Текст книги "Не устоять перед соблазном"
Автор книги: Мэри Бэлоу
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 19 страниц)
Глава 17
– Экономка… миссис Сиддон, – сказала Кэтрин на следующее утро за завтраком – она была полна решимости с самого начала запомнить все имена, – передала мне через горничную, что желает показать мне дом, если ты будешь занят со своим управляющим… мистером Ноулсом, кажется?
– Забудь о Ноулсе, – отмахнулся Джаспер. – Вернее, так как мне трудно поверить, что этот человек повинен в крупных растратах, забудь о том, что я проведу первое утро дома в обществе управляющего и гроссбухов. Лучше я проведу его с тобой. И сам покажу тебе дом.
Большую часть утра они переходили из комнаты в комнату, пока Кэтрин не осознала, насколько огромен дом и как хорошо Джаспер знает его.
Ее потрясли парадные апартаменты на первом этаже, куда Джаспер привел ее в первую очередь. Она с восторгом разглядывала резные фризы, расписные многоуровневые потолки, тяжелые бархатные шторы, парчовые балдахины над кроватями, элегантную мебель изощренной формы, паркетный пол, в который можно было смотреться, как в зеркало. Особенно ее поразили обилие позолоты и размеры комнат, в частности бального зала.
– А им пользуются? – спросила она, проходя через двойные двери. – В округе наберется достаточно гостей, чтобы заполнить его?
Почти всю противоположную стену занимали французские окна, за которыми Кэтрин разглядела крохотный балкончик. Стены по обе стороны от двери были завешены зеркалами. Если встать в центре зала, подумала она, то у человека создастся ощущение безграничности пространства и изобилия света.
– По лондонским меркам – нет, – ответил Джаспер. – Здесь никогда не будет того, что лестно называется «большая давка». Однако здесь устраивались рождественские балы, производившие впечатление на местное дворянство. Когда-то существовала традиция, как мне рассказывали, приглашать в Седерхерст всех – не только дворян – на летний праздник и бал, который устраивался в бальном зале и садах.
– Тебе рассказывали, – проговорила Кэтрин. – Значит, ты не помнишь эти праздники?
– О Боже мой, конечно, нет! – сказал Джаспер. – Мы стали слишком важными и значимыми, чтобы продолжать эту вульгарную традицию. Кроме того, она была не просто вульгарной, а греховной, что еще хуже. Губительной. Порождением дьявола.
Кто «мы»? Кэтрин не спросила. Но догадалась, что он имеет в виду своего отчима.
– А ты тоже слишком важный и значимый? – поинтересовалась она.
– Чтобы возродить традицию? – уточнил Джаспер. – Кэтрин, это потребует огромнейших усилий. Я не уверен, что справлюсь с такой задачей.
– Тебе и не надо, – сказала она. – Теперь у тебя есть жена.
Джаспер поморщился.
– Спасибо, что напомнила, – буркнул он. – Из-за этого у меня сегодня была довольно беспокойная ночь. А ты, полагаю, спала как тот самый младенец?
– Спасибо, я отлично выспалась после долгого путешествия, – солгала Кэтрин.
На самом же деле она остро ощущала, что это вторая ночь ее семейной жизни, но что ее муж спит – или не спит – один в соседней комнате, в то время как за ночь до этого…
– Так я и думал, – заявил Джаспер. – Жестокосердная.
Он мрачно посмотрел на нее и вдруг улыбнулся.
– Возможно, – сказала Кэтрин, – мы сможем возродить ее на день рождения Шарлотты и устроить в ее честь прием, такой грандиозный, что она запомнит его надолго.
– Торжество? – произнес Джаспер, изгибая брови. – Бал? В этом году? Менее чем за месяц?
– А почему бы нет? – удивилась Кэтрин, воодушевившись столь невозможным планом. – Это дало бы нам замечательную возможность пригласить всех соседей и селян на объединенное празднование совершеннолетия Шарлотты и нашей свадьбы.
Джаспер пристально взглянул на нее.
– У меня появилось очень тревожное подозрение, – сказал он, – что я женился на очень увлекающейся и энергичной женщине. Поправь меня, если я ошибаюсь.
Кэтрин засмеялась.
