! – прокричал рабочий – кажется, это Хетчер, не так ли? – Внимание!

Раздался громкий выстрел.

Шарлотта и Мертон с воплями повалились на землю. Маргарет и Флетчер, кажется, наконец-то сообразили, что им придется держаться друг за друга, если они тоже не хотят выбыть из состязаний.

– Раз, – скомандовал Джаспер, и каким-то чудом их связанные ноги передвинулись вперед.

– Два. – Их свободные ноги тоже передвинулись.

– Раз.

Кэтрин смеялась.

Большинство пар попадало на землю после второго шага. Оставшиеся на ногах вскоре оказались далеко позади Джаспера и Кэтрин, которые, подбадриваемые зрителями, быстро приближались к финишу.

Неожиданно Джаспер сообразил, что приз в этом забеге – три гинеи. Для него эта сумма ничто, особенно если учесть, что именно он выделил эти деньги для призового фонда. А вот для Тома Лейси, одного из его рабочих, это огромная сумма. Том и его жена – за них громко болеют трое из их пятерых детей, четвертый ребенок, посасывая большой палец, расширенными глазами наблюдает за родителями, пятый же спокойно лежит на руках у старшего, – отставали от них с Кэтрин всего на несколько шагов.

– Два, – скомандовал Джаспер, и они передвинули свободные ноги. – Два… ой, я хотел сказать раз.

Но Кэтрин уже замешкалась, а сам Джаспер по инерции устремился вперед, и они повалились на землю в трех шагах от финишной черты.

– После два идет раз! – закричала Кэтрин.

– Ничего подобного! – возразил Джаспер. – Кто тебе доверил учить детей? После два идет три!

Лежа на земле, они от души хохотали, а Том и его жена тем временем доскакали до финиша, преследуемые Маргарет и Флетчером.

Зрители громко аплодировали барону и его жене, которые снова стали центром всеобщего внимания. Джаспер и Кэтрин кое-как поднялись на ноги и доковыляли до финиша четвертыми из десяти. Неплохо. Мертону и Шарлотте, которые то и дело падали, удалось отойти от старта всего футов на шесть.

Лицо леди Форестер было пунцовым от негодования. И она, глупая женщина, что-то непрерывно втолковывала Рейберну, который хмурился и был мрачнее тучи. Джаспер не слышал, что она говорит. Странно, а вот ответы дядюшки были слышны.

– Прунелла, – пробурчал он, – ты не распознала бы незатейливое развлечение, даже если бы оно подкралось к тебе сзади и тяпнуло за задницу.

– Мы бы победили, – сказала Кэтрин, отдышавшись после смеха. Она смотрела на Тома, который подхватил свою жену на руки и закружил. Вокруг них радостно прыгали дети. – Но я рада, что мы не победили. Ты же сделал это специально, да?

– Я? – наигранно удивился Джаспер. – Специально проиграл состязание? Да ты фантазерка!

– Нет, – возразила Кэтрин. – И я на твоей стороне, Джаспер Финли. На твоей.

Кто бы знал, что она хочет этим сказать. Джаспер наклонился, чтобы развязать ноги, и быстро провел рукой у Кэтрин под коленкой.

– Ой, прости! – тут же извинился он.

– Лгун.

– Три гинеи, жена, – тем временем радовался Том. – Целых три гинеи.

Надо же, думал Джаспер, а он еще жаловался, что богатство и высокое положение ограничивают свободу человека.

– Мне пора судить конкурс выпечки, – сообщил он.

– А мне – вышивки, – сказала Кэтрин. – Пойдем вместе.

И они направились к нижней террасе. По дороге обнаружилось, что люди, которые всю первую половину дня держались от них на почтительном расстоянии, вдруг стали шутить с ними, делиться своими впечатлениями о прекрасно проведенном времени. То и дело слышались просьбы сделать праздник ежегодным.

Близился вечер. Состязания в беге закончились, все лучники отстрелялись, все победители конкурсов получили свои призы. Никто не остался голодным – гости ели либо у фуршетных столов, либо располагались со своими тарелками в партерном саду на специально расстеленных на траве пледах. Из всех увеселительных мероприятий, кроме бала, остались только состязания в грязевом пруду.