– Думаю, это великолепная идея, – подытожила она. – Если, конечно, ты с ней согласишься.
Джаспер снова изогнул одну бровь.
– Если я соглашусь? – переспросил он. – Я здесь просто хозяин, не так ли? Я им всегда был. А ты, Кэтрин, хозяйка. Делай что пожелаешь.
О, она так и поступит! Хотя он говорил со столь характерной для него ленивой иронией, нечто в его словах привлекло ее внимание и заставило взглянуть на него внимательнее – «делай что хочешь», а не «можешь делать что хочешь».
– Ты здесь не просто хозяин, – возразила она. – Ты хозяин с большой буквы. Должно быть, ты всегда хотел этого.
– Полдня участвовать в соревнованиях по бегу на трех ногах или с яйцом в ложке, а другие полдня пробовать десяток или два фруктовых пирогов, видеть несметное количество кружевных платочков, от которых начинает рябить в глазах, объявлять победителя и затыкать уши от визга играющих детей? – Джаспер сделал вид, будто его передернуло. – А потом весь вечер танцевать энергичные контрдансы? Кэтрин, ты же знаешь, как сильно я люблю танцевать.
Однако Кэтрин не покидало твердое ощущение, что он хотел бы возродить сельские праздники. Ведь это его отчим отказался от традиции, заведенной его отцом и дедом, а может, и более далекими предками. А теперь у него есть возможность вернуть ее.
– Мы могли бы включить один вальс, – сказала Кэтрин. – Не исключено, что удастся уговорить меня оставить его за тобой.
Джаспер усмехнулся.
– Что ж, – произнес он, – в таком случае я сдаюсь и соглашаюсь на все. Устраивай праздник и бал. На балу я буду танцевать с тобой вальс, так что тебе не придется подпирать стену – ужасная участь благородной дамы, как я слышал. Можешь всегда обращаться ко мне, если тебе понадобится моя помощь или что-то еще.
– О, обязательно, – с улыбкой заверила Кэтрин. – Мы собираемся нанести визит твоим… нашим соседям?
– Мы? – Джаспер изобразил удивление.
– Конечно, – ответила она. – Ты должен представить меня. Наверняка все этого ждут, хотя некоторые, полагаю, считают, что уместнее приехать к нам с визитом вежливости. Именно так и произошло, когда Стивен въехал в Уоррен-Холл. Давай опередим их. Это даст тебе возможность показать всем, как сильно ты любишь меня, как сильно мы любим друг друга. Это поможет нам начать жизнь здесь с правильного шага.
Все это утро Кэтрин переполняла энергия и надежда. Возможно, их семейная жизнь окажется не такой уж ужасной, как ей представлялось незадолго до свадьбы.
– Да будет так, – провозгласил Джаспер. В его глазах появились задорные искорки. – Так и поступим. Только почему мы все еще стоим в дверях бального зала, когда есть много всего, что можно посмотреть? Галерея расположена в дальнем конце парадных покоев, там куча древних семейных портретов, так что тебе там будет неинтересно. Я покажу тебе другие помещения, которые ты еще не видела.
– Но я бы с удовольствием взглянула на галерею, – возразила Кэтрин.
– Вот как? – Джаспер явно был удивлен.
Галерея тянулась вдоль всего дома и освещалась через окна в торцах. Мраморные бюсты в нишах чередовались с обтянутыми бархатом банкетками. Паркет сиял. Стены были увешаны портретами. Это было идеальное место для прогулки в дождливую погоду.
Кэтрин переходила от одного портрета к другому, а Джаспер рассказывал, кто на нем изображен и какая степень родства связывает этого человека с ним. Она и не представляла, насколько древен род Финли. Здесь были портреты, относившиеся к пятнадцатому веку.
– Ты все знаешь об этих портретах и об истории своей семьи, – сказала она. – Я удивлена и поражена.
– Да? – произнес он. – Но все это имеет отношение исключительно ко мне. И в детстве я проводил здесь очень много времени.
Наконец они дошли до двух последних портретов.
– Моя мама, – показал Джаспер. – И мой отец.
Его мать, очаровательная шатенка, одетая в платье по моде двадцатилетней давности, была полной. Она безмятежно улыбалась, сидя за станком для вышивания, а у ее ног свернулась клубочком маленькая собачка. Кэтрин не увидела в ее лице общих черт с Джаспером и Шарлоттой или с Рейчел.
Зато у отца с Джаспером было много общего, даже насмешливо изогнутая бровь. Он был высоким, стройным и темноволосым. И на портрете ему было примерно столько же лет, сколько сейчас Джасперу.
– Его написали за несколько месяцев до смерти, – сказал Джаспер. – И за несколько месяцев до моего рождения.
– Как он умер? – спросила Кэтрин.
– Сломал шею, – ответил Джаспер, – прыгая через изгородь в дождливый день. Он был слегка навеселе – вполне типичное для него состояние.
– Мне жаль, – проговорила Кэтрин.
– Почему? – осведомился Джаспер. – Разве ты подбила его на выпивку? Или на то, чтобы прыгать через изгородь, когда рядом, в двадцати ярдах, были открытые ворота?
– Мне жаль тебя, – пояснила Кэтрин.
– Почему? – снова осведомился Джаспер. – Для меня это не было потерей. Я никогда не знал его. Хотя и сильно похож на него – так мне всегда говорили.
Кэтрин перевела взгляд с портрета на Джаспера. Ведь под этой маской сарказма, беспечности и беззаботности, вдруг ошеломленно осознала она, скрыто целое море боли. Возможно, зря она настояла на том, чтобы пойти сюда. А может, и не зря. Он говорил об отце с нетипичной для него горечью.
– Ах, эти глаза! – проговорил Джаспер, беря ее за подбородок. – Именно из-за них меня, знаешь ли, потянуло к тебе в те далекие дни, когда я не решался высказывать свое восхищение респектабельным барышням из опасения, что их мамаши заловят меня в сети и потащат к алтарю. Но против твоих глаз, Кэтрин, я устоять бы не мог, даже если бы тебя окружали десятки мамаш. Ты хоть представляешь, насколько они глубоки, насколько бездонны, как они манят человека… Гм… Куда манят? Сгинуть в их бездонных глубинах?
Он провел большим пальцем по ее губам, и она вся затрепетала в ответ на его ласку.
Его голос звучал нежно и искренне. Нежностью и искренностью светились его глаза.
Он действительно очень опасен.
Впрочем, она не должна сопротивляться чувствам. Кэтрин вдруг осознала, что если она связана с ним навеки, то можно позволить себе более глубокую привязанность к нему. Однако танцевать под его дудку она не намерена.
– Полагаю, – сказала она, растягивая губы в улыбке, – ты один раз взглянул на меня – вернее, в мои глаза – и тут же окончательно и бесповоротно в меня влюбился. И это произошло до того вечера в Воксхолле, как я понимаю?
– Ах, Кэтрин! – произнес Джаспер. В его глазах появилась печаль, а в голосе – сожаление. – Я оказался недостаточно мудрым, чтобы влюбиться в тебя тогда и предотвратить ту катастрофу в Воксхолле. И все же, что такого особенного есть в твоих глазах? То, что они умеют распознавать человека, которого стоит узнать поближе? Того, чья любовь достойна ответа? Того, кто сам достоин любви?
Кэтрин хотелось плакать, ее меньше всего занимали поиски достойного ответа.
– Такой малостью, как сейчас, тебе не обойтись. Придется потрудиться, – проговорила Кэтрин. – Челтенхемская трагедия тут не поможет.
– Ах! Не поможет, да? Жестокосердная.
Джаспер улыбнулся.
– И ты, Джаспер, не твой отец, – добавила Кэтрин. – Ты сам по себе.
На мгновение его взгляд сделался мрачным. Затем он взял руку Кэтрин и поцеловал в запястье.
– Я, как ты говоришь, сам по себе, – проговорил он. – Чему я очень рад, особенно сейчас.
Он собирается ее поцеловать, решила Кэтрин. Но ведь их пари не запрещает поцелуи, правда? Однако сейчас ей было не до поцелуев. Все ее чувства были обострены.
– Было бы желательно, – сказала Кэтрин, – чтобы мы, прежде чем думать о любви, сосредоточили наши усилия на том, чтобы стать друзьями.