И они станут гвоздем программы, неожиданно поняла Кэтрин. Все соберутся смотреть, как мужчины сначала будут бороться в грязи, а потом разделятся на команды и будут перетягивать канат. Кое-кто из участников соревнований уже успел снять с себя нарядную одежду и переоделся во что-нибудь попроще.

– Стивен, – обратилась к брату стоявшая на верхней террасе Кэтрин, когда тот подошел к ней и обнял за плечи, – надеюсь, ты не будешь участвовать в перетягивании каната?

– Буду, естественно, – заявил он. – Я записался в команду победителей, так что бояться нечего.

Кэтрин ткнула его кулачком в грудь.

– Тебе пойдет на пользу, – сказала она, – если ты окажешься в проигравшей команде.

Стивен лишь ухмыльнулся в ответ, и Кэтрин вдруг догадалась, что большинство участников тайно надеются, что окажутся на проигравшей стороне.

– Тебе весело? – спросила Кэтрин.

За последние две недели у нее практически не было возможности поговорить с братом.

– Очень, – ответил Стивен, крепче прижимая ее к себе. – Вы, Кейт, отлично потрудились над всем этим. – Он обвел вокруг себя свободной рукой. – Ты счастлива?

– Да, – кивнула Кэтрин.

Стивен внимательно посмотрел ей в глаза.

– К черту! – Он усмехнулся. – А я не мог дождаться, когда смогу сломать ему нос.

Кэтрин положила голову ему на плечо.

– А как ты? – спросила она. – Ты почти не отходишь от Шарлотты.

Стивен помолчал, прежде чем ответить, и Кэтрин устремила на него удивленный взгляд.

– Видишь ли, Кейт, – наконец заговорил он, – есть определенные проблемы в том, чтобы быть Мертоном. Особенно сейчас, когда я почти достиг совершеннолетия. Ведь я стал достойной партией, не так ли? Я вижу, как джентльмены вроде меня намеренно избегают дам из страха, что на них наденут кандалы. Но дело в том, что мне нравятся дамы. Мне нравится мисс Рейберн.

– Но ты ее не любишь, – предположила Кэтрин.

– Кейт, – сказал Стивен, – мне двадцать. Ей семнадцать… уже восемнадцать.

– Но ты думаешь, что она любит тебя? – спросила Кэтрин.

– Не знаю, – пожал плечами Стивен. – Сомневаюсь. Она отличная девчонка, думаю, я нравлюсь ей в той же степени, что и она мне. Но я вдруг понял, что надо соблюдать осторожность и не допускать, чтобы какая-то барышня приняла дружбу за ухаживание. Мне бы очень не хотелось разбить чье-нибудь сердце. В том числе и сердце мисс Рейберн, хотя сомневаюсь, что она испытывает ко мне нежные чувства. Вероятно, с моей стороны было бы самодовольством считать, будто такая возможность существует. Но я же Мертон.

– О, Стивен, – проговорила Кэтрин, – ты очень достойный молодой человек! Я горжусь тобой. Но ты не несешь ответственность за чье-то сердце, если только не претендуешь на него. Ты не должен прятаться от дам и держаться с ними холодно. Ты должен быть самим собой. Все полюбят тебя – но это не будет иметь отношения к тому, что ты граф Мертон.

– Ох, Кейт, – хмыкнул Стивен, – приятно выглядеть святым в глазах сестер! Я очень надеюсь, что никоим образом не причиню боль мисс Рейберн, когда уеду отсюда. Этот загородный прием очень много значит для нее. И она действительно мне очень нравится.

– И ты ей, – сказала Кэтрин. – Но сомневаюсь, Стивен, что она испытывает к тебе нечто большее. Она с нетерпением ждет своего дебюта в следующем году. Однако я все равно наведу кое-какие справки и сообщу тебе результат, чтобы ты не переживал.

Стивен вздохнул.

– Почему мы всегда думаем, что будем свободны и счастливы, если выйдем из детства, переполненного запретами? – спросил он.

Кэтрин приподнялась на цыпочках и чмокнула его в щеку.

– Слушай, – встрепенулся брат, – пора идти на озеро, а то пропустим какой-нибудь бой. Кейт, ты уже видела грязевой пруд? Глядя на него, борцам можно только позавидовать.

Кэтрин покачала головой и промолчала.

Глава 25

– Ну что, Кларенс, тебе нравится праздник? – спросил Джаспер, догоняя Кларенса по дороге к озеру – в ту сторону потянулись практически все, как только разнеслась весть о начале соревнований.