– Друзьями? – хмыкнул Джаспер. – Кэтрин, после того как закончится этот месяц, я намерен укладывать тебя в постель каждую ночь – и на всю ночь – и довольно часто днем. И для меня было бы довольно нелепо спать с другом. Мой друг – это Кон, и Чарлз Филд, и Хэл Блэкстон, и еще полдюжины ребят. Все они мужчины. Боюсь, ты столкнешься с моим бессилием, если я лягу в постель с тобой, а потом обнаружу, что спал с другом.
Кэтрин не смогла удержаться от смеха.
– Значит, легче заниматься любовью с врагом? – осведомилась она.
– К черту врага, – сказал Джаспер. – Прости за грубость. Кэтрин, я предпочел бы заниматься любовью с моей возлюбленной. С тобой, раз уж ты моя жена, а секс является одним из преимуществ семейной жизни при условии, что мужчина способен терпеть свою жену.
– И при условии, что жена способна терпеть мужа, – добавила Кэтрин.
– Никакие из этих условий не являются препятствием в данном конкретном случае, – заявил Джаспер. – Ведь так?
Он ждал ответа.
– Так, – проговорила она.
Джаспер медленно растянул губы в улыбке и устремил взгляд на ее губы.
– Думаю, – сказал он, – я не смогу убедить тебя забыть об условиях нашего пари, верно?
– Что тебе потребуется месяц на то, чтобы завоевать мою любовь? – уточнила Кэтрин. – Что ж, хорошо. Пусть будет пять недель, если тебе нужно больше времени.
Джаспер от души расхохотался.
– Хитрюга ты, Кэтрин, – заявил он. – Я восхищаюсь тобой. Ты об этом знаешь?
– Тебе придется дать определение слову «восхищаться», – заметила Кэтрин.
Джаспер чмокнул ее в кончик носа.
– Итак, условия пари остаются прежними, – подытожил он. – Мы наверстаем упущенное, когда месяц закончится. Однако сейчас мы теряем время. Погода замечательная. Давай лучше посидим в саду. Ты даже не знаешь, какой там аромат, – там пахнет травами.
Он взял Кэтрин за руку и повел ее на верхнюю террасу.
Они провели в саду чуть более часа, разглядывая статуи, восхищаясь цветами и тщательно подстриженными живыми изгородями, вдыхая аромат трав и определяя время по солнечным часам. В конце концов они присели на скамейку, полускрытую густыми лианами.
Воздух был напоен запахом шалфея, мяты, лаванды и множества различных цветов, и Кэтрин, прикрыв глаза, то и дело с удовольствием делала глубокий вдох, чтобы насладиться им.
Джаспер никогда не понимал, что привлекло его в пейзаже, найденном на чердаке, до такой степени, что он практически сразу загорелся идеей возродить сад таким, каким он был сто лет назад.
– Уединение необходимо для покоя? – спросил Джаспер.
Кэтрин открыла глаза.
– Наверное, нет, – ответила она, – если человек находится в гармонии со своим окружением и готов разделить его с близкими людьми.
– Но только не с теми, кто много болтает, – заметил Джаспер.
Она улыбнулась.
– Не является ли это, – проговорил Джаспер в ответ на ее молчание, – еще одним случаем, когда на воре и шапка горит?
– Нет, – возразила Кэтрин. – Я ощущаю полнейший покой даже несмотря на то, что ты разговариваешь. Мне здесь нравится.
– Серьезно? – произнес он. – В саду? Или в Седерхерсте?
– И там, и там, – ответила она.
– И именно в этой компании? – не унимался Джаспер.
– Ты мне напоминаешь маленького мальчика, который постоянно требует одобрения, – с улыбкой сказала Кэтрин.
Господь всемогущий!
– В то время как на самом деле, – усмехнулся Джаспер, – я большой мальчик, который гадает, стоит ли ему решиться на то, чтобы сорвать поцелуй – ну, если поцелуи разрешаются. Так как?
– Когда нас могут увидеть из дома? – ужаснулась Кэтрин. – Слуги так и прилипнут к окнам. Говорят, слуги знают своих хозяев лучше, чем кто-либо еще, что от них не скрыть ничего хоть мало-мальски важное. Сколько времени пройдет, прежде чем они поймут, что представляет собой наш брак? Тоже месяц?
На вопрос о поцелуе она не ответила.
Джаспер чувствовал себя на удивление довольным, если учесть тот факт, что он женился всего два дня назад при крайне неприятных обстоятельствах и в первую брачную ночь согласился на целый месяц воздержания.
Как это ни удивительно, ему было хорошо дома.
С Кэтрин.
Умиротворение мгновенно разлетелось на множество осколков.
Великий Боже, черт побери, он же женатый мужчина!
И если эта мысль не ужасала его, то новое открытие – он только сейчас сделал его – застало его врасплох: его не тянет на измену. Одна из причин, по которой он люто ненавидел отчима, заключалась в том, что этот негодяй, несмотря на внешнее благочестие и праведность, целых двадцать лет содержал любовницу.
О да, Кэтрин даже не осознает, сколь абсолютна та истина, которую она только что высказала! Слуги действительно знают все о своих хозяевах – а в данном случае об отчиме и о самоназначенном опекуне своего хозяина.
– Это, – сказала Кэтрин, указывая на партеры, – было тем самым первым робким шажком, как ты описал, по превращению Седерхерста в твой дом. И результат получился великолепный. Каков же будет твой второй шаг, Джаспер? И третий?
– А второй и третий должны быть обязательно? – со вздохом спросил он. – Разве тех усилий, что я приложил, недостаточно на одну человеческую жизнь?
– Значит, все в доме и в парке идеально? – вопросом на вопрос ответила Кэтрин. – И тебя устраивает до конца своих дней жить со всем этим?
– Ну, – протянул Джаспер, – после переезда в восточное крыло – и усилий по переделке моей спальни, чтобы ты знала, – у меня вызывает недовольство вид на огромную лужайку под окнами. Там не на что смотреть, кроме травы и деревьев вдали. Но сомневаюсь, что там тоже можно устроить партеры.
– Да, нельзя, – согласилась Кэтрин. – Знаешь, у меня возникла та же мысль, когда я сегодня утром выглянула из окна своей комнаты. Там должны быть цветы, чтобы из спальни можно было вдыхать их аромат. И любоваться ими, естественно. Розовый сад, например, хотя я предпочла бы, чтобы розовый сад был небольшим и не занимал все это пространство, – что-нибудь вроде розовой беседки, а не полноценного сада.
– С яблоневым садом позади нее, – согласился Джаспер. – В парке нет фруктовых садов. Мне всегда нравилось, когда деревья растут рядами, как шеренги солдат.
– И цветут весной, – продолжила фантазировать Кэтрин, поворачивая к нему сияющее лицо. – Нет более волшебного зрелища.
– А в конце лета их ветки клонятся к земле, отягощенные плодами, – вторил ей Джаспер. – Можно ходить и рвать их.
Кэтрин вскочила со скамейки и протянула ему руку.
– Пойдем посмотрим, – предложила она. – Выясним, можно ли устроить и то и другое. Хотя я и так уверена, что можно.
Джаспер посмотрел на Кэтрин, стоявшую перед ним с протянутой рукой, и что-то у него в душе дрогнуло. Возможно, немного ослабло чувство вины. Вполне вероятно, что семейная жизнь устроит ее, пусть и с человеком, которого она бы никогда не выбрала сама. Пусть и с человеком, который не станет ее душой и сердцем. Как только месяц закончится, он приступит к тому, чтобы зачать ребенка. Из нее получится замечательная мать – дети будут приносить ей радость. Разве она не обучала детишек в своей деревушке?
Джаспер встал, взял Кэтрин за руку и переплел их пальцы.
– Ну ладно, пошли, – вздохнул он. – Надеюсь, Кэтрин, ты не предполагаешь, что я буду с лопатой в руке копать ямы под яблони, а?
Ах, как же ему нравится смотреть на нее, когда она смеется!
– Нет, естественно, нет, – ответила она. – Я представляю, как ты, орудуя топором и пилой, строишь шпалеры и арки под мои розы.
– Боже мой! – деланно ужаснулся он. – Под твои, да?
– И помни, – добавила она, – что в конце месяца ты собираешься сделать еще один шаг к полной независимости. Что тебе предстоит возродить знаменитый бал и праздник в Седерхерсте.