Кларенс повернул голову и с подозрением посмотрел на Джаспера. Кажется, тот впервые назвал его полным именем.

– Я вижу, ты походил по магазинам, пока был в Лондоне, – продолжал Джаспер. – Очень красивый наряд, и я знаю многих разбирающихся в этом вопросе джентльменов, которые отдали бы правую руку за такие сапоги.

Сапоги были отделаны по голенищу белой полосой и украшены золотыми кисточками. Остальные детали наряда тоже были щегольскими. Уголки накрахмаленного ворота рубашки торчали высоко вверх и грозили воткнуться Кларенсу в щеку, если тот слишком резко повернет голову. Галстук был завязан сложным и искусным узлом.

– Да, я побывал у своего портного и сапожника, – признался Кларенс. – Человек обязан следить за последними веяниями моды, если намеревается вращаться в высших кругах.

– Весь день дамы с тебя глаз не спускали, – сказал Джаспер.

– Думаю, ты преувеличиваешь, – возразил Кларенс, – хотя, правда, я не могу пожаловаться на недостаток внимания. Некоторые дамы способны высоко оценить джентльмена, который умеет хорошо одеваться и вести себя с достоинством, который знает этикет и позволяет тем, кто стоит ниже его на социальной лестнице, участвовать в играх.

– Значит, ты не примешь участие в перетягивании каната? – осведомился Джаспер.

– Ни в коем случае, – твердо заявил Кларенс.

Джаспер на мгновение сжал его плечо.

– Ты не представляешь, как много значит для Шарлотты то, что вы с тетей Прунеллой согласились вытерпеть вся тяготы пути и отпраздновать ее восемнадцатилетие. Да, Кларенс, у нас с тобой давние разногласия, но я все равно должен выразить тебе свою благодарность. Ты отличный парень.

– Ну, знаешь, Джаспер, – сказал Кларенс, – у нас с тобой никогда не было бы разногласий, если ли бы ты вел себя должным образом. Но это мой долг как одного из опекунов Шарлотты – быть здесь сегодня. А для мамы это вообще большая радость. Вероятно, ты не всегда понимал, как горячо мы любим кузину.

Джаспер не выпустил его плечо и когда они влились в толпу, которая собралась вокруг грязевого пруда. Восемь борцов – все они были рабочими с ферм – были обнажены до пояса и босиком. Джаспер готов был поручиться, что леди Форестер готовится использовать этот факт как доказательство развращенности хозяев в разговоре со своим дядей, который тоже пришел взглянуть на состязание.

Были оглашены правила. В поединке победителем будет признан тот, кому удастся три раза опрокинуть своего противника в грязь. Удержаться на ногах в грязи оказалось не таким уж простым делом. Первая серия поединков закончилась через десять минут, однако за это время зрители успели испытать самую настоящую бурю чувств – они ревели, вопили, стонали и воодушевленно кричали каждый раз, когда один из борцов падал в грязь. К концу четвертьфинала все восемь вымазались в грязи с головы до ног – и все восемь отправились отмываться в озере перед началом полуфинала, в котором предстояло участвовать четверым победителям.

– Все это пробуждает в душе счастливые воспоминания детства, правда, Кларенс? – громко осведомился Джаспер. – Хорошие были времена, хотя чаще они были хорошими для тебя, чем для меня.

Кларенс опять бросил на него подозрительный взгляд.

Громкий голос Джаспера без труда привлек внимание людей, которые скучали в ожидании продолжения состязаний. Кто-то даже обернулся.

– Сэр Кларенс Форестер, – объяснил им Джаспер, – был младше меня, но отличался большей ловкостью. Если мы лезли на дерево, то всегда падал и рвал одежду именно я. Если мы забирались на крышу, на балюстраду – это считалось опасным делом и было, естественно, строго запрещено, – то всегда именно я оказывался недостаточно быстрым и не успевал убежать, поэтому бывал пойман.

Джаспер засмеялся.

Засмеялось и большинство тех, кто стоял ближе всего к ним.

Засмеялся и Кларенс.

– Но ведь именно ты, Джаспер, подавал идеи и предлагал куда-нибудь залезть, – сказал Кларенс. – Так что вполне справедливо, что и наказывали тебя.

– Именно так, – подтвердил Джаспер и снова засмеялся.