– И мне придется соревноваться в беге на трех ногах, да? – покосился на нее Джаспер.
– Непременно, – ответила Кэтрин.
– В паре с тобой?
– А это обязательно? – поинтересовалась она.
– Обязательно, – горячо заверил ее Джаспер.
– Что ж, тогда в паре со мной.
– И мне придется оценивать вышитых ангелочков и цветочки, да? – не унимался Джаспер.
– Этим я займусь сама, – успокоила его Кэтрин. – Можешь пробовать фруктовые пироги.
– Гм… – произнес Джаспер. – И вечером мы с тобой будем танцевать вальс?
– Да, – твердо произнесла Кэтрин.
Они медленно шли вдоль террасы к восточному крылу дома и со стороны выглядели как довольная жизнью семейная пара.
Почему-то эта мысль всколыхнула в душе нечто похожее на легкую панику.
Глава 18
После обеда Кэтрин пошла в людскую, а Джаспер отправился на поиски своего управляющего. В людской она поговорила с экономкой, кухаркой и дворецким. В конце концов, нужно же сообщить им о предстоящем празднике. Именно на них ляжет большая часть работы.
Все трое забеспокоились, узнав, что она предлагает. Большой праздник и бал в одном месяце?
Однако, как только Кэтрин заверила, что все планирование она берет на себя и что дела будут распределены между соседями, которых удастся уговорить участвовать в подготовке, все тут же преисполнились энтузиазма и даже восторга – и, как ни забавно, обиделись на нее за то, что она пытается снять с них часть нагрузки.
– Имейте в виду, я возьму на себя еду, – объявила кухарка тоном, не допускающим возражений. – Я не против, миледи, если мне помогут с закупками, составлением меню и даже с готовкой, но за все буду отвечать я.
– У меня и мысли иной не было, – с улыбкой проговорила Кэтрин. – Напротив, миссис Оливер, я на это очень рассчитывала.
– А я буду отвечать за украшение дома и бального зала, – сказала миссис Сиддон, – и за заказ продуктов. Миледи, вы без труда отыщете тех, кто с радостью поможет вам, завалит вас идеями и даже согласится претворить их в жизнь, но за дом должна отвечать я.
– Я рада это слышать, – заверила ее Кэтрин.
– Я сам поговорю с Бентоном, миледи, – заявил дворецкий и на всякий случай напомнил ей, кто это такой: – Это главный садовник, миледи. Он захочет украсить бальный зал цветами из оранжерей.
– Я надеюсь на это, – заметила Кэтрин. – И вы очень обяжете меня, если попросите его об этом.
– И я возьму на себя столы для фуршета, – продолжал дворецкий с таким видом, будто хозяйка может возразить, – и лакеев, которые будут обслуживать их.
– О, – воскликнула Кэтрин, – вы так добры, мистер Коуч!
– Как в старые добрые времена, – со вздохом произнесла миссис Оливер. – Ах, праздник в Седерхерсте всегда был главным событием года! Каждый находил себе хорошее и доброе развлечение, и мне безразлично, что у кого-то по этому поводу иное мнение. Это отнюдь не козни дьявола. Ну, сама идея.
– Последний раз праздник устраивали менее чем за год до смерти лорда Монфора, – сказала миссис Сиддон. – Менее чем за год до рождения его светлости. Господи помилуй, как быстро летит время! И все равно от того праздника нас отделяют долгие и тяжелые годы, тут и говорить нечего.
– Эти годы, – поддержал ее дворецкий, – как из другой жизни.
– А теперь мы возродим былые времена, – сказала Кэтрин. – Кстати, я очень хочу, чтобы праздник был таким же, как всегда, чтобы он прошел идеально и чтобы все ждали его повторения.
– Вам, миледи, – деловым тоном произнесла миссис Сиддон, – нужно поговорить с этими людьми.
И она перечислила внушительное количество фамилий, в большинстве это были пожилые люди, проживавшие по соседству. Миссис Оливер и мистер Коуч добавили к этому перечню людей помоложе, которые, вероятно, и не помнят прежних праздников, но с радостью примутся за подготовку нового.
Кэтрин и Джаспер не смогли поехать с визитами во второй половине дня, так как Джаспер был занят с управляющим. Однако он зашел в гостиную за Кэтрин, и они вместе с мистером Ноулсом и мистером Бентоном отправились на восточную лужайку. Там они провели час, обсуждая, что им хотелось бы здесь видеть и какие работы нужно провести, шагами меряя лужайку и прикидывая, каких размеров может быть фруктовый сад и где конкретно должна стоять розовая беседка.
Кэтрин было очень интересно видеть Джаспера без той маски, которую он всегда надевал в Лондоне и за которой скрывался, когда они оставались наедине. Сейчас он был деловит, серьезен, энергичен и полон идей.
Джаспер знал дом и парк. Он знал своих предков. Пусть он и ненавидел Седерхерст всю свою жизнь, но он никогда не пренебрегал своим долгом по отношению к поместью.
Кэтрин все это приводило в легкое замешательство. И одновременно обнадеживало. Возможно, у нее получится изменить свое отношение к этому человеку в лучшую сторону.
Следующие несколько дней они потратили на визиты к соседям. В детстве Джаспер знал их всех, хотя только некоторые из них считались в те времена достойными официального приглашения на обед. Он играл с их детьми, когда удавалось улизнуть, и сейчас эти дети стали взрослыми, остепенились и обзавелись собственными семьями.
Джаспер предпочитал иметь добрые отношения со всеми. Хотя он почти не жил в Седерхерсте – кроме того года, когда приходил в себя после истории в Воксхолле, – он всегда ладил с соседями.
Однако до настоящего момента он как-то не задумывался о том, что эти люди – его люди, что у него с ними общие воспоминания, традиции, воспитание, что они знают его практически всю его жизнь и в общем-то любят его.
Они с радостью встретили его жену, и он вдруг сообразил, что слухи о скандале, который вынудил его и Кэтрин вступить в брак, уже добрались сюда. Но никто не бросал на него и его жену осуждающих взглядов, напротив, все вели себя так, будто горели желанием утешить их, а мир, находящийся за пределами этой округи, послать ко всем чертям.
Джасперу тут же стало ясно, что все они влюбились в Кэтрин с первых минут знакомства. Она, естественно, обладает красотой, шармом и умением одеваться красиво и элегантно, но в ней нет столичной напыщенности. Пусть она и не знает этих людей, но она может найти с ними общий язык. И они сразу распознали в ней эти качества, прониклись к ней уважением и полюбили.
Кэтрин же обладала удивительной способностью показывать людям свой интерес к их жизни. Она выслушивала их истории, сочувствовала их горю, радовалась их победам, смеялась над их шутками и соответственным образом реагировала на их воспоминания о прошлом.
И естественно – иного и не следовало ожидать, – как только она упоминала об идее возродить летний праздник в Седерхерсте и бал, все сразу же предлагали свою помощь.
«Мне и в голову не приходило, – не раз повторял Джаспер то в одном доме, то в другом, – что последний раз праздник устраивался еще до моего рождения. И раз уж моя жена преисполнилась решимости возродить его, я готов действовать».
На это Кэтрин отвечала ослепительной улыбкой, а хозяин дома – энергичными кивками.
Молодежь отнеслась к идее с восторгом. Для нее праздник был чем-то, о чем часто говорили и вспоминали с ностальгией и тоской по счастливым временам.
За три дня визитов они посетили всех, кого удалось застать, выпили больше чашек чаю и съели больше пирожных, чем за десять лет. В результате миссис Эллис согласилась возглавить комитет по организации игр для детей, миссис Боннер вызвалась провести конкурс вышивки, миссис Пенни единодушно была признана лучшей судьей в конкурсе выпечки, а жена, четыре дочери и невестка убедили мистера Корнелла – у него не было шансов выстоять против такого натиска – сформировать комитет по организации развлечений для мужчин.
– Имейте в виду, Корнелл, пивным киоском вам не отделаться, – с самым серьезным видом заявил Джаспер.
Дамы рассмеялись в ответ на его остроумное замечание.
Преподобный Беллоу, жених мисс Дэниелс, вызвался готовить специальную церемонию благословения для открытия праздника.