Джаспер упал с дерева, потому что свои примером хотел подбить Кларенса следовать за ним, а Кларенс, стоя на земле, дергал его за ноги – прежде чем побежать домой и нажаловаться. Джаспера отловили на балюстраде, потому что Кларенс запер дверь, ведущую вниз, а потом побежал домой и нажаловался.

Как был доносчиком, так им и остался.

Борцы приготовились к следующему состязанию. В первом бою они кое-чему научились, поэтому новый длился значительно дольше. Обмазанные коричневой грязью борцы тянули и толкали друг друга и изо всех сил старались сохранить равновесие. Зрители кричали и истово болели за них. Но в конечном итоге только двое вышли победителями.

Наступила новая пауза, пока четверо борцов смывали в себя грязь.

– У некоторых из этих людей, – громко, чтобы слышало как можно больше народу, сказал Джаспер, – такое же чувство равновесия, как у меня, то есть небольшое. Помнишь, Кларенс, как мы боролись в лодке и все закончилось тем, что я оказался в воде, а ты твердо стоял на ногах? Тогда я очень хорошо усвоил урок. Сомневаюсь, что отважусь бороться с тобой.

Он засмеялся. Засмеялись и окружающие.

– Да, Джаспер, – согласился Кларенс, раздуваясь от гордости, – мой отец позаботился о том, чтобы я с детства научился всем видам спорта, подобающим мужчине. Ты всегда стремился добиваться своего грубой силой, а грубая сила не сравнится с отработанным мастерством.

– Увы, это правда, – проговорил Джаспер.

Он стоял в лодке спиной к берегу, намереваясь сесть. Кларенс, твердо стоявший на берегу, взял весло и ткнул его им.

– А каким еще видам спорта вы обучались, сэр Кларенс? – спросила Гортензия Дюбуа. – Наверное, вы отличный спортсмен, если смогли победить лорда Монфора. Он славится тем, что побеждает во всем, – во всяком случае, так нам вчера рассказывал мистер Гладстон, правда, Марианна?

– Ну, – произнес Кларенс, – я довольно хорошо играю в пятерки[2]2
  Игра в мяч для двух или четырех игроков.


[Закрыть]
, мисс Дюбуа. Я даже сыграл несколько партий с самим Джентльменом Джексоном.

– С самим Джентльменом Джексоном? – воскликнул какой-то молодой человек. – Я слышал о нем. Говорят, он один из лучших.

– Не один из лучших, молодой человек, – возразил Кларенс, – а лучший.

– Кларенс скромничает, мисс Дюбуа, – сказал Джаспер, – не рассказывая вам, какой он мастер фехтования. Полагаю, Кларенс, ты так же хорош, как был когда-то?

– Ну… – начал Кларенс.

– Не будь таким скромником, – проговорил Джаспер. И улыбнулся. Теперь их слушало довольно большое количество народу, в том числе – стоявшая в отдалении Кэтрин. – Помнишь тот день, когда ты наносил мне поражение в каждом поединке? А ведь тогда ты только начал заниматься. Скажу одно: хорошо, что рапиры были с наконечниками, иначе из меня фонтаном била бы кровь. Прошу прощения, дамы, за столь неприятный образ.

– Ой, расскажите, лорд Монфор! – взмолилась мисс Флетчер. – Мне нравится смотреть, как фехтуют джентльмены. Нет более мужественного зрелища.

– Я просто не мог пробить защиту Кларенса, – признался Джаспер. – А мою он пробивал запросто. Все это было довольно печально для меня – а вот Кларенс показал себя во всем блеске. Скажу даже, что он был любимым учеником своего учителя по фехтованию.

– Ну, – опять произнес Кларенс, – он действительно говорил, что я лучший из всех его учеников, но к тому времени он занимался тренерской работой около пяти лет. Возможно, позже он нашел кого-то получше.

– Весьма в этом сомневаюсь, – вздохнул Джаспер.

– Проклятие, – воскликнул Мертон, переглянувшись с Джаспером, – если бы мы знали, Монти, что приедет сэр Кларенс, мы могли бы устроить состязания по фехтованию! Может, еще не поздно?

– У меня в доме нет рапир, – сказал Джаспер. – А ты, Кларенс, случайно, не захватил их?

– Нет, – ответил тот странным голосом и добавил: – К сожалению.