– До моего сведения, милорд и миледи, – проговорил он в своей характерной мягкой манере, которая и завоевала ему любовь прихожан, – было доведено, что прежние праздники иногда называли кознями дьявола – хотя празднование макушки лета и укрепление добрососедских отношений таковым, естественно, не является. Так что будет полезно дать всем понять, что Господь благословляет столь невинное увеселение.
– О, спасибо, мистер Беллоу! – поблагодарила Кэтрин. – Мы очень надеялись, что вы найдете какой-нибудь способ исправить ситуацию, правда, Джаспер?
– Правда, – ответил тот.
Итак, главное было сделано. Они установили с соседями настолько прочные отношения, что теперь светская жизнь в Седерхерсте забьет ключом. Скоро их дом заполнится гостями и на две недели в нем воцарится веселье. Еще нужно посадить фруктовый сад и построить беседку под окнами их общей гостиной. А ведь они женаты меньше недели.
Если бы он смог заглянуть в будущее полтора месяца назад, размышлял Джаспер, он зарыдал бы горючими слезами. Или напился бы.
Однако настроение у него на удивление бодрое.
Естественно, еще предстоит участвовать в беге на трех ногах, что может оказаться довольно интересным мероприятием, если с ним в паре побежит Кэтрин.
И судить конкурс фруктовых пирогов – сельские дамы всегда были великолепными кулинарками.
И танцевать контрданс. Гм…
И придумывать развлечения для целого дома гостей.
И выиграть пари.
И найти любовь. Но Кэтрин уже и так ему очень нравится. И он уже желает ее – нет, в ближайшие три недели эту мысль надо гнать прочь.
Ему никогда не давалось долгое воздержание – ни в восемнадцать, когда он лишился девственности, ни тем более потом, после отъезда из Седерхерста.
Хотя, если вспомнить, его воздержание длилось целый год, когда он жил в Седерхерсте после Воксхолла.
Джаспер все утро провел с управляющим. Он выглядел на удивление привлекательно, когда выезжал на домашнюю ферму одетый в старый бесформенный коричневый сюртук, желто-коричневые, растянутые на коленях бриджи и высокие поношенные сапоги.
Кэтрин провела раннее утро, советуясь с миссис Сиддон, а потом села писать длинные письма Маргарет и Ванессе. Она радовалась, что можно немного побыть в тишине и покое после суеты последних дней, хотя дел было много и предстояло немало успеть до приезда гостей на праздник. Она не собиралась все дела взваливать на плечи слуг и соседей, но сегодняшний день решила посвятить себе.
После обеда, проведенного в одиночестве, так как Джаспер еще не вернулся с фермы, Кэтрин переоделась и вышла из дома. Сначала она собиралась побродить по саду, однако потом сообразила, что еще не видела другую часть парка и озеро, расположенное неподалеку.
Она прошла мимо конюшен и спустилась по пологой лужайке к берегу. Стояла замечательная летняя погода. На небе не было ни облачка, с озера дул легкий ветерок. Она открыла зонтик, радуясь, что не забыла его захватить с собой.
Пройдя еще немного, Кэтрин села на деревянный пирс, выступавший в воду недалеко от лодочного сарая. Она подтянула к себе колени и обхватила их одной рукой, а другой держала зонтик так, чтобы он закрывал от солнца ее лицо. Гладь воды, которая была на тон темнее неба, напоминала зеркало. На противоположной стороне озера Кэтрин увидела маленький каменный домик, который стоял на краю заросшего деревьями высокого берега. Она решила, что это элемент садовой архитектуры, так как домик был слишком маленьким. Кроме того, рядом с домиком с каменистого карниза ниспадала голубая лента водопада. С пирса хорошо был слышен плеск воды – мирный, успокаивающий звук. По озеру плыло семейство уток.
Позади Кэтрин была пологая лужайка, конюшни, террасы и дом, а еще дальше низкие, поросшие лесом холмы, которые образовывали огромную подкову. В Седерхерсте было что-то особенное, нечто, что затрагивало ее душу. Она могла бы сидеть здесь вечность, не читая, не рисуя, не делая ничего полезного, не разговаривая, не думая. Просто существуя. Как часть всего этого. Она всегда стремилась к уединению, ей его не хватало. Возможно, здесь она обретет и наполненную жизнь, чтобы отвлекаться от негативных аспектов своего брака, и покой.