– Зато к моему счастью, – заявил Джаспер со смехом. – Помню, ты отлично орудовал веслом.

– Веслами фехтовать нельзя, Джаспер, – заметил Кларенс, с улыбкой оглядываясь по сторонам и гордясь тем, что его слова вызвали смех.

– Это было бы более творческое состязание, чем простое фехтование, – проговорил Джаспер. – Но только не поединок с веслами стоя в лодках – это стало бы слишком жестоким испытанием для моего ужасного чувства равновесия. Хотя необходимость сохранять равновесие только прибавила бы остроты поединку, правда? Что у нас есть такого, что было бы понадежнее лодки, но не таким надежным, как твердая земля?

Тут подал голос старший грум – единственный человек, которого Джаспер посвятил в свой замысел.

– Вот эти доски, милорд, – сказал он. – Те, которые мы перебросили через грязевой пруд, чтобы доливать воду из пруда.

– Баркер, – ошеломленно произнес Джаспер, – ты предлагаешь, чтобы мы с сэром Кларенсом встали на доски – над грязью – и фехтовали веслами? В белых рубашках?

– Это сумасшедшая… – начал Кларенс, пораженный не меньше.

– Со звездой фехтования? – продолжал Джаспер.

– Ставлю на то, – объявил Мертон, бросая на Джаспера многозначительный взгляд, – что ты не сможешь выиграть поединок и с позором рухнешь в грязь.

– Подождите минутку, – сказал Джаспер, поднимая руку. – Это глупость. Я уже жалею, что рассказал о способностях Кларенса. Хотя мне и трудно отказаться от участия в пари, но конкретно это…

– Я тоже ставлю против тебя, Джаспер, – заявил дядя Стенли, глядя на него прищурившись.

Неожиданно вся толпа стала наперебой требовать фехтовального поединка между лордом Монфором и сэром Кларенсом Форестером. О двух финалистах, которые уже вышли из озера и готовились сойтись в финальной схватке, все позабыли.

Джаспер снова поднял руку.

– Прошу вас, подождите минуту, – повторил он. – Из гордости я вынужден принять вызов и пережить позорное купание в грязи. А может, у Кларенса больше здравого смысла? Даже не сомневаюсь в этом. А может, он не допустит, чтобы гордость затмила его способность принимать правильные решения? А может, он спокойно отнесется к тому, что половина гостей будет считать, будто он утратил свое былое мастерство? Что скажешь, Кларенс? Скажи «нет», старина.

– Если мой племянник покажет себя таким нюней и трусом, – раздался из толпы очень раздраженный голос, – я, клянусь, отрекусь от него.

Сет Рейберн!

– Дядя Сет! – воскликнула леди Форестер. – Разве вы не видите, что здесь творится? Разве вы не видите, что Джаспер намеренно…

– Молчи, женщина, – оборвал ее Рейберн. – Кларенс? Каков твой ответ?

Кларенс попытался изобразить беспечность, но Джаспер видел, как дрожат сложенные у него за спиной руки.

– Если Джаспер настаивает на том, чтобы искупаться в грязи и унизиться на глазах у всех гостей и соседей, – ответил Кларенс, – я никак не могу ему помешать, не так ли?

– Кларенс! – взвыла его мамаша.

Он бросил на нее умоляющий взгляд, но леди Форестер была не в силах спасти своего сына.

Она присутствовала на том нелепом фехтовальном поединке. Кларенсу было десять, а Джасперу тринадцать. Джаспер, который за всю жизнь ни разу не бывал на уроке по фехтованию и даже никогда не видел поединков, делал выпады и нападал на Кларенса несколько раз. Он проткнул бы его насквозь, если бы острие рапиры не было закрыто наконечником. Однако каждый его выпад объявлялся не соответствующим правилам. Как оказалось, в фехтовании существовало больше правил, чем звезд на небе. Кларенс же скакал вокруг него, как страдающая плоскостопием балерина. Каждый раз, когда его рапира просвистывала в нескольких дюймах от надменного Джаспера, его мамаша объявляла это попаданием, причем совершенным с большим мастерством и, естественно, в соответствии с правилами.

Внимание всех присутствующих сосредоточилось на финальном поединке борцов, который длился целых десять минут, пока Ленни Меннинг не перебросил Уилли Тафтса через плечо и головой вниз не окунул его в грязь. Бой был выигран со счетом три – два.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю